ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com
TED2018

Yasin Kakande: What's missing in the global debate over refugees

Ясін Каканде: Про що забувають, обговорюючи проблему біженців

Filmed:
1,098,895 views

Під час обговорення проблеми біженців ми часто чуємо думки будь-кого – від політиків, що заявляють про необхідність посилення прикордонного контролю, до громадян, що бояться втратити роботу, – окрім самих мігрантів. Журналіст і стипендіат TED Ясін Каканде пояснює, що змусило його й багатьох інших покинути батьківщину, і закликає до більш широкого й різнопланового обговорення. Він нагадує, що людство постійно знаходилося в русі, й наголошує: "Немає заборон, які б зупинили міграцію, що завжди була визначальним фактором в історії людства".
- Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I am an immigrantІммігрант from UgandaУганда
livingживий in the UnitedЮнайтед StatesШтати
0
5154
3905
Я іммігрант з Уганди,
що живе у Сполучених Штатах,
00:21
while waitingочікування for my asylumпритулок applicationзаявка
1
9083
2661
очікуючи на рішення щодо клопотання
00:23
to go throughчерез.
2
11768
1186
про надання притулку.
00:25
MigrantsМігранти do not enjoyнасолоджуйся
much freedomсвобода of movementрух
3
13723
3268
У сучасному світі мігранти не мають
00:29
in our worldсвіт todayсьогодні.
4
17015
1424
великої свободи пересування.
Це, звичайно, стосується тих відчайдушних,
00:30
This certainlyзвичайно appliesзастосовується to those
who are desperateвідчайдушний enoughдостатньо
5
18802
3171
00:33
to navigateпереміщатися choppyривками
and stormyбурхлива seasморя in boatsчовни.
6
21997
3018
які наважуються перетинати
бурхливе море у човні.
00:37
These are the risksризики my cousinsдвоюрідні брати
from WestЗахід AfricaАфрика and NorthШампань AfricaАфрика faceобличчя
7
25352
4772
Так ризикують мої родичі
із Західної та Північної Африки,
00:42
while tryingнамагаюся to crossхрест over to EuropeЄвропа.
8
30148
2302
намагаючись допливти до Європи.
00:44
IndeedДійсно, it is a rareрідко
but fortunateпощастило, що opportunityможливість
9
32474
3827
Звичайно, це просто диво для мігранта -
00:48
for a migrantмігрант to addressадреса
a gatheringзбір like this.
10
36325
3157
звертатися до такої аудиторії, як ви.
00:52
But this alsoтакож signifiesозначає
what oftenчасто is missingвідсутній
11
40259
3147
В обговоренні на світовому рівні
проблеми біженців,
переселенців та іммігрантів
00:55
in the globalглобальний debateдебати over refugeesбіженці,
12
43430
2674
найчастіше не вистачає
00:58
migrantsмігранти and immigrantsіммігранти,
13
46128
2358
думки людей без громадянства.
01:00
voicesголоси of the disenfranchisedбезправних.
14
48510
2969
01:03
CitizensГромадян of manyбагато хто hostхост countriesкраїн,
15
51503
1963
Мешканці країн, що приймають біженців,
01:05
even those that previouslyраніше
welcomedвітали newcomersновачки,
16
53490
2915
навіть ті, які раніше
до прибульців ставилися поблажливо,
01:08
are uneasyнепросто about the risingпіднімається
numbersномери of individualsособистості
17
56429
3282
занепокоєні зростанням кількості осіб,
01:11
comingприходить into theirїх countriesкраїн.
18
59735
2218
що приїздять до їхніх країн.
01:13
The immediateнегайний criticismкритика
is that the newcomersновачки upendupend the stabilityстабільність
19
61977
3995
Хвилювання викликає, насамперед, те,
що прибульці підривають стабільність
01:17
of socialсоціальний welfareдобробут and employmentзайнятість
in theirїх countriesкраїн.
20
65996
3157
соціального добробуту
та працевлаштування в цих країнах.
01:21
UncertainНевизначена and skepticalскептично citizensгромадяни
look towardsназустріч politiciansполітиків
21
69177
3718
Невпевнені та скептично налаштовані особи
покладають надії на політиків,
01:24
who are competingконкуруючі againstпроти eachкожен other
to see who can claimвимагати the prizeприз
22
72919
4788
які намагаються випередити одне одного
