ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Patrick Chappatte: A free world needs satire

Patrik Šapat (Patrick Chappatte): Slobodnom svetu je potrebna satira

Filmed:
344,008 views

Treba nam humor koliko i vazduh koji udišemo, kaže politički karikaturista Patrik Šapat. U govoru ilustrovanim značajnim momentima iz karijere provedene u razapinjanju svih, od diktatora i ideologa do selfija i rulja na društvenim mrežama, Šapat iznosi prodorne, a često i urnebesne argumente o potrebi za satirom. „Političke karikature su rođene kada i demokratija, i osporavaju se kada se osporava sloboda“, kaže on.
- Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been a politicalполитички cartoonistkarikaturista
on the globalглобално stageфаза for the last 20 yearsгодине.
0
875
6014
Ja sam politički karikaturista prisutan
na svetskoj sceni poslednjih 20 godina.
00:19
Hey, we have seenвиђено a lot of things
happenдесити се in those 20 yearsгодине.
1
7543
3669
Hej, videli smo da se mnogo toga
desilo za tih 20 godina.
00:23
We saw threeтри differentразличит CatholicKatolik popespape,
2
11780
3240
Videli smo trojicu
različitih katoličkih papa,
00:27
and we witnessedсведок that uniqueјединствен momentтренутак:
3
15044
4302
i bili smo svedoci
tog jedinstvenog trenutka:
00:31
the electionизбор of a popePapa
on StSt. Peter'sPetra SquareTrg --
4
19370
2630
izbora pape na Trgu svetog Petra -
00:34
you know, the little whiteбео smokeдим
5
22024
2296
znate, mali beli dim
00:37
and the officialзваничник announcementnajava.
6
25571
2070
i zvanično saopštenje.
00:39
[It's a boyдечко!]
7
27665
1357
[Muško je!]
00:41
(LaughterSmeh)
8
29046
2186
(Smeh)
00:43
(ApplauseAplauz)
9
31256
3952
(Aplauz)
00:49
We saw fourчетири AmericanAmerikanac presidentsпредседници.
10
37266
3499
Videli smo četiri američka predsednika.
00:52
ObamaObama, of courseкурс.
11
40789
1331
Obamu, naravno.
00:54
Oh, EuropeansEvropljani likedволи him a lot.
12
42144
2414
O, Evropljani su ga mnogo voleli.
00:56
He was a multilateralistmultilateralist.
13
44582
2295
Bio je multilateralista.
00:58
He favoredgodile diplomacydiplomatija.
14
46901
1242
Zalagao se za diplomatiju.
01:00
He wanted to be friendsпријатељи with IranIran.
15
48167
2360
Hteo je da se sprijatelji sa Iranom.
01:03
(LaughterSmeh)
16
51187
4628
(Smeh)
01:09
And then ...
17
57831
1158
A potom...
01:12
realityреалност imitatedимитирана caricatureкарикатура
18
60181
2235
stvarnost je oponašala karikaturu
01:14
the day DonaldDonald TrumpTramp becameпостао the PresidentPredsednik
of the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika.
19
62440
5019
onog dana kada je Donald Tramp postao
predsednik Sjedinjenih Američkih Država.
01:19
(LaughterSmeh)
20
67483
2843
(Smeh)
01:22
(ApplauseAplauz)
21
70350
3517
(Aplauz)
01:27
You know, people come to us and they say,
22
75608
2484
Znate, ljudi nam prilaze i kažu:
01:30
"It's too easyлако for you cartoonistscartoonists.
I mean -- with people like TrumpTramp?"
23
78116
5212
„Previše je lako za vas karikaturiste.
Mislim - sa ljudima poput Trampa?“
Pa, ne, nije lako
01:35
Well, no, it's not easyлако
24
83795
2542
01:38
to caricatureкарикатура a man
who is himselfсам a caricatureкарикатура.
25
86361
3508
napraviti karikaturu čoveka
koji je sam po sebi karikatura.
01:41
(LaughterSmeh)
26
89893
1333
(Smeh)
01:43
No.
27
91250
1169
Ne.
01:44
(ApplauseAplauz)
28
92443
3779
(Aplauz)
01:48
PopulistsPopulista are no easyлако targetциљ for satiresatira
29
96734
2998
Populisti nisu laka meta za satiru
01:51
because you try to nailноктију them down one day,
30
99756
2524
jer probaš da ih poklopiš jednog dana,
01:54
and the nextследећи day, they outdopreteknu you.
31
102304
1617
i sutradan te nadmaše.
01:55
For exampleпример, as soonускоро as he was electedизабран,
32
103945
3386
Na primer, čim je izabran,
01:59
I triedПокушали to imagineзамислити the tweettvit
that TrumpTramp would sendпошаљи on ChristmasBožić EveEve.
