Gretchen Carlson: How we can end sexual harassment at work
Gretchen Carlson: Chấm dứt nạn quấy rối tình dục nơi công sở
Gretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a much-deserved promotion,
một sự thăng tiến xứng đáng
dang hai chân ra.' "
cùng viết vào một mảnh giấy
wrote down on a piece of paper
that I could do for them.
họ muốn tôi làm.
was an office with a window."
văn phòng có cửa sổ."
I could get a bill out of committee;
cho công việc của mình
miếng đệm đầu gối."
những câu chuyện kinh khủng
of the horrific stories
over the last year,
từ nhiều phụ nữ khác vào năm ngoái
workplace sexual harassment.
quấy rối tình dục nơi công sở.
đó là một nạn dịch toàn cầu.
với hàng triệu phụ nữ
for millions of women,
là được đi làm hàng ngày.
phân biệt bạn là ai.
hay quân phục.
đã kết hôn hoặc độc thân
a Democrat or an Independent.
Đảng dân chủ, cộng hòa hay trung lập
từ rất nhiều phụ nữ
thành viên trong quân đội,
diễn viên, kỹ sư, luật sư
giáo viên...
không phải về tình dục.
để tước đi quyền của bạn.
để nói với các bạn rằng
that you can take that power back.
đòi lại quyền lực đó.
trong đời tôi
hết sức đau đớn.
đã xảy ra
started to happen.
started reaching out to me
of pain and agony and shame.
tủi nhục của họ.
that even in the 21st century,
thậm chí ở thế kỳ 21 này
một câu chuyện chưa từng kể.
một giám sát phi hành đoàn,
mà trong buổi họp hàng ngày
hắn đã xem tối qua
that he'd watched the night before
notepad của hắn.
Cô bị gọi là " điên rồ" và bị sa thải.
nhân viên ngân hàng Wall Street.
that vile c-word every day.
những từ hèn hạ mỗi ngày.
bị cho là gây rối,
Wall Street deal again.
ở Wall Street nữa.
những tờ 1 đô trước mặt
one-dollar bills in her face,
với ngài thiếu tá
Chỉ có 1 đô thôi sao?
cũng 5 hay 10 đô."
và trả lời tất cả
mình có rất nhiều việc phải làm.
quấy rối tình dục ở công sở.
in the workplace.
bao giờ được báo cáo lại.
never get reported.
là kẻ nói dối, kẻ gây rối,
and troublemakers
hay đồ rác rưởi,
hay bị đuổi việc.
in many cases, career-ending.
cũng có thể là kết thúc sự nghiệp.
đã liêc lạc với tôi,
in their chosen profession,
đúng nghề nghiệp của họ.
khi tôi đăng quang Hoa hậu Mỹ,
of my year as Miss America,
của kênh TV nổi tiếng ở New York.
a very high-ranking TV executive
throughout the day,
gọi điện cả ngày.
băng ghế sau, hắn bất ngờ lao vào tôi
he suddenly lunged on top of me
into the business" -- silly me --
để giúp tôi "vào được trong giới "
meeting with a high-ranking publicist,
với một nhà xuất bản cấp cao,
cũng trên xe hơi.
cố đẩy đầu tôi vào giữa hai chân hắn.
so hard into his crotch,
tôi mất đi sự tự tin trong cuộc sống
out of all of your self-confidence.
mà mãi cho đến gần đây,
là những cuộc công kích.
có rất nhiều việc cần làm.
so much work to do.
Miss America,
a lot of well-known people,
nhiều người nổi tiếng
có cả Donald Trump.
vào năm 1988,
where we'd be today.
chúng tôi của ngày hôm nay
harassment in the workplace;
nạn quấy rối tình dục nơi công sở
phớt lờ nó.
trên TV ở Richmond, Virginia.
my first gig in television news
và chiếc áo hồng sáng.
with the bright pink jacket.
(Cười)
that blondes have a lot of brains.
rằng phụ nữ tóc vàng cũng rất thông minh.
tin đầu tiên mà tôi đưa,
stories I covered
in Washington, DC.
ở Washington, DC.
quấy rối tình dục ở nơi làm việc.
in the workplace.
ở vùng quê Virginia,
người quay phim hỏi rằng
chạm vào ngực lúc cài micro.
when he touched my breasts
chỉ trở nên tồi tệ hơn.
against the passenger door --
tựa hẳn vào cửa xe.
Tôi đã bị hóa đá.
rolling outside of that door
mình lao ra khỏi xe
like I'd seen in the movies,
như trên phim
liệu sẽ đau đớn lắm không.
được đưa ra ánh sáng
Harvey Weinstein came to light --
movie moguls in all of Hollywood --
nổi tiếng nhất Hollywood-
cũng đã lên tiếng
what I had done meant something.
mình làm thật sự có ý nghĩa.
thật nghèo nàn.
trong thập niên 60 và 70
of the '60s and '70s,
Phải, khi đó là bình thường
về nạn quấy rối tình dục.
with sexual harassment.
một ngành nghề khác".
and find another career."
những người mẹ đơn thân làm hai việc,
working two jobs,
và cũng bị quấy rối tình dục.
chuyện này cho mình."
chính những lớp trang điểm của họ.
ở thung lũng Silicon nhìn thật gợi tình.
that Uber engineers wear in Silicon Valley
thì thật là hài hước và xứng đáng.
vì họ muốn nổi tiếng và giàu có."
because they want to be famous and rich."
and richest singers in the world,
giàu có nhất thế giới,
with her groping case
và đòi bồi thường một đô la.
and sexual harassment in the workplace:
và nạn quấy rối tình dục:
một môi trường làm việc
như thế nào?
getting our power back?
vô can thành đồng minh
and enablers into allies.
có những chính sách đào tạo
corporations right now
nơi công sở.
nạn quấy rối.
don't come forward.
called it the "bystander effect."
đó là "hiệu ứng người đứng nhìn".
hãy lên tiếng."
đến thế nào nếu ta thuyết phục
if we carried that through
regarding sexual harassment --
và ngăn chặn những vụ quấy rối,
these incidences;
to their face;
với đàn ông:
trong trận chiến này
trong các bạn biết,
a forced arbitration clause
phân xử bắt buộc
ngay đây trên màn hình,
harassment claims unheard."
quấy rối tình dục.
Quyền cơ bản thứ bảy của bạn
your Seventh Amendment right
phiên tòa xét xử.
witnesses or depositions.
và lời cung giống nhau.
picks the arbitrator for you.
chọn thẩm phán cho bạn.
does the employee win.
điều gì xảy ra với bạn.
ở Capitol Hill, Washington, DC
working so diligently
Quấy rối tình dục là phi chính trị.
a Republican or Democrat first.
theo phe Dân chủ hay Cộng hòa.
phải quan tâm.
khi chúng ta dám đứng lên,
cho cả thế giới biết điều gì đang diễn ra.
trong mọi quyết định,
liệu có nên tiến bước.
Kaia, con gái, 14.
my resolution was announced,
được thông báo,
about what they would face.
xảy đến với lũ trẻ.
from school and she said,
what happened to you over the summer."
với con suốt mùa hè."
và nói: "Mẹ, con vô cùng tự hào
to stand up to two kids
để đứng lên chống lại
người đã khiến con bé khổ sở,
con cũng đủ can đảm để làm
lòng dũng cảm có sức lan tỏa mạnh mẽ.
of courage is contagious.
cũng truyền cảm hứng cho bạn,
has inspired you,
ta đang thấy lịch sử diễn ra.
phụ nữ đứng lên và nói:
are coming forward and saying,
cho các công ty.
mà đã đánh mất sự nghiệp
whose careers were lost
để bản thân bị coi rẻ, thị uy hay tụt hậu;
intimidated or set back;
bởi những điều cổ hủ
by the ways of the establishment
và cất tiếng nói
mà chúng tôi xứng đáng.
ABOUT THE SPEAKER
Gretchen Carlson - TV journalist, women's empowerment advocateGretchen Carlson is a tireless advocate for workplace equality and women's empowerment.
Why you should listen
Named one of TIME's 100 Most Influential People in the World for 2017, Gretchen Carlson is one of the nation's most highly acclaimed journalists and a warrior for women. In 2016, Carlson became the face of sexual harassment in the workplace after her lawsuit against Fox News Chairman and CEO Roger Ailes paved the way for thousands of other women facing harassment to tell their stories. Carlson's advocacy put her on the cover of TIME, and her new book, Be Fierce: Stop Harassment and Take Your Power Back, joined the New York Times best-seller list the week it was published. She became a columnist for TIME's online "Motto" newsletter in 2017, focusing on gender and empowerment issues.
Carlson's ongoing work on behalf of women includes advocating for arbitration reform on Capitol Hill; in 2018, she plans to testify before Congress about workplace inequality and forced arbitration clauses in employment contracts. Carlson also created the Gift of Courage Fund and the Gretchen Carlson Leadership Initiative to support empowerment, advocacy and anti-harassment programs for girls and underserved women.
Carlson hosted "The Real Story" on Fox News for three years; co-hosted "Fox and Friends" for seven years; and in her first book, Getting Real, became a national best-seller. She co-hosted "The Saturday Early Show" for CBS in 2000 and served as a CBS News correspondent covering stories including Geneoa's G-8 Summit, Timothy McVeigh’s execution, 9/11 from the World Trade Center and the Bush-Gore election. She started her reporting career in Richmond, Virginia, then served as an anchor and reporter in Cincinnati, Cleveland and Dallas, where she produced and reported a 30-part series on domestic violence that won several national awards.
An honors graduate of Stanford University, Carlson was valedictorian of her high school class and studied at Oxford University in England. A child prodigy on the violin, she performed as a soloist with the Minnesota Symphony Orchestra at age 13, and in 1989, became the first classical violinist to win the Miss America crown.
Ever grateful for the opportunities provided to her and imbued with a "never give up" attitude, Carlson has mentored dozens of young women throughout her career. She serves as a national trustee for the March of Dimes, a member of the board of directors for the Catherine Violet Hubbard Animal Sanctuary in Newtown, Connecticut and a trustee of Greenwich Academy, an all-girls preparatory day school in Greenwich, Connecticut. Carlson is married to sports agent Casey Close and mom to their two children.
Gretchen Carlson | Speaker | TED.com