у перегонах за звання лідера
01:29
of the loudestгучніше voiceголос
of populismпопулізм and nationalismнаціоналізм.
23
77731
3711
у використанні популізму та націоналізму.
01:33
It is a contestконкурс of who
is the toughestнайсильніший on migrantsмігранти,
24
81917
4413
Це змагання в тому, хто є більш вправним
у жорстких заходах щодо мігрантів,
у впровадженні заборон на пересування,
01:38
the mostнайбільше willingбажаю to imposeнакладати travelподорожувати bansзаборони
25
86354
2231
01:40
and the mostнайбільше eagerохоче to proposeзапропонувати
projectsпроекти in buildingбудівля wallsстіни.
26
88609
3788
у пропонуванні проектів прикордонних стін.
01:44
All these restrictionsобмеження simplyпросто addressадреса
symptomsсимптоми of the problemпроблема,
27
92782
3661
Але ці обмеження
спрямовані на симптоми проблеми,
01:48
not the causesпричини.
28
96467
1421
а не її причини.
01:49
Why are they comingприходить?
29
97912
1581
Чому вони іммігрують?
01:52
MigrantsМігранти can shareподілитися perspectivesперспективи,
30
100221
1705
Мігранти могли б пояснити це,
01:53
if only politiciansполітиків
would be willingбажаю to listen.
31
101950
3230
якби політики хотіли до них дослухатися.
01:57
In DubaiДубай, I chronicledхроніки injusticesнесправедливість
and inequalitiesнерівності inflictedнанесений regularlyрегулярно
32
105590
4168
У Дубаї я постійно стикався
з несправедливістю та нерівністю
по відношенню до мігрантів-заробітчан.
02:01
on the migrantмігрант laborпраця forceсила.
33
109782
1884
У результаті тиску урядів
02:03
As a resultрезультат, pressuresтиск
from the governmentsуряди
34
111690
3067
02:06
of the respectiveвідповідні countriesкраїн
35
114781
1463
певних країн
02:08
led to me beingбуття forcedзмушений out of my careerкар'єра
as a journalistжурналіст in the MiddleСередні EastСхід.
36
116268
4670
я був позбавлений можливості
працювати журналістом на Близькому Сході.
02:13
I was deportedдепортованих to UgandaУганда,
37
121747
1503
Мене депортували до Уганди,
02:15
where economicекономічний deprivationпозбавлення
putsставить everyoneкожен at the riskризик of starvationголодування.
38
123274
4657
де економічна криза
загрожує людям вимиранням.
Я поїхав з Уганди до Сполучених Штатів,
02:19
I fledвтекли UgandaУганда to come to the UnitedЮнайтед StatesШтати
39
127955
2667
сподіваючись донести думки
моїх братів і сестер,
02:22
in the hopeнадія of sustainingпідтримка a voiceголос
for my brothersбрати and sistersсестри
40
130646
4110
які пройшли крізь поневіряння як мігранти.
02:26
who experienceдосвід a more
seriousсерйозно plightтяжке становище as migrantsмігранти.
41
134780
3373
02:30
My fatherбатько told me he was not happyщасливий
about me writingписати a bookкнига
42
138707
3658
Мій батько не схвалював мого рішення
написати книгу,
02:34
that riskedризикував deportationДепортація and unemploymentбезробіття.
43
142389
3728
яка могла привести
до депортації та безробіття.
02:38
He had been diabeticдіабетичний for manyбагато хто yearsроків
when I still workedпрацював in DubaiДубай,
44
146141
3474
У нього був діабет, і працюючи в Дубаї
протягом багатьох років,
02:41
and my salaryзарплата was always sufficientдостатній
to payплатити for his treatmentsпроцедури.
45
149639
3579
я мав змогу сплачувати за його лікування.
02:45
After I was expelledвигнані,
46
153854
1770
Коли я став вигнанцем,
02:47
I could not affordдозволити собі
to sustainпідтримувати his treatmentлікування,
47
155648
2868
я втратив можливість
забезпечувати його лікування.
02:50
and even in the last daysдні of his life,
48
158540
2744
І навіть в останні дні його життя
02:53
I could not affordдозволити собі
to take him to a hospitalлікарня.
49
161308
2485
я не мав змоги відвезти його до лікарні.
02:56
As I carriedносили his bodyтіло in my handsруки
to layлежати it in the groundземля
50
164911
3772
Коли я сам ніс його на цвинтар
03:00