33
107355
4140
pokušao sam da zamislim tvit
koji će Tramp poslati na Badnje veče.
02:03
So I did this, OK?
34
111519
2080
Pa sam uradio ovo, okej?
02:05
[MerrySretan ChristmasBožić to all!
ExceptOsim all those patheticпатетицно losersgubitnici. So sadтужно.]
35
113623
3167
[Srećan Božić svima! Osim svih onih
patetičnih gubitnika. Baš jadno.]
02:08
(LaughterSmeh)
36
116814
1786
(Smeh)
02:10
And basicallyу основи, the nextследећи day,
TrumpTramp tweetedtvitovala this:
37
118624
2580
I u suštini, sutradan
je Tramp tvitovao ovo:
[Srećna Nova godina svima, uključujući
i moje mnogobrojne neprijatelje
02:13
[HappySretan NewNovi YearGodine to all,
includingукључујући to my manyмноги enemiesнепријатељи
38
121228
2468
02:15
and those who have foughtборио се me
and lostизгубљено so badlyлоше
39
123720
2154
i one koji su se borili
protiv mene i tako izgubili
02:17
they just don't know what to do. Love!]
40
125898
1871
da prosto ne znaju šta će. S ljubavlju!]
02:19
(LaughterSmeh)
41
127793
1182
(Smeh)
02:20
It's the sameисти!
42
128999
1444
Isto je!
02:22
(ApplauseAplauz)
43
130467
2580
(Aplauz)
02:25
This is the eraера of strongmendiktatora.
44
133071
2464
Ovo je doba moćnika.
02:27
And soonускоро, DonaldDonald TrumpTramp was ableу могуцности to meetсусрет
his personalлични heroјунак, VladimirVladimir PutinPutin,
45
135559
5376
Uskoro je Donald Tramp uspeo da upozna
svog ličnog heroja Vladimira Putina,
02:32
and this is how the first meetingсастанак wentотишао:
46
140959
2796
i ovako je protekao prvi sastanak:
02:35
[I'll help you find the hackershakeri.
Give me your passwordlozinka.]
47
143779
2695
[Pomoći ću vam da pronađete hakere.
Dajte mi svoju lozinku.]
02:38
(LaughterSmeh)
48
146498
2746
(Smeh)
02:41
And I'm not inventingizumima anything.
49
149268
2411
A ništa ne izmišljam.
02:44
He cameДошао out of that first meetingсастанак
sayingговорећи that the two of them had agreedсложио се
50
152427
4037
Izašao je sa tog prvog sastanka
rekavši da su se njih dvojica složili
02:48
on a jointзаједнички taskзадатак forceсила on cybersecuritycybersecurity.
51
156488
2392
o zajedničkoj radnoj grupi
za sajber sigurnost.
02:50
This is trueистина, if you do rememberзапамтити.
52
158904
2336
To je istina, ako se sećate.
02:53
Oh, who would have imaginedзамишљен
the things we saw over these 20 yearsгодине.
53
161264
4658
O, ko je mogao da zamisli stvari
koje smo videli tokom ovih 20 godina.
Videli smo kako Velika Britanija
juri ka izlazu iz Evropske unije.
02:57
We saw Great BritainVelika Britanija runтрцати towardsка
a EuropeanEvropski UnionSindikat exitизлаз.
54
165946
3601
03:01
[HardTeško BrexitBrexit?]
55
169571
1171
[Bolan Bregzit?]
03:02
(LaughterSmeh)
56
170766
3093
(Smeh)
03:08
In the MiddleSrednje EastIstok,
we believedверовали for a while
57
176369
2478
Na Bliskom istoku smo neko vreme verovali
03:10
in the democraticдемократски miracleчудо
of the ArabArapski SpringProleće.
58
178871
3185
u demokratsko čudo Arapskog proleća.
03:14
We saw dictatorsdiktatori fallпасти,
we saw othersдруги hangвиси on.
59
182080
4393
Videli smo kako diktatori padaju,
videli smo i druge kako opstaju.
03:18
(LaughterSmeh)
60
186497
2092
(Smeh)
03:21
And then there is the timelessbezvremenski
KimKim dynastydinastija of NorthSever KoreaKoreja.
61
189107
3907
A tu je i vanvremenska dinastija Kim
iz Severne Koreje.
03:25
These guys seemИзгледа to be comingдолазе
straightравно out of CartoonCrtani film NetworkMreža.
62
193038
3331
Oni kao dolaze pravo sa Kartun netvorka.
03:28
I was blessedблагословен to be ableу могуцности
to drawнацртати two of them.
63
196393
3095
Srećan sam što sam imao priliku
da nacrtam njih dvojicu.
03:31
KimKim Jong-ilDžong-il ' ll, the fatherотац,
64
199512
1753
Kim Džong Il, otac,
03:33
when he diedумро a fewнеколико yearsгодине agoпре,
that was a very dangerousопасно momentтренутак.
65
201289
3318
kada je umro pre nekoliko godina,
to je bio vrlo opasan trenutak.
03:36
[That was closeБлизу!]
66
204631
1193
[Bilo je blizu!]
03:37
(LaughterSmeh)
67
205848
2623
(Smeh)
03:40
That was --
68
208495
1204
Bilo je -
03:41
(ApplauseAplauz)
69
209723
2920
(Aplauz)
03:46
And then the sonсин, KimKim Jong-unDžong-UN,
70
214977
2670
A onda je sin, Kim Džong Un,
03:49
provedдоказано himselfсам a worthyдостојан
successorнаследник to the thronetron.
71
217671
2681
dokazao da je dostojan naslednik trona.
03:52
He's now friendsпријатељи with the US presidentпредседник.
72
220376
2550
Sada se druži sa američkim predsednikom.
03:54
They meetсусрет eachсваки other all the time,
and they talk like friendsпријатељи.
73
222950
4553
Stalno se nalaze
i razgovaraju kao prijatelji.
03:59
[What kindкинд of hairкоса gelgel?]
74
227527
1538
[Koji gel za kosu?]
04:01
(LaughterSmeh)
75
229089
3400
(Smeh)
04:06
Should we be surprisedизненађени
76
234138
2240
Treba li da budemo iznenađeni
04:08
to be livingживи in a worldсвет
77
236402
1783
što živimo u svetu
04:10
ruledвладао by egomaniacsegomaniaks?
78
238209
2045
u kome vladaju ego manijaci?
04:12
What if they were just
a reflectionрефлексија of ourselvesсами?
79
240796
2739
Šta ako su oni samo odraz nas samih?
04:16
I mean, look at us, eachсваки of us.
80
244081
1890
Mislim, pogledajte nas, svakog od nas.
04:19
(LaughterSmeh)
81
247004
1927
(Smeh)
04:21
Yeah, we love our smartphonespametni telefoni;
82
249737
3563
Da, volimo svoje telefone;
04:25
we love our selfiesautoportreta;
83
253324
2100
volimo svoje selfije,
04:27
we love ourselvesсами.
84
255448
1609
volimo sami sebe.
04:29
And thanksХвала to FacebookFacebook,
we have a lot of friendsпријатељи
85
257081
3846
A zahvaljujući Fejsbuku,
imamo mnogo prijatelja
04:32
all over the worldсвет.
86
260951
1861
širom sveta.
04:34
MarkMark ZuckerbergZuckerberg is our friendпријатељ.
87
262836
2277
Mark Zakenberg nam je prijatelj.
04:38
(LaughterSmeh)
88
266380
2120
(Smeh)
04:42
You know, he and his peersvršnjacima
in SiliconSilikon ValleyDolina
89
270571
3266
Znate, on i njegove kolege
u Silicijumskoj dolini
04:45
are the kingsкраљеви and the emperorscarevi
90
273861
2945
su kraljevi i carevi
04:48
of our time.
91
276830
1355
našeg doba.
04:51
ShowingPokazuje that the emperorscarevi have no clothesОдећа,
92
279124
4472
Pokazivanje da carevi nemaju odeću,
04:55
that's the taskзадатак of satiresatira, right?
93
283620
2265
to je zadatak satire, zar ne?
04:57
SpeakingKad smo kod truthистина to powerмоћ.
94
285909
1331
Govorenje istine vlasti.
04:59
This has always been the historicalисторијски roleулога
of politicalполитички cartooningCrtam stripove.
95
287264
4260
Oduvek je to bila istorijska uloga
političke karikature.
05:03
In the 1830s, postrevolutionarypostrevolucionarno FranceFrancuska
underиспод KingKralj LouisLouis PhilippeFilip,
96
291548
4937
U postrevolucionarnoj Francuskoj
pod kraljem Lujem Filipom, 1830-ih,
05:08
journalistsновинари and caricaturistsklubu karikaturista foughtборио се hardтешко
for the freedomслобода of the pressпритисните.
97
296509
4643
novinari i karikaturisti
žestoko su se borili za slobodu štampe.
05:13
They were jailedu zatvoru, they were finedkažnjen,
but they prevailedпревладала.
98
301725
3466
Zatvarani su, novčano
kažnjavani, ali odoleli su.
05:17
And this caricatureкарикатура of the kingкраљ by DaumierDaumier
99
305215
3868
Ova karikatura kralja
koju je nacrtao Domije
05:21
cameДошао to defineдефинисати the monarchmonarh.
100
309107
2015
postala je definicija monarha.
05:23
It markedозначено historyисторија.
101
311146
1412
Obeležila je istoriju.
05:24
It becameпостао the timelessbezvremenski symbolсимбол
of satiresatira triumphingtrijumfovanje over autocracyAutokratija.
102
312582
6562
Postala je vanvremenski simbol satire
koja trijumfuje nad autokratijom.
05:31
TodayDanas, 200 yearsгодине after DaumierDaumier,
103
319168
2671
Danas, 200 godina od Domijea,
05:33
are politicalполитички cartoonsцртани филмови
at riskризик of disappearingнестаје?
104
321863
4398
da li su političke karikature
u opasnosti da nestanu?
05:39
Take this blankпразно spaceпростор on the frontфронт pageстрана of
Turkishturski oppositionOpozicija newspaperновине "CumhuriyetDžumhurijet."
105
327942
5789
Uzmite ovaj prazan prostor na naslovnici
turskog opozicionog lista „Šumkurijet“.
05:45
This is where MusaMusa Kart'sKart-a
cartoonцртани филм used to appearпојавити.
106
333755
3449
Tu se nekada pojavljivala
karikatura Muse Karta.
05:49
In 2018, MusaMusa KartKart was sentencedosuđen
to threeтри yearsгодине in jailзатвор.
107
337228
5093
Godine 2018. Musa Kart
je osuđen na tri godine zatvora.
05:54
For doing what?
108
342345
1306
Zbog čega?
05:55
For doing politicalполитички cartoonsцртани филмови
in ErdoErdoganğan'sje TurkeyTurska.
109
343675
4018
Zbog crtanja političkih karikatura
u Erdoganovoj Turskoj.
06:00
CartoonistsCartoonists from VenezuelaVenecuela, RussiaRusija, SyriaSirija
have been forcedприсиљен into exileprogonstvo.
110
348305
5517
Karikaturisti iz Venecuele, Rusije
i Sirije primorani su na izgnanstvo.
06:06
Look at this imageслика.
111
354961
1481
Pogledajte ovu sliku.
06:09
It seemsИзгледа so innocentневин, right?
112
357744
2240
Deluje tako nevino, zar ne?
06:12
YetJoš it is so provocativepo dnevniku.
113
360610
2290
A ipak je tako provokativna.
06:15
When he postedобјављено this imageслика,
114
363391
1545
Kada je objavio ovu sliku,
06:16
HaniHani AbbasAbas knewзнала it would changeпромена his life.
115
364960
3253
Hani Abas je znao
da će mu to promeniti život.
06:20
It was in 2012, and the SyriansSirijci
were takingузимајући to the streetsулице.
116
368773
4488
Bilo je to 2012. godine,
i Sirijci su izašli na ulice.
06:25
Of courseкурс, the little redцрвена flowerцвет
is the symbolсимбол of the SyrianSirijski revolutionреволуција.
117
373285
5016
Naravno, mali crveni cvet
je simbol sirijske revolucije.
06:30
So prettyприлично soonускоро, the regimeрежим was after him,
118
378740
2794
Ubrzo mu je režim bio za petama
06:33
and he had to fleenapusti the countryземљу.
119
381558
1628
i morao je da pobegne iz zemlje.
06:35
A good friendпријатељ of his,
cartoonistkarikaturista AkramAkramu RaslanRaslan,
120
383805
3287
Njegov dobar prijatelj,
karikaturista Akram Raslan,
06:39
didn't make it out of SyriaSirija.
121
387116
1783
nije uspeo da ode iz Sirije.
Umro je dok su ga mučili.
06:41
He diedумро underиспод tortureмучење.
122
389331
2376
06:47
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava of AmericaAmerika recentlyнедавно,
123
395345
3471
U Sjedinjenim Američkim Državama, nedavno,
06:50
some of the very topврх cartoonistscartoonists,
like NickNik AndersonAnderson and RobRob RogersRogers --
124
398840
5652
neki od vrhunskih karikaturista
kao što su Nik Anderson i Rob Rodžers -
06:56
this is a cartoonцртани филм by RobRob --
125
404516
1295
ovo je Robova karikatura -
06:57
[MemorialMemorijal Day 2018.
(on tombstoneнадгробни споменик) TruthIstina. HonorSude. RulePravilo of LawZakon.]
126
405835
2952
[Dan komemoracije 2018. (na nadgrobnom
spomeniku) Istina. Čast. Vladavina prava.]
07:00
they lostизгубљено theirњихова positionsпозиције
127
408811
1199
izgubili su posao jer su izdavači smatrali
da njihov rad previše kritikuje Trampa.
07:02
because theirњихова publishersиздавачи
foundнашао theirњихова work too criticalкритичан of TrumpTramp.
128
410034
3101
07:05
And the sameисти happenedдесило
to CanadianKanadski cartoonistkarikaturista MichaelMichael deде AdderGuja.
129
413558
3674
Isto se desilo i kanadskom
karikaturisti Majklu de Aderu.
07:09
Hey, maybe we should startпочетак worryingзабрињавајуће.
130
417799
1926
Hej, možda bi trebalo
da počnemo da brinemo.
07:12
PoliticalPolitički cartoonsцртани филмови
were bornрођен with democracyдемократија,
131
420506
3497
Političke karikature su rođene
kada i demokratija,
07:16
and they are challengedизазов when freedomслобода is.
132
424027
2469
i osporavaju se kada se osporava sloboda.
07:19
You know, over the yearsгодине,
133
427262
1691
Znate, tokom godina,
07:20
with the CartooningKarikaturiranje for PeaceMir FoundationFondacija
and other initiativesиницијативе,
134
428977
4795
sa fondacijom Karikatura za mir
i drugim inicijativama,
07:25
KofiKofi AnnanAnan -- this is not well
knownпознат -- he was the honoraryPočasni chairстолица
135
433796
3100
Kofi Anan - o tome se ne zna mnogo -
bio je počasni predsednik
07:28
of our foundationтемељ,
136
436920
1159
naše fondacije,
07:30
the lateкасни KofiKofi AnnanAnan, NobelNobelovu nagradu PeaceMir LaureateLaureat.
137
438103
2699
pokojni Kofi Anan,
dobitnik Nobelove nagrade.
07:32
He was a great defenderzaštitnik of cartoonsцртани филмови.
138
440826
2346
On je bio veliki pobornik karikatura.
07:35
Or, on the boardодбор, табла of the AssociationUdruženje
of AmericanAmerikanac EditorialUređivačku CartoonistsCartoonists,
139
443196
4967
Ili, na upravnom odboru Udruženja
američkih političkih karikaturista,
07:40
we have advocatedзаступао on behalfу име of jailedu zatvoru,
threatenedпретио, firedотпуштен, exiledпрогнани cartoonistscartoonists.
140
448187
5673
zalagali smo se za karikaturiste
koje su zatvarali, pretili im,
otpuštali i proterivali ih.
07:46
But I never saw a caseслучај
of someoneнеко losingгубе his jobпосао
141
454533
3982
Ali nikada nisam video slučaj
da neko izgubi posao
07:50
over a cartoonцртани филм he didn't do.
142
458539
1929
zbog karikature koju nije nacrtao.
07:53
Well, that happenedдесило to me.
143
461564
1424
Pa, to se dogodilo meni.
07:57
For the last 20 yearsгодине, I have been
with the "InternationalMeđunarodni HeraldHerald TribuneTribune"
144
465456
3591
Poslednjih 20 godina sam radio
sa „Internešnal heral tribjunom“
i „Njujork tajmsom“.
08:01
and the "NewNovi YorkYork TimesPuta."
145
469071
1250
08:02
Then something happenedдесило.
146
470800
1386
Onda se nešto dogodilo.
08:04
In AprilAprila 2019,
147
472768
2748
Aprila 2019. godine,
08:07
a cartoonцртани филм by a famousпознат
Portugueseportugalski cartoonistkarikaturista,
148
475540
3302
karikaturu poznatog
portugalskog karikaturiste,
08:10
whichкоја was first publishedобјављен
in a newspaperновине "ElEl ExpressoExpresso" in LisbonLisabon,
149
478866
4140
koja je prvi put objavljena
u novinama „El ekspreso“ u Lisabonu,
08:15
was pickedизабран by an editorуредник
at the "NewNovi YorkYork TimesPuta"
150
483030
2230
preuzeo je urednik „Njujork tajmsa“
08:17
and reprintedobjavio in
the internationalмеђународни editionsиздања.
151
485284
2738
i ponovo je štampana
u međunarodnim izdanjima.
08:21
This thing blewUpropastio up.
152
489609
1365
Stvar je poprimila velike dimenzije.
08:23
It was denouncedосуђен as anti-SemiticAntisemitski,
153
491343
3102
Proglašena je za antisemitsku
08:26
triggeredактивирано widespreadшироко распрострањен outrageбесни,
154
494469
2246
i naširoko pokrenula bes,
08:28
apologiesIzvinjavam se
155
496739
1167
izvinjenja
08:29
and a lot of damageштета controlконтрола by the TimesPuta.
156
497930
2696
i mnogo rada u Tajmsu
na popravljanju počinjene štete.
08:33
A monthмесец дана after, my editorуредник told me
157
501133
2829
Mesec dana kasnije, urednik mi je rekao
08:35
they were endingзавршава
politicalполитички cartoonsцртани филмови altogethersve zajedno.
158
503986
3520
da ukidaju sve političke karikature.
08:41
So we could, and we should,
have a discussionдискусија about that cartoonцртани филм.
159
509069
4046
Mogli bismo, a i trebalo bi,
da povedemo raspravu o toj karikaturi.
08:45
Some people say it remindsподсећа them
of the worstнајгоре anti-SemiticAntisemitski propagandapropaganda.
