Thomas Pogge: Medicine for the 99 percent
Philosopher Thomas Pogge wants to ensure medications get to those who need it most. He has published on a wide range of subjects such as global justice and human rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for the indefinite future.
我們都會保持健康。
insofar as we have health problems,
在我們的健康出問題的時候,
to take care of them.
來處理那些問題。
and they're very effective --
且它們非常有效——
than the alternatives:
emergency rooms, the morgue ...
that we have pharmacologists around,
有藥理學家在,
and develop new medicines.
這類東西並開發新藥的人。
that we have a pharmaceutical industry
and you can tell from the fact
industry isn't well-loved.
just about with the tobacco companies
製藥業的排名
和軍火製造商而已。
I want to talk with you about today.
和大家談的問題。
the pharmaceutical industry?
how would you do it?
of three main principles.
to all the important medicines.
所有重要的藥物。
are very cheap to produce.
should have access
that pharmaceutical companies do,
the most important, the most damaging.
for the greatest health impact.
對健康最大的影響上。
the whole system to be efficient.
整個體制能夠有效率。
that goes into the system to go to waste,
盡可能不要被浪費,
for red tape, and so on and so forth.
以及繁文縟節上。
on all these three counts.
do not have access to medicines,
專利的時候更是如此。
and that's the problem.
這就是問題所在。
these medicines are very cheap to produce,
這些藥物很便宜,
during the time that they're under patent,
它們的價格非常高,
that rich people can pay a lot of money.
have a temporary monopoly;
they forget about the poor.
根本不理會窮人的需求。
that do the most damage,
傷害最大的疾病上,
into the phrase "the 10/90 gap."
這個詞來形容。
on pharmaceutical research
所有的錢,只有 10%
that account for ninety percent
全球疾病負擔的那些疾病上。
of the money is spent on diseases
研究上的錢,有 90%
全球疾病負擔的那些疾病上。
of the global burden of disease.
where we spend the research money
兩者有很大的落差。
and the problem with access --
of the human population.
人口的前四分之一。
of the global household income.
家庭收入都屬於這群人。
on the other hand,
of global household income.
甚至還不到 3%。
and you look for profit opportunities,
你在尋找獲利的機會,
"Where's the money?
說:「錢在哪裡?
of there being only one way
藥廠賺錢的唯一途徑,
make money under the present system,
through markups.
the people have the most income.
就會是最有錢的人。
for lobbying politicians
to "evergreen," as it's called.
到所謂的「長青」。
companies to delay entry, for example.
in all the different jurisdictions.
帶到不同的管制範圍。
amounts – for litigation.
against brand-name company,
against generic company ...
製造無品牌藥的公司……
make a lot of profit.
goes to these wasteful activities.
但很多利潤都投入浪費的活動中。
even tell you what they are,
這是什麼,因為太複雜了。
that pharmaceutical companies make
to try this medicine.
of course, are a pure waste,
也都是純粹的浪費,
來讓病人用它的藥,
to get patients over to their drug,
這麼多錢把病人搶回來。
in the developing countries.
市場銷售量的一半以上,
fifty percent of what's sold,
我能提供給你更便宜的版本。」
I can offer you a cheaper version."
or it's completely inert.
that is spent on pharmaceuticals --
藥物上的錢——
now, per annum --
is absolutely going to waste,
it should be going,
of new medicines
of ones that we already have.
that the solution to the problem
on pharmaceutical companies.
have moral obligations,
有道德上的義務,
和拯救人命之間擇一時,
and saving a human life,
to spend the money
companies be any different?
to expect pharmaceutical companies
or maybe I might act.
are bound to their shareholders.
wouldn't last very long
為了做善事而花上大把鈔票,
or she, for good purposes,
for the shareholders.
in fierce competition with one another,
than the other company,
如果你比其他藥廠更有良心,
driven out of the market.
is dependent for its income
to be sustainable.
on helping poor people
and you lose this money;
你就是失去了這筆錢;
with your innovative activities.
it's just unrealistic
為出發點來解決問題,
will solve the problem
我建議由我們來做。
have to do better
必須要做得更好,
the pharmaceutical industry,
giving them the right incentives,
that really matter.
each day, each year,
in the developing world.
die prematurely from these diseases.
all the diseases
in the rich countries:
包括沒有好的藥物。
including good medicines.
are not getting the best medicine.
that insurance companies won't cover it,
是因為保險公司不給付,
is so absolutely ridiculous.
and patients are falsely influenced
of pharmaceutical companies.
How can we change the system?
我們要如何改變體制?
in which we can better incentivize
它可以提供更好的獎勵
the provision [of] medicines
opening up the second track
是開拓了第二條路,
can be rewarded for their activities.
with patent-protected markups,
of the health impact
有多大的健康影響,
they have their choice.
partly on the other,
針對某些產品選擇舊體制,
the Health Impact Fund work?
reward pool every year.
