Naomi Klein: How shocking events can spark positive change
娜歐米·克連: 震撼事件如何能激發出正面的改變
Naomi Klein is a public intellectual, journalist and activist. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
puzzling over and writing about
也一直在寫相關書籍,
to change and evolve
並鼓舞我們去改變和成長,
讓我們震驚了一下,
I'm talking about are big --
rising fascism,
法西斯主義重新興起、
that poisons on a massive scale.
can act like a collective alarm bell.
可能會有集體警鈴的功用。
we get organized.
我們就會組織起來。
that was previously unimaginable.
無法想像的力量和決心。
walking, but leaping.
seems to be busted.
we often fall apart, regress
會四分五裂、會向後退,
for antidemocratic forces
to become more unequal and more unstable.
變得更不平等、更不穩定。
about this backwards process
這種倒退過程的書,
we navigate through crisis?
是由什麼決定的?
and find those strengths
並找到那些力量,
a pressing question these days.
pretty shocking out there.
threatening to devour them,
disappearing beneath the waves.
there are torches in the streets.
甚至在街頭出現火炬。
of people who are sounding the alarm.
I don't think we can honestly say
我認為我們無法老實說
with anything like the urgency
demand from us.
卻很需要我們的迫切反應。
to catalyze a kind of evolutionary leap.
of this progressive power of crisis
最突出的例子之一
of the sudden market collapse
thrown onto breadlines.
被丟到等待救濟食物的隊伍中。
that the system itself was broken.
體制本身就已經損壞。
and they leapt into action.
且他們跳出來採取行動。
governments began to weave a safety net
政府開始編織一張安全網,
like social security to catch people.
來接住摔落的人。
public investments
of aggressive regulation
immigrants and women
移民者以及女性
of allied nations and economies
for complex societies
in the face of a collective threat.
快速地轉變它們自己。
of the 1929 Crash,
股災的故事時,
that it follows --
and it induced a wake-up call
它會導致一個警訊,
進到一個更安全的地方。
to climate change.
complete recipe for deep transformation
由震撼事件來催化
on two key ingredients
of the history books.
都會被史書給遺漏掉。
the other with organization.
另一個則和組織有關。
between the two
didn't happen just because suddenly
並不是因為突然間
the brutalities of laissez-faire.
of tremendous ideological ferment,
意識形態騷動很嚴重的時期,
about how to organize societies
in the public square.
along radically egalitarian lines.
平等主義的方式組織而成的。
of explosive imagining.
想像力爆發的時代。
demanding change
crushing poverty, widening inequality --
壓倒性的貧窮、越來越廣的不公平──
they knew what they were for.
它們也知道目的是為了什麼。
and they had their "yes," too.
也有它們的「可以」。
models of political organization
their membership bases,
and increasing their strength.
the Crash happened,
that was large and broad enough
that didn't just shut down factories,
且規模大到不只是讓工廠停擺,
were actually offered as compromises.
其實是提供出來的妥協。
seemed to be revolution.
that equation from earlier.
of extraordinary political engagements.
政治參與度很驚人的時代。
and resisting with tremendous courage.
帶著極大的勇氣在抵抗。
that "no" is not enough.
「不行」是不夠的。
out there that are emerging.
a lot bolder quickly.
在變得更無畏。
used to talk about changing light bulbs,
for 100 percent of our energy
要讓我們的能源
by police violence against black bodies
所催化的時刻
to militarized police, mass incarceration
軍事化、大規模監禁,
opposing tuition increases,
and debt cancellation.
and universalist vision
than our predecessors had.
we think about political change
inequality in another,
in a couple of other boxes,
of different groups and NGOs,
團體和非政府組織,
for credit, name recognition
a lot like corporate brands.
和企業品牌很像。
as the problem of silos.
(註:過度分工成獨立小團體)
into manageable chunks.
劃分成區塊,比較能處理得來。
they also train our brains to tune out
也訓練我們的大腦,
協助和支援時,要充耳不聞。
needs our help and support.
glaring connections between our issues.