160
513764
4157
Neki kažu da ih podseća
na najgoru antisemitsku propagandu.
08:49
OthersDrugi, includingукључујући in IsraelIzrael,
161
517945
1694
Drugi, uključujući neke iz Izraela,
08:51
say no, it's just
a harshгруб criticismкритике of TrumpTramp,
162
519663
2863
kažu da nije tako, već je u pitanju
samo oštra kritika Trampa,
08:54
who is shownпоказано as blindlyslepo followingследећи
the PrimeVlade MinisterMinistar of IsraelIzrael.
163
522550
3645
koji je prikazan tako da slepo prati
premijera Izraela.
I za mene je ova karikatura problematična,
08:58
I have some issuesпитања with this cartoonцртани филм,
164
526934
1810
09:00
but that discussionдискусија did not happenдесити се
at the "NewNovi YorkYork TimesPuta."
165
528768
2848
ali rasprava o tome nije povedena
u „Njujork tajmsu“.
09:03
UnderU okviru attackнапад, they tookузела the easiestнајлакше pathпут:
166
531640
2880
Pod napadom su krenuli najlakšim putem:
09:06
in orderнаручи to not have problemsпроблеми
with politicalполитички cartoonsцртани филмови in the futureбудућност,
167
534970
4501
da ubuduće ne bismo imali problema
sa političkim karikaturama,
09:11
let's not have any at all.
168
539495
1777
hajde da ih sve ukinemo.
09:14
Hey, this is newново.
169
542404
1839
Hej, ovo je nešto novo.
09:16
Did we just inventизумети
preventiveпревентивно self-censorshipautocenzura?
170
544267
3250
Da li smo upravo izmislili
preventivnu samocenzuru?
09:21
I think this is biggerвеће than cartoonsцртани филмови.
171
549166
2511
Mislim da se ovde ne radi
samo o karikaturama.
09:23
This is about opinionмишљење and journalismновинарство.
172
551701
2622
Ovde se radi o mišljenjima i novinarstvu.
09:26
This, in the endкрај, is about democracyдемократија.
173
554347
2325
Radi se, naposletku, o demokratiji.
09:30
We now liveживи in a worldсвет
174
558872
1969
Živimo u svetu
09:32
where moralisticmoral mobsmasa
gatherскупити on socialсоцијално mediaмедији
175
560865
3395
u kome se moralističke rulje
okupljaju na društvenim mrežama
09:36
and riseпораст like a stormолуја.
176
564284
1861
i podižu se kao oluja.
09:38
The mostнајвише outragedogorčeni voicesгласови
tendтенденција to defineдефинисати the conversationразговор,
177
566724
3475
Najbešnji glasovi
obično definišu razgovor,
09:42
and the angryљут crowdгомила followsу наставку in.
178
570223
2245
a ljuta gomila sledi za njima.
09:45
These socialсоцијално mediaмедији mobsmasa,
179
573195
2094
Te rulje sa društvenih mreža,
09:47
sometimesпонекад fueledгориво by interestинтерес groupsгрупе,
180
575313
2870
ponekad pod uticajem interesnih grupa,
09:50
fallпасти uponна newsroomsnovinske sobe
in an overwhelmingпреовлађујуће blowудари.
181
578207
2998
napadaju redakcije velikom silinom.
09:54
They sendпошаљи publishersиздавачи and editorsurednici
scramblingotimali for countermeasuresProtivmere.
182
582050
4268
Zbog njih se izdavači i urednici
dovijaju da nađu protivmere.
09:58
This leavesоставља no roomсоба
for meaningfulсмислено discussionsдискусије.
183
586342
4267
To ne ostavlja mesta
za smislene razgovore.
10:02
TwitterTwitter-a is a placeместо for furyFury,
not for debateдебате.
184
590633
4109
Tviter je mesto za ispoljavanje
besa, a ne za debatu.
10:09
And you know what?
185
597213
1246
I znate šta?
10:10
SomeoneNeko describedописани prettyприлично well
our humanљудско conditionстање in this noisyбучно ageстарост.
186
598483
4436
Neko je prilično dobro opisao
naše ljudsko stanje u ovom bučnom dobu.
10:14
You know who?
187
602943
1226
Znate ko?
10:16
ShakespeareShakespeare, 400 yearsгодине agoпре.
188
604609
2598
Šekspir, pre 400 godina.
[„(Život je) priča koju idiot priča,
puna krika i besa, a ne znači ništa.“]
10:19
["(Life is) a taleприча told by an idiotидиот, fullпуна
of soundзвук and furyFury, signifyingkoji oznaиava nothing."]
189
607231
3887
Ovo je za mene vrlo značajno. Šekspir
je i dalje vrlo primenljiv, zar ne?
10:23
This speaksговори to me.
ShakespeareShakespeare is still very relevantрелевантно, no?
190
611142
2720
10:25
But the worldсвет has changedпромењено a bitмало.
191
613886
1538
Ali svet se malo promenio.
10:27
[Too long!]
192
615448
1153
[Predugačko!]
10:28
(LaughterSmeh)
193
616625
1536
(Smeh)
10:30
It's trueистина.
194
618185
1157
Istina.
10:31
(ApplauseAplauz)
195
619366
4792
(Aplauz)
10:37
You know, socialсоцијално mediaмедији is bothи једно и друго
a blessingблагослов and a curseпроклетство for cartoonsцртани филмови.
196
625198
4019
Znate, društvene mreže su istovremeno
blagoslov i prokletstvo za karikature.
10:41
This is the eraера of the imageслика,
so they get sharedдељени, they get viralvirusna,
197
629685
4118
Ovo je doba slike,
pa se one dele i šire se,
10:45
but that alsoтакође makesчини them a primeглавни targetциљ.
198
633827
2965
ali zbog toga postaju i glavna meta.
10:49
More than oftenчесто, the realправи targetциљ
behindиза the cartoonцртани филм
199
637990
3047
Često su prava meta iza karikatura
10:53
is the mediaмедији that publishedобјављен it.
200
641061
2244
mediji koji ih objavljuju.
[Izveštavaš o Iraku?
Ne, o Trampu!]
10:55
[CoveringPokrivač IraqIrak?
No, TrumpTramp!]
201
643329
1297
10:56
That relationshipоднос betweenизмеђу
traditionalтрадиционални mediaмедији and socialсоцијално mediaмедији
202
644650
3630
Taj odnos između tradicionalnih
medija i društvenih mreža
11:00
is a funnyсмешно one.
203
648304
1629
je baš zanimljiv.
11:01
On one handруку, you have
the time-consumingoduzimati mnogo vremena processпроцес
204
649957
2724
Sa jedne strane imate dugotrajan proces
11:04
of informationинформације, verificationVerifikacija, curationcuration.
205
652705
2580
prikupljanja informacija,
njihove provere i uređivanja.
11:07
On the other handруку,
it's an openотворен buffetbife, franklyискрено,
206
655309
2765
S druge strane je, iskreno, otvoreni bife
11:10
for rumorsгласине, opinionsмишљења, emotionsемоције,
207
658098
3021
za glasine, mišljenja, emocije,
11:13
amplifiedамплифиед by algorithmsалгоритми.
208
661143
2392
pojačane algoritmima.
11:16
Even qualityквалитета newspapersновине mimicмимик the codesšifre
of socialсоцијално networksмреже on theirњихова websitesвеб странице.
209
664575
5931
Čak i kvalitetne novine oponašaju kodove
društvenih mreža na svojim sajtovima.
11:22
They highlightIsticanje the 10 mostнајвише readчитати,
the 10 mostнајвише sharedдељени storiesприче.
210
670530
3968
Istaknu 10 najčitanijih priča,
onih koje se najviše dele.
11:26
They should put forwardнапред
the 10 mostнајвише importantважно storiesприче.
211
674910
4563
Trebalo bi da izbace 10 najvažnijih priča.
11:31
(ApplauseAplauz)
212
679497
6730
(Aplauz)
11:40
The mediaмедији mustмора not be
intimidatedzastrašivani by socialсоцијално mediaмедији,
213
688166
4376
Mediji ne smeju biti zastrašeni
društvenim mrežama,
11:44
and editorsurednici should stop
beingбиће afraidуплашен of the angryљут mobmafija.
214
692566
5182
i urednici treba da prestanu
da se boje besne gomile.
11:49
(ApplauseAplauz)
215
697772
6222
(Aplauz)
11:57
We're not going to put up warningsupozorenja
the way we do on cigaretteцигарета packsпаковања, are we?
216
705007
3702
Nećemo valjda postavljati upozorenja
kao na kutijama cigareta?
[Satira vam može povrediti osećanja]
12:00
[SatireSatire can hurtболи your feelingsосећања]
217
708733
1541
12:02
(LaughterSmeh)
218
710298
1053
(Smeh)
12:03
Come on.
219
711375
1164
Ma dajte, molim vas.
12:04
[UnderU okviru your bikinibikini
you could be hidingkrije a sexсек bombбомба]
220
712563
2349
[Pod burkinijem možda krijete seks-bombu]
Političke karikature imaju za cilj
da provociraju, baš kao i mišljenja.
12:06
PoliticalPolitički cartoonsцртани филмови are meantмислио
to provokeprovocira, just like opinionsмишљења.
221
714936
3816
12:10
But before all, they are meantмислио
to be thought-provokingfokusira.
222
718776
3970
Ali pre svega imaju za cilj
da podstaknu na razmišljanje.
12:14
You feel hurtболи?
223
722770
1264
Osećate se povređeno?
12:16
Just let it go.
224
724058
1468
Prevaziđite to.
12:17
You don't like it?
225
725550
1810
Ne sviđa vam se?
12:19
Look the other way.
226
727384
1359
Skrenite pogled.
12:22
FreedomSloboda of expressionизраз
is not incompatiblenije kompatibilan with dialogueдијалог
227
730459
3873
Sloboda izražavanja
nije nespojiva s dijalogom
12:26
and listeningслушање to eachсваки other.
228
734356
1575
i međusobnim slušanjem.
12:27
But it is incompatiblenije kompatibilan with intolerancenetolerancije.
229
735955
3412
Ali je nespojiva sa netolerancijom.
12:31
(ApplauseAplauz)
230
739911
5031
(Aplauz)
12:37
Let us not becomeпостати our ownвластити censorsцензори
in the nameиме of politicalполитички correctnessispravnost.
231
745897
6782
Nemojmo postati sopstveni cenzori
u ime političke korektnosti.
12:44
We need to standстој up, we need to pushпусх back,
232
752703
2581
Moramo da ustanemo, moramo da se odupremo,
12:47
because if we don't,
we will wakeпробудити up tomorrowсутра
233
755308
2541
jer ćemo se u suprotnom sutradan probuditi
12:49
in a sanitizedsaniran worldсвет,
234
757873
1631
u sterilizovanom svetu
12:51
where any formобразац of satiresatira and politicalполитички
cartooningCrtam stripove becomesпостаје impossibleнемогуће.
235
759528
4184
u kome bilo koja vrsta satire
i političke karikature postaje nemoguća.
12:56
Because, when politicalполитички pressureпритисак
meetsispunjava politicalполитички correctnessispravnost,
236
764378
5588
Jer kada se politički pritisak
susretne sa političkom korektnošću,
13:01
freedomслобода of speechговор perishesnestaju.
237
769990
2437
sloboda govora nestaje.
13:05
(ApplauseAplauz)
238
773089
4005
(Aplauz)
13:09
Do you rememberзапамтити JanuaryJanuara 2015?
239
777451
3453
Sećate li se januara 2015?
13:14
With the massacremasakr
of journalistsновинари and cartoonistscartoonists
240
782109
5021
Kroz masakr novinara i karikaturista
13:19
at "CharlieCharlie HebdoHebdo" in ParisPariz,
241
787154
1817
„Šarli ebdoa“ u Parizu,
13:20
we discoveredоткривени the mostнајвише
extremeекстремно formобразац of censorshipcenzura:
242
788995
4914
otkrili smo najekstremniji oblik cenzure:
13:26
murderубиство.
243
794822
1522
ubistvo.
Setite se kakav je bio osećaj.
13:28
RememberSeti se how it feltосетио.
244
796368
1389
13:29
[WithoutBez humorхумор we are all deadмртав]
245
797781
1507
[Bez humora svi smo mrtvi]
13:31
WhateverKako god one thought
of that satiricalsatirični magazineмагазин,
246
799312
2783
Šta god mislili o tom satiričnom časopisu,
13:34
howeverМеђутим one feltосетио about
those particularпосебно cartoonsцртани филмови,
247
802119
3869
kakva god osećanja
da vam bude te karikature,
13:38
we all sensedсенсед that something
fundamentalфундаментално was at stakeстаке,
248
806012
4638
svi smo osetili da je u pitanju
nešto fundamentalno,
13:42
that citizensГрађани of freeбесплатно societiesдруштва --
actuallyзаправо, citizensГрађани of any societyдруштво --
249
810674
4743
da građanima slobodnih društava -
u stvari, građanima bilo kog društva -
13:47
need humorхумор as much as the airваздух we breatheдиши.
250
815441
3660
treba humor koliko i vazduh koji udišemo.
13:51
This is why the extremistsекстремисти,
251
819799
2339
Zbog toga ekstremisti,
13:54
the dictatorsdiktatori, the autocratsautokratama and, franklyискрено,
all the ideologuesideolozi of the worldсвет
252
822162
5540
diktatori, autokrati i,
iskreno, svi ideolozi sveta
13:59
cannotне може standстој humorхумор.
253
827726
1895
ne podnose humor.
14:04
In the insaneлудак worldсвет we liveживи in right now,
254
832024
3349
U suludom svetu u kome trenutno živimo,
14:07
we need politicalполитички cartoonsцртани филмови more than ever.
255
835397
2831
potrebne su nam političke kartikature
više nego ikada pre.
14:11
And we need humorхумор.
256
839474
1404
I treba nam humor.
14:14
Thank you.
257
842425
1308
Hvala.
14:15
(ApplauseAplauz)
258
843757
6968
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Kristina Radosavljević

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com