共同資金作為獎賞。
that the world spends on pharmaceuticals
six billion is a drop in the bucket.
六十億美金只是鳳毛麟角。
but it would work with six billion,
但它能讓基金運作,
if we introduced the Health Impact Fund
來推出健康影響基金,
and you want to register it
for a period of 10 years.
of these annual reward pools.
your share of the health impact achieved
影響中佔多少百分比。
for eight percent of the health impact
產生的總健康影響中
of the reward money that year.
your product goes generic,
就成為非專利藥,
any further income from it.
所有它後續帶來的收入。
from your product would be evaluated,
所產生的健康影響,
from the Health Impact Fund,
you can't mark up the price.
你就不能加價。
that the pharmaceutical company tells us
它們的成本是多少;
of determining what the real cost is
生產一種藥物的真實成本,
the production of the medicine
compete for the production,
the product from the cheapest supplier
向最便宜的供應商購買產品,
lowest possible price to patients.
at all on selling the product,
from the health impact rewards.
都來自健康影響獎賞。
of the introduction of a medicine?
一項藥物推出之後的影響?
to the preceding state of the art.
和推出前的狀態做相對的比較。
before the medicine came along,
有些人完全沒有被治療。
treatment, because it's cheap;
between being treated
is better than the old products,
to a better product,
for the difference the new product makes.
就是新產品造成的不同。
on the Health Impact Fund
登記了一項產品,
from an existing product
and it's no better,
to the existing system,
for switching somebody from one product
把原本使用的產品
你會賺很多錢。
does not pay for that.
of quality-adjusted life years.
生活品質調整生命年數。
for about 20 years,
as a kind of plank.
before you reach 80,
the time that you live,
medicines can restore,
the taking away of these parts.
each year, we have to assess.
a considerable amount of money
登記的各種藥物
with the Health Impact Fund
這種方法很類似。
This is a similar method.
significant sample,
what the health impact of the medicine is
在不同特性的族群身上,
in different demographic groups ...
at the actual world --
要非常小心——
are today rewarded.
被獎賞的方式是相反的。
based on performance,
trials, in the laboratory, if you like,
在實驗室中的表現,
would look at real-world impact.
是在真實世界中的影響。
at the quality of a drug,
to target those patients
is used in the field.
這種藥物被用得多好。
stronger incentives than they do now
就會比現在更強,
who takes the drug
to optimal effect.
translated into local languages,
甚至未被翻譯為當地的語言,
don't make the best use of the product.
並不讓人意外。
as I said, could start
比如六十億美金開始。
not a lot of money,
也不是太大的金額。
spending on pharmaceuticals.
一種新的支付方式,
is as a new way of paying
namely, new medicines.
through the tax system,
with the other hand,
these medicines for cheap.
Fund registered medicines at cost,
politically, is that we have to make sure
對創新者的長期透明度,
visibility for innovators,
that the money is actually there,
to fund the Health Impact Fund,
來資助健康影響基金,
predictable commitments
registration is voluntary,
登記是自願性的,
a self-adjusting reward rate.
是會自己不斷調整的。
and drive the rate down.
to register, and the rate will recover.
比率就會再回復。
at a reasonable level.
維持在合理的水平上。
is beneficial for all parties.
by giving them a new market,
能給他們一個新的市場,
their public relations problems
to get the right medicine,
medicines to be developed,
or taxpayers, if you like,
of pharmaceutical innovation
藥物創新的永久來源,
directs pharmaceutical innovation
會一直將藥物創新導向
that don't even exist yet.
will always channel innovation
who have agreed to help us,
同意要協助我們的人,
maybe to talk with your government
也許和你們的政府談談,
the Health Impact Fund scheme.
讓健康影響基金的做法能更完美。
for the moment
into one jurisdiction
推出一種藥物
to the cost of the medicine for the sales,
來付錢給創新者,
on the basis of the health impact.
創新者還可以得到額外的錢。
funding for the assessment,
political support
a pilot of that sort.
don't hesitate to write us
(www.healthimpactfund.org)
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Pogge - PhilosopherPhilosopher Thomas Pogge wants to ensure medications get to those who need it most. He has published on a wide range of subjects such as global justice and human rights.
Why you should listen
Originally from Germany, Thomas Pogge received a PhD in philosophy from Harvard in 1983. Since then, he has taught philosophy, political science, and ethics at universities around the world. His 2002 book, World Poverty and Human Rights, offers proposals on how to achieve global economic equality. In 2008, he co-authored The Health Impact Fund, which lays out the plan to make life-saving medicines accessible for everyone. He is currently Leitner Professor of Philosophy and International Affairs at Yale.
Thomas Pogge | Speaker | TED.com