in JuneЧервень of last yearрік,
51
168707
1637
у червні минулого року,
03:02
I realizedусвідомлено I had paidоплачений a profoundглибокий priceціна
52
170368
3434
я зрозумів, що сповна заплатив
03:05
for amplifyingпідсилюючи my voiceголос.
53
173826
1800
за свої намагання бути почутим.
03:09
The actдіяти of speakingкажучи up againstпроти injusticesнесправедливість
that are multilayeredбагатошарова is never easyлегко,
54
177482
6151
Боротися з несправедливістю, що
квітне на різних рівнях, завжди важко,
03:16
because the problemsпроблеми requireвимагати
more than just rhetoricриторика.
55
184257
3884
бо самé красномовство – слабка зброя.
Доки золоті копальні, родовища нафти
і великі ферми в Африці належатимуть
03:20
So long as goldзолото minesміни, oilfieldsродовищах and largeвеликий
farmsферми in AfricaАфрика continueпродовжуй to be ownedналежить
56
188165
6657
закордонним інвесторам,
03:26
by foreignіноземний investorsінвестори
57
194846
1748
03:28
and those vitalжиттєво важливий resourcesресурси
are shippedвідправлені to the WestЗахід,
58
196618
3546
а ресурси, які вони дають,
пливтимуть до Заходу,
03:32
the streamпотік of AfricanАфриканський migrantsмігранти
will flowтечія continuouslyпостійно.
59
200188
4722
не зменшиться
і потік африканських мігрантів.
03:37
There are no restrictionsобмеження
that could ever be so rigorousсуворий
60
205423
4629
Немає заборон, які б зупинили міграцію,
03:42
to stop the waveхвиля of migrationміграція
that has determinedвизначений our humanлюдина historyісторія.
61
210076
5509
що завжди була
визначальним фактором в історії людства.
03:47
Before borderкордон controlsконтролі can be tightenedпосилені
62
215609
2865
Перш ніж посилювати прикордонний контроль
03:50
and newновий visaВіза restrictionsобмеження imposedнакладені,
63
218498
2964
і обмежувати видачу віз,
країни, що роками приймали мігрантів,
03:53
countriesкраїн that have long receivedотримано migrantsмігранти
64
221486
2545
03:56
should engageзайматися in a more openВІДЧИНЕНО discussionдискусія.
65
224055
3318
мають долучитися
до відкритого обговорення ситуації.
03:59
That is the only practicalпрактичний startпочати
for reconcilingузгодження, finallyнарешті,
66
227397
4876
Це єдиний дієвий початок
довгоочікуваного розв'язання проблем,
04:05
a legacyспадщина of exploitationексплуатація,
67
233217
2346
успадкованих від експлуатації,
04:08
slaveryрабство,
68
236713
1516
рабства,
04:10
colonialismколоніалізм
69
238253
1400
колоніалізму
04:11
and imperialismімперіалізм,
70
239677
1780
та імперіалізму,
04:13
so that togetherразом, we can moveрухатися forwardвперед
in creatingстворення a more just globalглобальний economyекономіка
71
241481
5612
що сприятиме спільному створенню
справедливішої світової економіки
04:19
in the 21stвул centuryстоліття --
72
247752
1787
у 21-му сторіччі –
04:22
one that benefitsвигоди all.
73
250087
2833
економіки на користь усім.
Translated by Helena Vasylieva
Reviewed by Alexander Vasiliev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasin Kakande - Investigative journalist, author
Yasin Kakande is exposing the human rights abuses of migrant workers in the Middle East.

Why you should listen

Investigative journalist Yasin Kakande works undercover in the Middle East to expose human rights abuses of migrant workers. He investigates the reasons why Africans choose to migrate to the Middle East, Europe and America, and traces the severe consequences of countries closing their borders to African migrants. A migrant himself, first to the Middle East and recently to the US, Kakande is the author of two books: Slave States, an expose of the enslavement, trafficking and abuse of workers in the Gulf Arab Region, and The Ambitious Struggle: An African Journalist's Journey of Hope and Identity in a Land of Migrants.

More profile about the speaker
Yasin Kakande | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee