ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

Biz nega uxlaymiz?

Filmed:
8,011,042 views

Russel Foster miyadagi tun-kun almashinuviga bog'liq biologik soatni o'rganuvchi neyroshunos olimdir: U miyadagi uyqu jarayonini o'rganadi. Va shunday savol so'raydi: Biz uyqu haqida nima bilamiz? Ko'p emas, ayniqsa, bu umrimiznig uchdan bir qismi sarf bo'ladigan jarayon uchun. Bu ma'ruzada, Foster nima uchun uxlashimiz haqidagi eng keng tarqalgan uchta nazariyani, ba'zi yosh va uyquga bog'liq no'tog'ri tushunchalarni; hamda uyqu qanday qilib ruhiy sog'lomlikning ishorasi bo'lishi mumkinligi haqida gapiradi.
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do today is talk about one
0
486
2969
Bugun men sizlarga mening eng
00:15
of my favorite subjects,
1
3455
1357
sevimli mavzularimdan biri
00:16
and that is the neuroscience of sleep.
2
4812
3452
uyqu nevrologiyasi haqida gapiraman.
00:20
Now, there is a sound --
3
8264
3084
Shunday bir sado bor--
00:23
(Alarm clock) --
4
11348
1880
( budilnik qo'ng'irog'i)
00:25
aah, it worked --
5
13228
2112
aah, ana tas'ir qildi --
00:27
a sound that is desperately, desperately familiar to most of us,
6
15340
3583
hammamizga juda yaxshi ma'lum bo'lgan shovqin bu,
00:30
and of course it's the sound of the alarm clock.
7
18923
2186
bu albatta budilnik ovozi.
00:33
And what that truly ghastly, awful sound does
8
21109
3059
Va bu eng yoqimsiz sado,
00:36
is stop the single most important behavioral experience
9
24168
5387
biz uchun eng muhim bo'lgan
00:41
that we have, and that's sleep.
10
29555
3177
uyquni to'xtatadi.
00:44
If you're an average sort of person,
11
32732
3298
O'rta hisobda, odam umrining
00:48
36 percent of your life will be spent asleep,
12
36030
4280
36 foizini uyquda kechiradi,
00:52
which means that if you live to 90,
13
40310
2244
bu degani, agar 90 yil yashasangiz,
00:54
then 32 years will have been spent entirely asleep.
14
42554
6969
32 yili tamoman uyquda kechadi.
01:01
Now what that 32 years is telling us
15
49523
2041
Bu 32 yil bizga uyquning
01:03
is that sleep at some level is important.
16
51564
3264
muhimligini anglatadi.
01:06
And yet, for most of us, we don't give sleep a second thought.
17
54828
2751
Lekin, ko'pchiligimiz uyqu haqida uncha o'ylab ko'rmaymiz.
01:09
We throw it away.
18
57579
2161
Biz uni chetda qoldiramiz.
01:11
We really just don't think about sleep.
19
59740
3211
Biz rostdanam uyqu haqida o'ylamaymiz.
01:14
And so what I'd like to do today
20
62951
1509
Shu sababli, bugun men
01:16
is change your views,
21
64460
2000
sizlarning fikringizni o'zgartirmoqchiman,
01:18
change your ideas and your thoughts about sleep.
22
66460
3222
ya'ni, sizning uyqu haqidagi fikrlaringizni.
01:21
And the journey that I want to take you on,
23
69682
2264
Buning uchun men sizlarni
01:23
we need to start by going back in time.
24
71946
4355
biroz ortga, tarixga nazar tashlashga undayman,
01:28
"Enjoy the honey-heavy dew of slumber."
25
76301
4986
"Asal kabi chuqur uyqudan lazzat ol"
01:33
Any ideas who said that?
26
81287
3360
Buni kim aytgan bilasizmi?
01:36
Shakespeare's Julius Caesar.
27
84647
2367
Shekspirning Yuliy Tsezari.
01:39
Yes, let me give you a few more quotes.
28
87014
3380
Men yana boshqa misollar keltiray.
01:42
"O sleep, O gentle sleep, nature's soft nurse,
29
90394
3832
"Oh, uyqu, nozik uyqu, tabiatning yumshoq hamshirasi,
01:46
how have I frighted thee?"
30
94226
1716
meni qanday qilib yengding?"
01:47
Shakespeare again, from -- I won't say it --
31
95942
2181
Bu ham Shekspirdan, lekin qaysi asaridan
01:50
the Scottish play. [Correction: Henry IV, Part 2]
32
98123
2381
aytmayman -- bu Shotlandiya pyessasi. [Genrix IV, 2 qism]
01:52
(Laughter)
33
100504
1983
(Kulgi)
01:54
From the same time:
34
102487
1256
Shu zamonlardan yana:
01:55
"Sleep is the golden chain
35
103743
1700
Uyqu oltin zanjir kabi tanamiz
01:57
that ties health and our bodies together."
36
105443
2626
va sog'lig'imizni birga tutar."
02:00
Extremely prophetic, by Thomas Dekker,
37
108069
1988
Juda ham, uzoqni ko'ra bilgan Tomas Dekker,
02:02
another Elizabethan dramatist.
38
110057
2384
yana bir Elizavetta zamonidagi dramatistlardan.
02:04
But if we jump forward 400 years,
39
112441
3311
Eng 400 oldinga qaraylik,
02:07
the tone about sleep changes somewhat.
40
115752
3105
uyqu haqidagi fikrlar biroz o'zgargan.
02:10
This is from Thomas Edison, from the beginning of the 20th century.
41
118857
3253
Bu Tomas Edisondan, 20 asr boshlari.
02:14
"Sleep is a criminal waste of time
42
122110
1956
" Uyqu bu jinoyat, vaqtni isrof etish
02:16
and a heritage from our cave days." Bang.
43
124066
2748
va bu go'rda yashagan paytlarimizdan qolgan odat." Mana sizga!
02:18
(Laughter)
44
126814
2893
(Kulgi)
02:21
And if we also jump into the 1980s, some of you
45
129707
4231
1980 yilga o'tsak, ba'zilaringiz
02:25
may remember that Margaret Thatcher
46
133938
1701
Margaret Tatcherni eslarsiz
02:27
was reported to have said, "Sleep is for wimps."
47
135639
3372
uning "uyqu bo'shashgan odamlar uchun" degani haqida aytiladi.
02:31
And of course the infamous -- what was his name? --
48
139011
2610
Va yaxshi tanilgan -- ha ismi nima edi?--
02:33
the infamous Gordon Gekko from "Wall Street" said,
49
141621
2382
"Wall Street" kinosidagi Gordon Gekko,
02:36
"Money never sleeps."
50
144003
2456
"Pul hech qachon uxlamaydi" degan.
02:38
What do we do in the 20th century about sleep?
51
146459
2702
20 asrda biz uyqu uchun nima qilamiz?
02:41
Well, of course, we use Thomas Edison's light bulb
52
149161
3275
albatta, Tomas Edisonning chirog'ini ishlatamiz
02:44
to invade the night, and we occupied the dark,
53
152436
2875
kechalarimizga kirib, qorong'ilikni asir olish uchun,
02:47
and in the process of this occupation,
54
155311
2611
va ishimizni davom ettira bilish uchun,
02:49
we've treated sleep as an illness, almost.
55
157922
2817
biz uyquni huddi kassalikdek bilamiz.
02:52
We've treated it as an enemy.
56
160739
2799
Biz uni dushmandek bilamiz.
02:55
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep,
57
163538
5425
Ko'pincha uyqumiz kelgandan chidaymiz,
03:00
and at worst perhaps many of us think of sleep
58
168963
2393
va balki ko'pchiligimiz uyquni bir kassalik deb tushunamiz,
03:03
as an illness that needs some sort of a cure.
59
171356
2769
unga shifo topish kerak deb o'ylarmiz.
03:06
And our ignorance about sleep is really quite profound.
60
174125
4246
Biz uyqu haqida bilmaganimiz juda ko'pdir.
03:10
Why is it? Why do we abandon sleep in our thoughts?
61
178371
3320
Nega uyqu haqida o'ylab ko'rmaymiz?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
Chunki uxlaganda biz uncha ko'p narsa qilolmaymiz,
03:16
while you're asleep, it seems.
63
184195
1800
shunday deb tushumaniz har holda.
03:17
You don't eat. You don't drink.
64
185995
3518
Yemaymiz, ichmaymiz.
03:21
And you don't have sex.
65
189513
1379
Jinsiy aloqaga kirmaymiz.
03:22
Well, most of us anyway.
66
190892
1606
ko'pchiligimiz deymanda.
03:24
And so therefore it's --
67
192498
1705
Va yana bir fikr --
03:26
Sorry. It's a complete waste of time, right? Wrong.
68
194203
5312
Kechirasiz, vu vaqtni bekor ketkazish deb tushunamiz. Bu xato.
03:31
Actually, sleep is an incredibly important part of our biology,
69
199515
4026
Aslida uyqu, bizning biologik faoliyatimiz uchun juda ham muhim.
03:35
and neuroscientists are beginning to explain why
70
203541
3294
Va nevrologiya sohasida olimlar, uning muhimligini
03:38
it's so very important.
71
206835
1644
tushununtirishni boshlashmoqda endi.
03:40
So let's move to the brain.
72
208479
2932
Keling miyaga qaraylik.
03:43
Now, here we have a brain.
73
211411
4776
Bu miya zhamiyat olimshunosi tomonidan
03:48
This is donated by a social scientist,
74
216187
2484
bizga berilgan, ular buning
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
nima ekanligini bilmabdi
03:53
or indeed how to use it, so --
76
221786
2025
har holda qanday ishlatishni
03:55
(Laughter)
77
223811
2595
( kulgi)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
Uzr.
04:00
So I borrowed it. I don't think they noticed. Okay.
79
228339
3577
Va men uni olib turdim. Ular payqamadi ham. mayli.
04:03
(Laughter)
80
231916
2815
( kulgi)
04:06
The point I'm trying to make is that when you're asleep,
81
234731
2918
Shunday demoqchimanki, uyqu paytida
04:09
this thing doesn't shut down.
82
237649
1970
miya hech to'xtamaydi.
04:11
In fact, some areas of the brain are actually more active
83
239619
2328
Aslida, miyaning ba'zi qismlari uyquda yanada ko'proq ishlaydi
04:13
during the sleep state than during the wake state.
84
241947
3305
uyg'oq paytidagiga solishtirsak.
04:17
The other thing that's really important about sleep
85
245252
2178
Uyquning yana bir muhim tomoni,
04:19
is that it doesn't arise from a single structure within the brain,
86
247430
3224
u miyaning bir joyidan boshlanmaydi,
04:22
but is to some extent a network property,
87
250654
2954
balki, o'zaro ta'sirdagi bogl'anishlardandir,
04:25
and if we flip the brain on its back --
88
253608
2051
miyani orqa tomonini o'girsak --
04:27
I love this little bit of spinal cord here --
89
255659
2863
men bu orqa miyani yaxshi ko'raman --
04:30
this bit here is the hypothalamus,
90
258522
2969
a bu esa gipotalamusning bir qismi,
04:33
and right under there is a whole raft of interesting structures,
91
261491
3954
uning ostida juda ajoyib qismlar bor
04:37
not least the biological clock.
92
265445
1573
biologiya soati.
04:39
The biological clock tells us when it's good to be up,
93
267018
2705
Bu biologik soat, miyamizga qachon tun va kun ekanligini
04:41
when it's good to be asleep,
94
269723
1417
qachon uxlash, qachon uyg'onish kerakligini bildiirb turadi.
04:43
and what that structure does is interact
95
271140
1783
Bu miyaning qismi boshqa qimslari bilan aloqadadir -
04:44
with a whole raft of other areas within the hypothalamus,
96
272923
3588
gipotalamus hududigagi bir qancha miya qismlari bilan
04:48
the lateral hypothalamus, the ventrolateral preoptic nuclei.
97
276511
2770
lateral gipotalmusi, venterolateral preoptic yadrosi bilan.
04:51
All of those combine, and they send projections
98
279281
2309
Bularning hammasi bilan birlashib, miya ustunchasiga
04:53
down to the brain stem here.
99
281590
2001
signal yuboradi.
04:55
The brain stem then projects forward
100
283591
3230
Miya ustunchasi keyin, miyaning ustki qatlami korteksga
04:58
and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here,
101
286821
3874
mana bu ajoyib ajin tushgan o'xshash qatlamga,
05:02
with neurotransmitters that keep us awake
102
290695
2825
bizni uyg'oq tutish uchun kerakli neyrotransmitterlar moddalarini yuboradi.
05:05
and essentially provide us with our consciousness.
103
293520
2279
va bizni uyg'oq va sezgir holda tutadi.
05:07
So sleep arises from a whole raft
104
295799
2885
Shunday qilib, uyqu miyaning
05:10
of different interactions within the brain,
105
298684
2127
bir necha qismlari orasida o'zaro aloqadan kelib chiqadi,
05:12
and essentially, sleep is turned on and off
106
300811
2401
va uyquning boshlanib to'xtashi bu yerdagi
05:15
as a result of a range of interactions in here.
107
303212
2625
turli aloqalar natijasidir.
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
Xullas, qayerga keldik?
05:19
We've said that sleep is complicated
109
307707
3907
Uyqu bu murrakkab jarayon
05:23
and it takes 32 years of our life.
110
311614
4606
va umrimizning 32 yili unga ketishi mumkin.
05:28
But what I haven't explained is what sleep is about.
111
316220
3003
Lekin uyqu nega kerakligini hali aytmadim.
05:31
So why do we sleep?
112
319223
1932
Nima uchun biz uxlaymiz?
05:33
And it won't surprise any of you that, of course,
113
321155
2019
Hech kimni bu ajablantirmaydi -- biz olimlar
05:35
the scientists, we don't have a consensus.
114
323174
2129
hali bir xulosaga kela olganimiz yo'q.
05:37
There are dozens of different ideas about why we sleep,
115
325303
3480
Uxlash sabablari haqida ko'plab fikrlar mavjud,
05:40
and I'm going to outline three of those.
116
328783
2651
men ularning uchtasini sizga havola etaman.
05:43
The first is sort of the restoration idea,
117
331434
2796
Birinchi bu qayta tiklash sababi,
05:46
and it's somewhat intuitive.
118
334230
1881
bu shundog'am tushunarli.
05:48
Essentially, all the stuff we've burned up during the day,
119
336111
2786
Yani, kuni bilan sarf etgan kuch va kerakli narsalar
05:50
we restore, we replace, we rebuild during the night.
120
338897
3337
tunda qayta tiklanadi demak.
05:54
And indeed, as an explanation,
121
342234
1739
Bu fikr shuday qadimdan
05:55
it goes back to Aristotle,
122
343973
1299
Aristotel zamonidan
05:57
so that's, what, 2,300 years ago.
123
345272
2409
2,300 yil avval ham bor edi.
05:59
It's gone in and out of fashion.
124
347681
1639
Bu modadan chiqib ketdi.
06:01
It's fashionable at the moment because what's been shown
125
349320
3036
Hozir hammaning nazari
06:04
is that within the brain, a whole raft of genes
126
352356
2345
miya ichidagi bir necha genlar
06:06
have been shown to be turned on only during sleep,
127
354701
3518
faqat uydu paytida ishga tushishida
06:10
and those genes are associated with restoration
128
358219
2694
va bu genlar qayta tiklash bilan bog'liq
06:12
and metabolic pathways.
129
360913
1396
hamda metabolizm, modda almashinuvi bilan.
06:14
So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.
130
362309
3998
Shunday qilib, qayta tisklash gipotezasi uchun asos bor.
06:18
What about energy conservation?
131
366307
2204
Energiyani saqlash gipotezasichi?
06:20
Again, perhaps intuitive.
132
368511
2864
yana biz uchun ma'lum narsadek.
06:23
You essentially sleep to save calories.
133
371375
3017
Siz kaloriya, energiya saqlash uchun uxlaysiz degan fikr.
06:26
Now, when you do the sums, though,
134
374392
1949
lekin, hisoblab ko'rsangiz,
06:28
it doesn't really pan out.
135
376341
1776
buning bir asosi yo'q.
06:30
If you compare an individual who has
136
378117
2573
Agar siz tuni bilan uxlagan, va uyg'oq o'tirib
06:32
slept at night, or stayed awake and hasn't moved very much,
137
380690
4912
uncha harakat qilmagan odamni taqqoslasangiz
06:37
the energy saving of sleeping is about 110 calories a night.
138
385602
5019
uyquda faqatgina 110 kaloriya kam ishlatilgani topiladi.
06:42
Now, that's the equivalent of a hot dog bun.
139
390621
3276
Bu hot dog bulochkasidagi energiya kabidir.
06:45
Now, I would say that a hot dog bun
140
393897
3520
Va bu bir parcha nondagi energiya uchun
06:49
is kind of a meager return for such a complicated
141
397417
2929
juda ham murakkab jaroyon
06:52
and demanding behavior as sleep.
142
400346
2016
yani uyqu zarurligiga ishonmayman.
06:54
So I'm less convinced by the energy conservation idea.
143
402362
3842
Men bu energiya saqlash gipotezasiga qo'shilmayman.
06:58
But the third idea I'm quite attracted to,
144
406204
2532
Lekin uchinchi fikr meni o'ziga jalb etadi,
07:00
which is brain processing and memory consolidation.
145
408736
3516
bu uyquda miyaning xotira ustida ishlashidir.
07:04
What we know is that, if after you've tried to learn a task,
146
412252
3663
Biz shuni bilamsizki, agar uyqusiz odamlarga
07:07
and you sleep-deprive individuals,
147
415915
1899
biror narsa o'rgatsangiz,
07:09
the ability to learn that task is smashed.
148
417814
2612
ularning o'rganish qobiliyati juda ham pasayib ketadi.
07:12
It's really hugely attenuated.
149
420426
3056
Bu qobiliyat juda ham kamayib ketadi.
07:15
So sleep and memory consolidation is also very important.
150
423482
2975
Shu sababli, uyqu va xotirani mustahkamlash juda muhim.
07:18
However, it's not just the laying down of memory
151
426457
2843
Lekin bu degani shunchaki yotib
07:21
and recalling it.
152
429300
1346
xotiralarni eslash degani emas.
07:22
What's turned out to be really exciting
153
430646
2271
Eng qizig'i shundaki, bizning murakkab muammolarga
07:24
is that our ability to come up with novel solutions
154
432917
3165
yangi yechim topish qobiliyatimiz
07:28
to complex problems is hugely enhanced by a night of sleep.
155
436082
3876
tungi uyqudan keyin ancha yaxshilanadi.
07:31
In fact, it's been estimated to give us a threefold advantage.
156
439958
3531
Aslida, bu qobiliyat 3 marta oshadi, uyqudan so'ng.
07:35
Sleeping at night enhances our creativity.
157
443489
2588
Tungi uyqu bizning ijodkorligimizni oshiradi.
07:38
And what seems to be going on is that, in the brain,
158
446077
2822
Uyqu paytida miyada kerakli bo'lgan
07:40
those neural connections that are important,
159
448899
2645
asab tarmoqlari kuchayib,
07:43
those synaptic connections that are important,
160
451544
2249
muhim bo'lgan sinaptik bo'g'inlar kuchayib,
07:45
are linked and strengthened,
161
453793
1292
bir biriga yanada mustahkam bog'lansa,
07:47
while those that are less important
162
455085
1780
uncha muhim bo'lmaganlari
07:48
tend to fade away and be less important.
163
456865
3343
susayib, ahamiyatini yoqota boradi.
07:52
Okay. So we've had three explanations for why we might sleep,
164
460208
4059
Demak, biz uxlash sababi haqida uchta tushunchani ko'rib chiqdik.
07:56
and I think the important thing to realize is that
165
464267
2893
Va eng muhumi, mening tushunishimcha, detallari turli bo'lsa ham
07:59
the details will vary, and it's probable we sleep for multiple different reasons.
166
467160
4078
biz balki bir necha turli sabablar tufayli uxlaymiz.
08:03
But sleep is not an indulgence.
167
471238
3005
Lekin uyqu bu hashamat emas.
08:06
It's not some sort of thing that we can take on board rather casually.
168
474243
4868
Bu biz e'tiborsiz qoldiradigan narsa emas.
08:11
I think that sleep was once likened to an upgrade
169
479111
3583
Kimdir uyquni samolyotdagi ekonom qismdan
08:14
from economy to business class, you know, the equiavlent of.
170
482694
2886
biznez qisimga o'tishdek degandi.
08:17
It's not even an upgrade from economy to first class.
171
485580
4073
Lekin menimcha, u ekonomdan birinchi qismga o'tishdek ham emas.
08:21
The critical thing to realize is that
172
489653
2923
Muhimi, agar uxlamasangiz,
08:24
if you don't sleep, you don't fly.
173
492576
3652
siz ucha ham olmaysiz.
08:28
Essentially, you never get there,
174
496228
2096
Yani siz u kunlarni ko'rmaysiz agar uxlamasangiz.
08:30
and what's extraordinary about much of our society these days
175
498324
3177
Bugungi kunda jamiyat ishonib bo'lmas darajada
08:33
is that we are desperately sleep-deprived.
176
501501
3033
kam uxlaydi.
08:36
So let's now look at sleep deprivation.
177
504534
2456
Keling, yetarlikcha uxlamaslik sababiga qaraylik,
08:38
Huge sectors of society are sleep-deprived,
178
506990
2874
Jamiyatni katta qismi yetarlicha uxlamaydi.
08:41
and let's look at our sleep-o-meter.
179
509864
2720
keling uyqu o'lchamiga qaraylik.
08:44
So in the 1950s, good data suggests that most of us
180
512584
3508
1950 yillarda, raqamlar shuni ko'rsatadiki
08:48
were getting around about eight hours of sleep a night.
181
516092
3307
ko'pchiligimiz tunda 8 soat uxlardik.
08:51
Nowadays, we sleep one and a half to two hours less every night,
182
519399
3995
Bugungi kunda esa, biz har tunda bir yarim ikki soat kam uxlaymiz.
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-night league.
183
523394
4456
yani tuniga olti, olti yarim soat uxlaymiz.
08:59
For teenagers, it's worse, much worse.
184
527850
2763
O'spirin bundan ham kam uxlaydi.
09:02
They need nine hours for full brain performance,
185
530613
3096
Ular miya faoliyati uchun 9 soat uxlashi kerak
09:05
and many of them, on a school night,
186
533709
1712
lekin, ko'pchiligi maktab oldidan
09:07
are only getting five hours of sleep.
187
535421
1938
kechasi faqat 5 soat uxlaydi.
09:09
It's simply not enough.
188
537359
1500
Bu yetarli emas.
09:10
If we think about other sectors of society, the aged,
189
538859
3615
Qariyalarga qarasak,
09:14
if you are aged, then your ability to sleep in a single block
190
542474
4030
yosh oshgan sari tinimsiz uxlash kamayadi
09:18
is somewhat disrupted, and many sleep, again,
191
546504
2712
uyqu bo'linib, ko'pchilik
09:21
less than five hours a night.
192
549216
1558
kechasi faqat 5 soat uxlaydi.
09:22
Shift work. Shift work is extraordinary,
193
550774
2639
Tunda ishlaydiganlar. Bu ajoyib hol.
09:25
perhaps 20 percent of the working population,
194
553413
2324
ishchilarning 20 foizida
09:27
and the body clock does not shift to the demands
195
555737
3393
tanadagi biologik soat ish vaqtiga mos kelmaydi.
09:31
of working at night.
196
559130
1036
yani ular tunda ishlaydi.
09:32
It's locked onto the same light-dark cycle as the rest of us.
197
560166
2750
Lekin ularning tanasi va miyasi ham biz kabi tun va kun aylanishiga qarab ishladyi.
09:34
So when the poor old shift worker is going home
198
562916
2502
Bu bechora tuni bilan ishlaganlar, ertalab uyquga borib
09:37
to try and sleep during the day, desperately tired,
199
565418
2559
uxlashga qattiq harakat qilsada, ularning miyasi
09:39
the body clock is saying, "Wake up. This is the time to be awake."
200
567977
3024
tong otdi, kun chiqdi, hozir uyg'oq bo'lishing kerak deb qarshilik ko'rsatadi.
09:43
So the quality of sleep that you get as a night shift worker
201
571001
3067
Shu sababli tuni bilan uxlagan tunda ishlaydigan odamning
09:46
is usually very poor, again in that sort of five-hour region.
202
574068
3388
uyqu sifati pasayadi, huddi 5 soat uxlagan odamlar kabi.
09:49
And then, of course, tens of millions of people
203
577456
2531
Va yana bizda, dunyoning har hil soat mintaqalaridan
09:51
suffer from jet lag.
204
579987
1090
uchib kelib ketar odamlar bor.
09:53
So who here has jet lag?
205
581077
3436
Kim hozir shunday vaqt farqidan toliqqan?
09:56
Well, my goodness gracious.
206
584513
1986
Buni qarangga,
09:58
Well, thank you very much indeed for not falling asleep,
207
586499
2562
uxlab qolmaganingiz uchun rahmat.
10:01
because that's what your brain is craving.
208
589061
2825
chunki hozir miyangiz uyquni xohlayapti.
10:03
One of the things that the brain does
209
591886
1964
Miyada mikrojarayonlar bor
10:05
is indulge in micro-sleeps,
210
593850
3250
ya'ni mikro uyqu, xohlamagan tarzda
10:09
this involuntary falling asleep,
211
597100
2034
uxlab qolish,
10:11
and you have essentially no control over it.
212
599134
2030
va siz buni boshqarolmaysiz.
10:13
Now, micro-sleeps can be sort of somewhat embarrassing,
213
601164
2832
Mikro uyqu ba'zida bizni hijolatga qo'yadi,
10:15
but they can also be deadly.
214
603996
1880
lekin ular o'limga ham olib kelishimi mumkin.
10:17
It's been estimated that 31 percent of drivers
215
605876
3655
Ya'ni, 31 foiz haydovchilar mashina haydash paytida
10:21
will fall asleep at the wheel at least once in their life,
216
609531
4467
uxlab qoladi. Kamida umrida bir marta,
10:25
and in the U.S., the statistics are pretty good:
217
613998
2429
AQSHda statistika bo'yicha
10:28
100,000 accidents on the freeway
218
616427
2675
katta yo'lda 100 ming avariya
10:31
have been associated with tiredness,
219
619102
2290
charchoqlik, sergaklikning kamayishi,
10:33
loss of vigilance, and falling asleep.
220
621392
1766
va uxlab qolish natijasida kelib chiqadi.
10:35
A hundred thousand a year. It's extraordinary.
221
623158
2378
Yiliga 100 ming. Ishonib bo'lmas darajada.
10:37
At another level of terror,
222
625536
2227
Yana boshqa qo'rqinchli tomoni,
10:39
we dip into the tragic accidents at Chernobyl
223
627763
3683
Chernobil kabi favqulodda vaziyatlar,
10:43
and indeed the space shuttle Challenger,
224
631446
2354
Challenger raketasi fojiasi
10:45
which was so tragically lost.
225
633800
1692
tufayli yoq bo'lib ketish hollar bor.
10:47
And in the investigations that followed those disasters,
226
635492
3480
Bu fojiali hollarni o'rganib chiqsak,
10:50
poor judgment as a result of extended shift work
227
638972
3151
ish davomida odamlarni terang fikrlash,
10:54
and loss of vigilance and tiredness
228
642123
2028
sergaklikning yoqolishi va charchash sabablari
10:56
was attributed to a big chunk of those disasters.
229
644151
4381
ko'plab fojialarning orqasidan sabab ekanligi aniqlangan.
11:00
So when you're tired, and you lack sleep,
230
648532
3858
Demak, charchab, uyqusirab turgan paydta
11:04
you have poor memory, you have poor creativity,
231
652390
3394
xotirangiz susayadi, ijodkorlik kamayadii,
11:07
you have increased impulsiveness,
232
655784
2395
o'ylamay tez ish qilish ortadi
11:10
and you have overall poor judgment.
233
658179
2887
va umuman fahmlash jarayoni susayadi.
11:13
But my friends, it's so much worse than that.
234
661066
2925
Lekin do'stlar, bundan ham yomon bo'lishi mumkin.
11:15
(Laughter)
235
663991
2140
(kulgi)
11:18
If you are a tired brain,
236
666131
1858
Agar miyangiz charchasa, uni
11:19
the brain is craving things to wake it up.
237
667989
2934
sergak va uyg'oq tutadigan narsalarni xohlaydi.
11:22
So drugs, stimulants. Caffeine represents
238
670923
4036
Har xil dorilar, sergaklantiruvchi narsalar. Kafein
11:26
the stimulant of choice across much of the Western world.
239
674959
3620
shulardan biri, ayniqsa G'arbda keng istemol qilinadi.
11:30
Much of the day is fueled by caffeine,
240
678579
2192
Kunimiz katta qismi kafein bilan bog'liq,
11:32
and if you're a really naughty tired brain, nicotine.
241
680771
2896
agar juda ham tajang va charchoq miya bol'sa, nikotin dersiz.
11:35
And of course, you're fueling the waking state
242
683667
1845
Miyani uyg'oq tutish uchun
11:37
with these stimulants,
243
685512
1358
har hil moddalar iste'mol qilasiz
11:38
and then of course it gets to 11 o'clock at night,
244
686870
1906
va tungi soat 11 da,
11:40
and the brain says to itself, "Ah, well actually,
245
688776
2177
miyangiz albatta, "yaqin orada
11:42
I need to be asleep fairly shortly.
246
690953
1707
uyquga ketishim kerak deydi.
11:44
What do we do about that when I'm feeling completely wired?"
247
692660
2889
Lekin biz juda tetik va uxlagimiz kelmay tursa, ( kunduzgi kafein ta'sirida) biz nima qilamiz?"
11:47
Well, of course, you then resort to alcohol.
248
695549
2967
Va albatta, siz alkogolga berilishingiz mumkin.
11:50
Now alcohol, short-term, you know, once or twice,
249
698516
3526
Algokol, bir ikki marta sizni bo'shashtirishga
11:54
to use to mildly sedate you, can be very useful.
250
702042
2948
yaxshi yordam berishi mimkin.
11:56
It can actually ease the sleep transition.
251
704990
2710
U aslida uyquga elitishni osonlashtirish mumkin.
11:59
But what you must be so aware of
252
707700
2063
Lekin shuni bilingki,
12:01
is that alcohol doesn't provide sleep,
253
709763
3250
alkogol uyqu bermaydi,
12:05
a biological mimic for sleep. It sedates you.
254
713013
2739
u biologik mimika qiladi, ya'ni sizni sekinlashtiradi
12:07
So it actually harms some of the neural proccessing
255
715752
2629
yani, alkogol aslida ba'zi asab jarayonlariga ziyon yetkazadi
12:10
that's going on during memory consolidation
256
718381
1987
ya'ni, xotira mustahkamlash jarayonini
12:12
and memory recall.
257
720368
1366
va esga olish jarayoniga salbiy ta'sir qiladi.
12:13
So it's a short-term acute measure,
258
721734
2363
Bu boshqa chora qolmaganda qo'llanadigan hol,
12:16
but for goodness sake, don't become addicted
259
724097
2413
lekin iltilmos tunda uxlay bilish uchun
12:18
to alcohol as a way of getting to sleep every night.
260
726510
3401
alkogolga o'rganib qolmang.
12:21
Another connection between loss of sleep is weight gain.
261
729911
3591
Uyqusizlikka bog'liq yana bir boshqa narsa bu ortiqcha semirishdir.
12:25
If you sleep around about five hours or less every night,
262
733502
3811
Agar har tunda 5 soat va undan kam uxlasangiz
12:29
then you have a 50 percent likelihood of being obese.
263
737313
3603
50 foiz hollarda ortiqcha semirishingiz mumkin.
12:32
What's the connection here?
264
740916
1806
Bular qanday bog'langan?
12:34
Well, sleep loss seems to give rise to the release
265
742722
3224
Uyqusizlik, Grelin gormonini oshiradi
12:37
of the hormone ghrelin, the hunger hormone.
266
745946
2115
Grelin bu ochlik gormonidir.
12:40
Ghrelin is released. It gets to the brain.
267
748061
3098
Grelin ishlab chiqarilib miyaga boradi.
12:43
The brain says, "I need carbohydrates,"
268
751159
2724
Miya esa menga "menga (ovqatdagi) uglevodorodlar kerak" deydi
12:45
and what it does is seek out carbohydrates
269
753883
2257
va kerakli uglevodorodlarni qo'msaydi
12:48
and particularly sugars.
270
756140
1326
ayniqsa shakarni.
12:49
So there's a link between tiredness
271
757466
2516
Charchash va modda almashinuvi
12:51
and the metabolic predisposition for weight gain.
272
759982
2949
orasidagi bog'liqlik ortiqcha semirishga olib kelishi mumkin.
12:54
Stress. Tired people are massively stressed.
273
762931
4751
Asabiylashish. Charchagan odamlar ko'p asabiylashadi.
12:59
And one of the things of stress, of course,
274
767682
1636
Asabiylayshishning salbiy ta'sirlaridan biri
13:01
is loss of memory,
275
769318
702
xotiraning yo'qolishidir,
13:02
which is what I sort of just then had a little lapse of.
276
770020
4112
huddi menda hozir biroz bolib o'tganday.
13:06
But stress is so much more.
277
774132
2498
Lekin asabiylashish bundan ham ortiq ta'sir qiladi.
13:08
So if you're acutely stressed, not a great problem,
278
776630
3411
Agar siz birdan asabiylashsangiz, bu katta muammo emas,
13:12
but it's sustained stress
279
780041
1629
lekin davomiy asabiylashish,
13:13
associated with sleep loss that's the problem.
280
781670
2291
uyqusizlik asabiylashishi, bu muammodir.
13:15
So sustained stress leads to suppressed immunity,
281
783961
4409
Davomiy asabiylashish immunitenti susyatiradi,
13:20
and so tired people tend to have higher rates of overall infection,
282
788370
3557
shuning uchun charchoq odamlar yuqumli kasalliklarga ko'p uchraydi,
13:23
and there's some very good studies showing
283
791927
1702
va juda yaxshi o'rganilgan manbalar
13:25
that shift workers, for example, have higher rates of cancer.
284
793629
3736
tunda ishlagan odamlar rak ( saraton) kasalligiga ko'proq uchrashini ko'rsatadi.
13:29
Increased levels of stress throw glucose into the circulation.
285
797365
3278
Yuqori darajadagi asabiylashish qonga glyukozani ajratadi.
13:32
Glucose becomes a dominant part of the vasculature
286
800643
4091
Glyukoza qon tomirlarda ko'payib ketib
13:36
and essentially you become glucose intolerant.
287
804734
2579
organizmingiz glyukozani ko'tarolmay qoladi.
13:39
Therefore, diabetes 2.
288
807313
2171
Shu sababli, 2 turdagi qand kassalligi kelib chiqadi.
13:41
Stress increases cardiovascular disease
289
809484
3524
Asabiylashish yurak qon kasaliklaini ko'paytirib
13:45
as a result of raising blood pressure.
290
813008
2591
qon bosimini oshiradi.
13:47
So there's a whole raft of things associated with sleep loss
291
815599
3096
Shunday qilib uyqusizlik bilan bog'liq narsalar ko'p,
13:50
that are more than just a mildly impaired brain,
292
818695
3609
bu miyaning salgina ishdan chiqqanidan emas
13:54
which is where I think most people think
293
822304
1235
ko'pchilik o'ylagani kabi,
13:55
that sleep loss resides.
294
823539
2115
bugina uyqusizlikni sababi emas.
13:57
So at this point in the talk, this is a nice time to think,
295
825654
3470
Shu paytda, o'ylab ko'raylik
14:01
well, do you think on the whole I'm getting enough sleep?
296
829124
3166
Kim o'zining yetarlicha uxlash haqida o'ylaydi?
14:04
So a quick show of hands.
297
832290
1505
qo'llaringizni ko'tarsangiz.
14:05
Who feels that they're getting enough sleep here?
298
833795
2839
Kim yetarlicha uxlayman deb o'ylaydi bu yerda?
14:08
Oh. Well, that's pretty impressive.
299
836634
3010
Oh, bu juda yaxshi natija.
14:11
Good. We'll talk more about that later, about what are your tips.
300
839644
2564
Yaxshi, birozdan so'ng qanday qilib yaxshi uxlash haqida gaplashamiz.
14:14
So most of us, of course, ask the question,
301
842208
2779
Ko'pchiligimiz shuni so'raydi,
14:16
"Well, how do I know whether I'm getting enough sleep?"
302
844987
1888
"men yetarlicha uxlaganimni qanday bilaman?'
14:18
Well, it's not rocket science.
303
846875
1596
Bu hech qiyin masala emas.
14:20
If you need an alarm clock to get you out of bed in the morning,
304
848471
2947
Agar ertalab turish uchun sizga budilnik kerak bo'lsa
14:23
if you are taking a long time to get up,
305
851418
2465
uyg'onish uchun ko'p vaqt kerak bo'lsa
14:25
if you need lots of stimulants,
306
853883
1400
va sizni sergak tutuvchi moddalar kerak bo'lsa
14:27
if you're grumpy, if you're irritable,
307
855283
2028
o'zingizni kayfiyatsiz, injiq his qilsangiz
14:29
if you're told by your work colleagues
308
857311
2082
agar hamksablaringiz sizga
14:31
that you're looking tired and irritable,
309
859393
1796
charchagan ko'rinasan, biroz asabiysan desa
14:33
chances are you are sleep-deprived.
310
861189
2429
demak siz balki yetarlicha uxlamadingiz.
14:35
Listen to them. Listen to yourself.
311
863618
1835
Siz ularga quloq soling. O'zingizni tinglang.
14:37
What do you do?
312
865453
1775
Nima qilasiz?
14:39
Well -- and this is slightly offensive --
313
867228
1813
bu biroz sizga tegib ketishi mumkin
14:41
sleep for dummies:
314
869041
3494
bilmagan soddalar uchun yaxshi uxlash sirlari:
14:44
Make your bedroom a haven for sleep.
315
872535
3047
Yotoqxonangizni uyqu uchun jannatdek qiling.
14:47
The first critical thing is make it as dark as you possibly can,
316
875582
3626
Eng muhumi uni qorong'i qilishdir,
14:51
and also make it slightly cool. Very important.
317
879208
2653
va biroz salqin bo'lsin. bu juda muhim.
14:53
Actually, reduce your amount of light exposure
318
881861
3080
Aslida, uxlashdan yarim bir soat oldin
14:56
at least half an hour before you go to bed.
319
884941
2396
yo'rug'lik ta'sirini kamaytiring.
14:59
Light increases levels of alertness and will delay sleep.
320
887337
2614
Yorug'lik, odamni sergaklantirib uyqunu kechiktiradi.
15:01
What's the last thing that most of us do before we go to bed?
321
889951
2557
Uyqudan oldin ko'pchiligimiz nima qilamiz?
15:04
We stand in a massively lit bathroom
322
892508
2469
Juda ham yorug' hojatxonada
15:06
looking into the mirror cleaning our teeth.
323
894977
2278
oynaga qarab tish yuvamiz.
15:09
It's the worst thing we can possibly do
324
897255
2091
Bu uyqudan oldin bundan
15:11
before we went to sleep.
325
899346
1620
yomon narsa qilmasang kerak.
15:12
Turn off those mobile phones. Turn off those computers.
326
900966
2809
Uyali telefonlarni o'chiring. Komyuterlarni o'chiring.
15:15
Turn off all of those things that are also going to excite the brain.
327
903775
3811
Miyangizni faollashtiradigan hamma narsalarni o'chiring.
15:19
Try not to drink caffeine too late in the day,
328
907586
2954
Kun kech bo'lganda kafein ichmaslikka harakat qiling,
15:22
ideally not after lunch.
329
910540
3072
eng yaxshisi tushlik paytidan boshlab ichmang.
15:25
Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed,
330
913612
3457
Uyqudan oldin yorug'likni kamaytiring dedik,
15:29
but light exposure in the morning
331
917069
1721
lekin ertalab yorug'lik badandagi
15:30
is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle.
332
918790
3568
kun va tunni aniqlaydigan soatimiz uchun juda zarur.
15:34
So seek out morning light.
333
922358
1532
Shuning uchun ertalabku kunni ko'ring.
15:35
Basically, listen to yourself.
334
923890
2570
Xullas, o'zingizga ishoning, tinglang.
15:38
Wind down. Do those sorts of things that you know
335
926460
2979
Sekin asta, o'zingiz bilasiz, sizni
15:41
are going to ease you off
336
929439
1392
osoyishta qiladigan narsalar qilingki
15:42
into the honey-heavy dew of slumber.
337
930831
3509
uyquning shirin oromiga elitsin.
15:46
Okay. That's some facts. What about some myths?
338
934340
3358
Bular faktlar edi. Endi ba'zi afsonalar bor.
15:49
Teenagers are lazy. No. Poor things.
339
937698
3007
O'spirinlar yolqov deysiz. Yo'q. O, bechoralar
15:52
They have a biological predisposition
340
940705
1921
ularning biologiyasi shunga moslashgan
15:54
to go to bed late and get up late, so give them a break.
341
942626
3117
kech yotib, kech turishadi, shuning uchun ularni o'z holiga qo'ying.
15:57
We need eight hours of sleep a night.
342
945743
3706
Tunda bizga 8 soat uyqu kerak degan gap bor.
16:01
That's an average. Some people need more. Some people need less.
343
949449
3620
Bu o'rta hisobda. Ba'zilarga ko'proq uyqu kerak. Ba'zilarga kamroq.
16:05
And what you need to do is listen to your body.
344
953069
2165
Buning uchun tanangizga quloq soling.
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
Sizga shuncha uyqu kerakmi? balki ko'proq yoki ozroq kerak?
16:09
Simple as that.
346
957567
1207
Buni bilish ana shunday oson.
16:10
Old people need less sleep. Not true.
347
958774
3636
Qariyalarga kam uyqu kerak degan gap bor. Bu noto'g'ri.
16:14
The sleep demands of the aged do not go down.
348
962410
2909
Yosh oshgan sari uyquga hojat kamaymaydi.
16:17
Essentially, sleep fragments and becomes less robust,
349
965319
3396
Balki uyqu tez-tez buzilib, bo'lib bo'lib uxlaydigan bo'lib qoladi.
16:20
but sleep requirements do not go down.
350
968715
2532
lekin qancha uyqu kerakligi kamaymaydi.
16:23
And the fourth myth is,
351
971247
2228
4- noto'g'ri tushuncha esa
16:25
early to bed, early to rise
352
973475
1913
erta yotib erta turish
16:27
makes a man healthy, wealthy and wise.
353
975388
2813
kishini sog', boy va aqlli qiladi deyishdir.
16:30
Well that's wrong at so many different levels.
354
978201
2782
Bu har tomonlama noto'g'ri gap.
16:32
(Laughter)
355
980983
2480
(kulgi)
16:35
There is no, no evidence that getting up early
356
983463
3510
Erta turishning va erta yotishning sizga
16:38
and going to bed early gives you more wealth at all.
357
986973
2525
boylik olib kelishi haqida hech qanday asos yo'q.
16:41
There's no difference in socioeconomic status.
358
989498
2669
Jamiyatdagi iqtisodiy sinf va tabaqalar orasida farq yo'q.
16:44
In my experience, the only difference between
359
992167
1790
Menimcha, erta turadigan yoki kech faol odamlar
16:45
morning people and evening people
360
993957
1364
orasidagi yagona farq shuki
16:47
is that those people that get up in the morning early
361
995321
2744
erat turadigan odamlar
16:50
are just horribly smug.
362
998065
2354
haddan tashqari o'zicha maqtanchoqlar.
16:52
(Laughter) (Applause)
363
1000419
3967
( kulgi, qarsak)
16:56
Okay. So for the last part, the last few minutes,
364
1004386
3022
Mayli, qolgan bir ikki daqiqa ichidan
16:59
what I want to do is change gears
365
1007408
1957
boshqa bir yangilik haqida gapiraylik
17:01
and talk about some really new, breaking areas of neuroscience,
366
1009365
3459
bu neyrologiya sohasida yangilik
17:04
which is the association between mental health,
367
1012824
3016
yani ruhiy hastaliklar
17:07
mental illness and sleep disruption.
368
1015840
2277
va uyqusizlik orasidagi bog'liq.
17:10
We've known for 130 years that in severe mental illness,
369
1018117
3576
130 yildan beri biz ruhiy hastalarda doimo,
17:13
there is always, always sleep disruption,
370
1021693
3753
har doimo, uyqusizlik bo'lganini bilamiz.
17:17
but it's been largely ignored.
371
1025446
1554
lekin bu e'tirbordan chetda qolgandi.
17:19
In the 1970s, when people started to think about this again,
372
1027000
2644
1970 yillarda, odamlar buni ustida qayta o'ylash boshlagan,
17:21
they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption
373
1029644
2489
va " albatta ular yaxshi uxlay olmaydi,
17:24
in schizophrenia because they're on anti-psychotics.
374
1032133
3653
chunki shizofreniya hastalari miyaga ta'sir qiluvchi dorilar ichadi
17:27
It's the anti-psychotics causing the sleep problems,"
375
1035786
3007
va bu dorilar uyqusizlik muammosini keltirib chiqaradi" deyishgan
17:30
ignoring the fact that for a hundred years previously,
376
1038793
3153
Lekin,ular shuni unutishadiki, ruhiy hastalikka qarshi
17:33
sleep disruption had been reported before anti-psychotics.
377
1041946
3788
dorilar paydo bo'lmasdan yuz yillar oldin ham uyqu buzilish bor edi.
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
Unda nima bo'layapti?
17:39
Lots of groups, several groups are studying
379
1047765
2588
Ko'p olimlar, tushkunlik ( depressiya), shizofreniya
17:42
conditions like depression, schizophrenia and bipolar,
380
1050353
3649
ya bipolyar hastaliklarini o'rganishmoqda
17:46
and what's going on in terms of sleep disruption.
381
1054002
2878
va ularning uyquga ta'sirini.
17:48
We have a big study which we published last year on schizophrenia,
382
1056880
3420
O'tgan yili ilmiy maqola shizofreniya haqida
17:52
and the data were quite extraordinary.
383
1060300
3667
bir ajoyib ma'lumot berdi.
17:55
In those individuals with schizophrenia,
384
1063967
2837
Shizofreniya hastalari,
17:58
much of the time, they were awake during the night phase
385
1066804
3668
tunning ko'p qismini uyqusiz o'tkasib,
18:02
and then they were asleep during the day.
386
1070472
2426
kunduzning ko'p qismini uyquda o'tkazadi
18:04
Other groups showed no 24-hour patterns whatsoever.
387
1072898
2573
Lekin boshqa guruhdagilarda bundan 24 soatli tartib bo'lmagan.
18:07
Their sleep was absolutely smashed.
388
1075471
2256
Boshqa guruhlar uyqusi umuman buzilgan edi.
18:09
And some had no ability to regulate their sleep by the light-dark cycle.
389
1077727
3891
Ba'zilari uyquni yorug'lik va qorong'ulikka qarab boshqarolmagan.
18:13
They were getting up later and later and later
390
1081618
1762
Ular har safar kechroq va yana kechroq
18:15
and later each night. It was smashed.
391
1083380
2782
tunlarda uyg'ongan. Ularda bu tartib umuman yo'q bo'lgan.
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
Unda nima bo'layapti?
18:20
And the really exciting news is that
393
1088327
3161
Eng qiziq yangilik shuki,
18:23
mental illness and sleep are not simply associated
394
1091488
4040
ruhiy kasallik va uyqusizlik shunchaki o'zaro bog'liq emas
18:27
but they are physically linked within the brain.
395
1095528
3028
balki ular miyada o'zaro fizik bo'gliqlikka ega.
18:30
The neural networks that predispose you to normal sleep,
396
1098556
2786
Sizga odatdagi uyqu beruvchi asab to'rlari
18:33
give you normal sleep, and those that give you
397
1101342
2178
va sizga sog'lom ruhiy va psihologik jarayonlarni ta'minlovchi
18:35
normal mental health are overlapping.
398
1103520
2714
asab to'rlarnni o'zaro bog'langan.
18:38
And what's the evidence for that?
399
1106234
1763
Buning asosi qani?
18:39
Well, genes that have been shown to be very important
400
1107997
3708
Asosi, biz juda muhim genlarning
18:43
in the generation of normal sleep,
401
1111705
2265
sog'lom uyqu jarayoni ustida ishlashini
18:45
when mutated, when changed,
402
1113970
1381
va agar ular, mutatsiya ta'sirida o'zgarsa
18:47
also predispose individuals to mental health problems.
403
1115351
3365
odamlar, ruhiy hastaliklarga chalinishi mumkinligini bilamsiz.
18:50
And last year, we published a study
404
1118716
2001
O'tgan yili, ilmiy maqola chop etilgandi,
18:52
which showed that a gene that's been linked to schizophrenia,
405
1120717
3529
unda shizofreniya hastaligiga bog'liq gen
18:56
which, when mutated, also smashes the sleep.
406
1124246
3633
mutatsiya bo'lib o'zgargandi, uyqu jarayonini buzgani aniqlangan.
18:59
So we have evidence of a genuine mechanistic overlap
407
1127879
3153
Shunday qilib bizda, rostdan ham bu ikki juda muhim
19:03
between these two important systems.
408
1131032
2764
sistema orasida mehanik bog'liklik borligiga asos dalil bor.
19:05
Other work flowed from these studies.
409
1133796
2173
Bu ilmiy topilma asosisda yana boshqa ilmiy ishlar qilindi.
19:07
The first was that sleep disruption actually precedes
410
1135969
4916
Birinchidan, uyqusizlik aslida ba'zi ruhiy hastaliklar
19:12
certain types of mental illness,
411
1140885
2038
paydo bo'lishidan oldin sodir bo'lishi aniqlandi.
19:14
and we've shown that in those young individuals
412
1142923
2677
Va biz shuni ko'rsatib bera oldikki, yoshlarda
19:17
who are at high risk of developing bipolar disorder,
413
1145600
2919
bipolyar hastalik xavfi katta bo'lgan odamlarda
19:20
they already have a sleep abnormality
414
1148519
2629
oldindan uyqu buzilishi borligini aniqladik.
19:23
prior to any clinical diagnosis of bipolar.
415
1151148
4036
Ya'ni bu, bipolyar (tashxisi) diagnozi qo'yilishidan oldin.
19:27
The other bit of data was that sleep disruption
416
1155184
5779
Yana boshqa manba'larga ko'ra
19:32
may actually exacerbate,
417
1160963
1818
uyqusizlik ruhiy hastalikni
19:34
make worse the mental illness state.
418
1162781
2625
yana og'irlashitrishi topilgan.
19:37
My colleague Dan Freeman has used a range of agents
419
1165406
2499
Hamkasbim Dan Freeman, har xil usullar bilan
19:39
which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia
420
1167905
3797
uyquni yaxshilab, paranoya darajalarini kamaytira bildi,
19:43
in those individuals by 50 percent.
421
1171702
2401
yani 50 foizga kamaytira oldi.
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
Bu nima degani?
19:47
We've got, in these connections, some really exciting things.
423
1175724
5766
Bu o'zaro bog'liqlikda biz juda qiziq narsalar topdik.
19:53
In terms of the neuroscience, by understanding
424
1181490
1910
Neyrologiya faniga ko'ra,
19:55
the neuroscience of these two systems,
425
1183400
1268
bu ikki tarmoqning ishlash jarayonini
19:56
we're really beginning to understand how both sleep
426
1184668
2411
uyqu va ruhiy hastalik kelib chiqishining
19:59
and mental illness are generated and regulated within the brain.
427
1187079
4078
miyada qanday boshqarilishini endi tushuna boshladik.
20:03
The second area is that if we can use sleep
428
1191157
3727
Ikkinchi tomoni esa, biz uyqu jarayoni
20:06
and sleep disruption as an early warning signal,
429
1194884
2246
uning buzilishini oldindan signal, ishora
20:09
then we have the chance of going in.
430
1197130
2337
sifatida e'tiborga olsak bo'ladi.
20:11
If we know that these individuals are vulnerable,
431
1199467
2589
Agar biz bu shaxslar bu uyqu sohasida ojiz va ta'sirchan bo'lsa
20:14
early intervention then becomes possible.
432
1202056
2493
balki oldindan ruhiy hastalik oldini olish mumkin bo'lar.
20:16
And the third, which I think is the most exciting,
433
1204549
2460
Uchinchidan, menimcha eng ajoyibi shundaki
20:19
is that we can think of the sleep centers within the brain
434
1207009
2683
miya ichidagi uyqu markazlarini
20:21
as a new therapeutic target.
435
1209692
1590
davolash nuqtalari deb bilsak bo'ladi.
20:23
Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable,
436
1211282
2671
Ojiz va kasallika himoyasiz odamlar uyqusini yaxshilang
20:25
we can certainly make them healthier,
437
1213953
2366
va ularning sog'ligini mustahkamlanadi
20:28
but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness.
438
1216319
4861
hamda, ba'zi ruhiy hastaliklarning ahvolini yengillashtiradi.
20:33
So let me just finish.
439
1221180
1241
Xullas, yakun yasay.
20:34
What I started by saying is take sleep seriously.
440
1222421
3316
Men uyquga jiddiy qarash kerak deb boshladim.
20:37
Our attitudes toward sleep are so very different
441
1225737
2601
Bizning uyquga bo'lgan aloqamiz
20:40
from a pre-industrial age,
442
1228338
1205
industriya erasidan oldingiga nisbatan boshqacha
20:41
when we were almost wrapped in a duvet.
443
1229543
2263
U paytda biz ko'rpalarga o'ralib yotardik
20:43
We used to understand intuitively the importance of sleep.
444
1231806
3421
Uyquning ahamiyatini tabiatan bilardik
20:47
And this isn't some sort of crystal-waving nonsense.
445
1235227
3510
Va bu bekor gap emas,
20:50
This is a pragmatic response to good health.
446
1238737
2832
balki sog'liq uchun juda o'rinli javob.
20:53
If you have good sleep, it increases your concentration,
447
1241569
2925
Yaxshi uxlasangiz, fikrni jamlash qobiliyati oshadi
20:56
attention, decision-making, creativity, social skills, health.
448
1244494
3833
diqqat, qaror qabul qilish, ijodkorlik, odamlar aro munosabat, sog'liq kuchayadi.
21:00
If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress,
449
1248327
4282
Yetarlicha uxlash kayfiyat tushib chiqishini, asabiylashishni kamaytiradi
21:04
your levels of anger, your impulsivity,
450
1252609
2196
jahl, va tezqonlikni susaytiradi,
21:06
and your tendency to drink and take drugs.
451
1254805
2781
hamda ichkilikka berilish turli dorilar qabul qilishni.
21:09
And we finished by saying
452
1257586
2639
Va shunday xulosaga keldikki
21:12
that an understanding of the neuroscience of sleep
453
1260225
3042
uyqu neyrologiya fanini tushunish
21:15
is really informing the way we think about
454
1263267
3372
biz chindan ham
21:18
some of the causes of mental illness,
455
1266639
2115
ruhiy kasalliklar haqida
21:20
and indeed is providing us new ways
456
1268754
1923
yangi fikrlashga
21:22
to treat these incredibly debilitating conditions.
457
1270677
4607
va bu bizni kuchsizlantiradigan avhollarni davolashga yo'l ochadi.
21:27
Jim Butcher, the fantasy writer, said,
458
1275284
3871
Fantastik yozuvchi, Jim Butcher shunday degan:
21:31
"Sleep is God. Go worship."
459
1279155
2365
"Uyqu xudodir. Boring unga ibodat qiling"
21:33
And I can only recommend that you do the same.
460
1281520
2195
Va men ham sizga buni taklif qilaman.
21:35
Thank you for your attention.
461
1283715
751
E'tiboringiz uchun rahmat.
21:36
(Applause)
462
1284466
5054
( qarsaklar)
Translated by Nafissa Yakubova
Reviewed by Gulnoza Yakubova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com

THE ORIGINAL VIDEO ON TED.COM