我們的問題之間有著明顯的連結。
poverty and inequality
to extreme weather.
rarely talk about war and occupation.
that the thirst for fossil fuels
has gotten better at pointing out
hit hardest by climate change
by black and brown people.
are treated as disposable
when they emerge,
of demands that I was mentioning earlier,
需求清單,我剛剛已經提過,
of the world we're fighting for.
and most of all, what its core values are.
更重要的,它的核心價值是什麼?
to leap somewhere safer,
on what that place is.
卻無法取得一致意見。
of conversations and experiments going on
正在進行中的對話和實驗,
that are holding us back.
讓我們無法向前行的分隔。
by talking about one of them.
當作這場演說的結尾。
a group of us in Canada
in our various silos.
in a room for two days,
鎖在一間房間中兩天,
what bound us together.
可以讓我們團結在一起。
who rarely get face to face.
是很少面對面的人。
with hipsters working on transit.
一起努力解決運輸問題。
representing oil workers and loggers.
and feminist icons and many more.
代表人物,及許多其他的。
a pretty ambitious assignment:
很有野心的任務:
describing the world after we win.
來描述我們獲勝之後的世界。
made the transition to a clean economy
about what will happen if we don't act,
來恐嚇人們了,
with what could happen if we did act.
「若我們採取行動會怎樣」來鼓舞他們。
in small increments.
be the enemy of the good.
and we called it "The Leap."
我們叫它「躍進」。
that agreeing on our common "yes"
共同的「可以」取得共識,
of a lot of painful history
permission to dream,
much of our work became self-evident.
連結線就會不證自明。
to work more than 50 hours a week,
每週工作超過五十小時,
this epidemic of despair
profits and endless growth
與成長的無窮盡追求,
of our ecological crisis
a culture of care-taking.
and nowhere is thrown away.
任何地方會被拋棄。
and every ecosystem is foundational.
及每個生態系統的固有價值。
這個屬於人民的平台,
the whole thing to you out loud --
都大聲讀給各位聽──
you can read it at theleap.org.
theleap.org 去看全文。
of what we came up with.
了解我們提出的是什麼。
renewable economy in a hurry,
且要盡快達成,
on a guaranteed annual income,
electoral reform and more.
選舉改革,以及其他的。
is that a great many of us
less like brands and more like movements.
來採取行動。
to spread far and wide.
傳播出去,越廣越好。
that there is this hierarchy of crisis,
to prioritize one struggle over another
優先處理某項難題,
has been picked up around the world
世界各地都注意到了它,
in cities like Los Angeles,
產生很大的牽引力,
that are traditionally very conservative,
相當保守的鄉村社區,
the vast majority of people.
政治讓大多數的人失望。
shocks and disasters for two decades.
二十年裏,從中學到的是,
and capacity that we never knew we had.
擁有那麼多力量和能力,
that fill us with dread today
transform the world for the better.
也能把世界轉變得更好。
that we're fighting for.
我們努力想打造的世界。
is going off simultaneously.
各種警報同時一起響起。
ABOUT THE SPEAKER
Naomi Klein - Journalist, activistNaomi Klein is a public intellectual, journalist and activist.
Why you should listen
In her first book, No Logo: Taking Aim at the Brand Bullies, Naomi Klein made a strong case against the takeover of public life by global corporations and brands. She ended that pre-internet essay suggesting as a counterpoint that everyone could become their own "personal brand." In her most recent book, No Is Not Enough: Resisting Trump's Shock Politics and Winning the World We Need, she analyzes how social media has made the idea of personal branding commonplace -- and how it helped Donald Trump become the first brand-president.
Klein's other books The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism and This Changes Everything: Capitalism vs. The Climate have also energized the global conversation. Klein is a board member of climate-action group 350.org and one of the organizers of Canada’s Leap Manifesto, and in 2015 she helped launch Pope Francis’s historic encyclical on ecology. In 2016, she received the Sydney Peace Prize for "inspiring us to stand up locally, nationally and internationally to demand a new agenda for sharing the planet that respects human rights and equality."
Naomi Klein | Speaker | TED.com