ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com
TED2009

Sarah Jones: A one-woman global village

一個女人的脫口秀-莎拉瓊絲分飾多個地球村內的女性角色

Filmed:
2,447,519 views

在這個令人發噱的精采表演之中,女演員 "莎拉 瓊斯"為TED 2009呈現了一些代表性的人物,包含了年長的猶太婦人,說話很快的多明尼加大學生等,而這些都在在的表現出她對於各種人物角色的研究與了解。
- Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I should tell you that when I was asked to be here,
0
0
3000
我要告訴你們,當我知道被邀請來此時
00:15
I thought to myself that well, it's TEDTED.
1
3000
3000
我對自己說,這是TED
00:18
And these TEDstersTEDsters are -- you know, as innocent無辜 as that name名稱 sounds聲音 --
2
6000
5000
這名字也許聽起來很單純,但這些TEDsters
00:23
these are the philanthropists慈善家 and artists藝術家 and scientists科學家們 who sort分類 of shape形狀 our world世界.
3
11000
7000
是影響世界的慈善家、藝術家及科學家
00:30
And what could I possibly或者 have to say that would be distinguished傑出的 enough足夠
4
18000
3000
而我能夠在這裡說些什麼與眾不同的東西
00:33
to justify辯解 my participation參與 in something like that?
5
21000
2000
來證明我的參加是有意義的
00:35
And so I thought perhaps也許 a really civilized-sounding文明冠冕堂皇 British英國的 accent口音
6
23000
4000
所以我想也許一口有教養的純正英國腔
00:39
might威力 help things a bit.
7
27000
2000
可以幫我的忙
00:41
And then I thought no, no. I should just get up there and be myself
8
29000
4000
但一轉念,我想,不,不對。我應該上台做我自己
00:45
and just talk the way I really talk
9
33000
2000
用自己平常的腔調
00:47
because, after all, this is the great unveiling揭幕.
10
35000
5000
因為,畢竟這是盛大的開幕呀
00:52
And so I thought I'd come up here and unveil揭開 my real真實 voice語音 to you.
11
40000
3000
所以我想我該在你們面前揭開我真正的聲音
00:55
Although雖然 many許多 of you already已經 know that I do speak說話 the Queen's皇后 English英語
12
43000
4000
雖然你們當中很多人知道我會說道地的女王式英語
00:59
because I am from Queens皇后, New York紐約.
13
47000
2000
因為我是從紐約的皇后區來的
01:01
(Laughter笑聲)
14
49000
1000
(笑聲)
01:02
But the theme主題 of this session會議, of course課程, is invention發明.
15
50000
4000
當然這次大會的主題是關於創造
01:06
And while I don't have any patents專利 that I'm aware知道的 of,
16
54000
6000
如果我沒記錯的話,我從來沒有擁有過任何一項專利
01:12
you will be meeting會議 a few少數 of my inventions發明 today今天.
17
60000
3000
但今天諸位將會見識我所創造的一些東西
01:15
I suppose假設 it's fair公平 to say
18
63000
2000
我想這樣說好了,
01:17
that I am interested有興趣 in the invention發明 of self or selves自我.
19
65000
5000
我喜歡像是發掘另一個或者多個新的自我
01:22
We're all born天生 into certain某些 circumstances情況 with particular特定 physical物理 traits性狀,
20
70000
4000
在各種環境下長大的我們在在都擁有不同的人格特質
01:26
unique獨特 developmental發展的 experiences經驗, geographical地理 and historical歷史的 contexts上下文.
21
74000
5000
擁有獨特的成長經驗、生長環境與歷史脈絡
01:31
But then what?
22
79000
2000
接著呢?
01:33
To what extent程度 do we self-construct自構造, do we self-invent自我創造?
23
81000
4000
我們在自我建構、自我成長的過程中,都達到了甚麼樣的程度?
01:37
How do we self-identify自我認同 and how mutable易變的 is that identity身分?
24
85000
5000
我們自我認同的角色是甚麼,而這角色又是如何的多變?
01:42
Like, what if one could be anyone任何人 at any time?
25
90000
3000
舉例來說,如果一個人能夠在任何時間扮轉變為另一個角色?
01:45
Well my characters人物, like the ones那些 in my shows節目,
26
93000
4000
關於以上這些問題,
01:49
allow允許 me to play with the spaces空間 between之間 those questions問題.
27
97000
4000
在我表演裡的那些夥伴們都有一些看法。
01:53
And so I've brought a couple一對 of them with me.
28
101000
2000
所以我帶了一些夥伴過來。
01:55
And well, they're very excited興奮.
29
103000
4000
當然~他們都非常的興奮可以來到這邊
01:59
What I should tell you --
30
107000
3000
我~
02:02
what I should tell you is that they've他們已經 each prepared準備 their own擁有 little TEDTED talks會談.
31
110000
4000
我跟各位說明一下,他們每一位都準備了一小段演講。
02:06
So feel free自由 to think of this as Sarah莎拉 University大學.
32
114000
3000
所以各位現在可以把這邊想像成像是一所莎拉大學一樣。
02:09
(Laughter笑聲)
33
117000
3000
(笑聲~)
02:12
Okay. Okay. Oh, well.
34
120000
4000
Ok~等等
02:16
Oh, wonderful精彩.
35
124000
2000
好了~太棒了~~~
02:18
Good evening晚間 everybody每個人.
36
126000
2000
各位晚安~
02:20
Thank you so very much for having me here today今天.
37
128000
3000
今天很開心可以在這邊見到大家
02:23
Ah, thank you very much. My name名稱 is Lorraine洛林 Levine萊文.
38
131000
4000
恩~謝謝各位。我的名子是 "洛琳 萊文"
02:27
Oh my! There's so many許多 of you.
39
135000
3000
噢~天呀!! 今天來了好多人呀~
02:30
Hi你好 sweetheart愛人. Okay.
40
138000
2000
哈嘍~親愛的....
02:32
(Laughter笑聲)
41
140000
2000
(大笑聲~)
02:34
Anyway無論如何, I am here because of a young年輕 girl女孩, Sarah莎拉 Jones瓊斯.
42
142000
4000
今天呢~今天是一位年輕的女孩邀請我來的,她就是"莎拉 瓊斯"
02:38
She's a very nice不錯, young年輕 black黑色 girl女孩.
43
146000
3000
她是一位非常和善,而且年輕的黑皮膚的女孩。
02:41
Well you know, she calls電話 herself她自己 black黑色 --
44
149000
3000
各位知道的,她總說她自己是黑皮膚,
02:44
she's really more like a caramel焦糖 color顏色 if you look at her.
45
152000
3000
但如果你靠近一點看的話,她的皮膚其實比較像是焦糖那種顏色。
02:47
But anyway無論如何.
46
155000
2000
但無論如何~
02:49
(Laughter笑聲)
47
157000
1000
(大笑聲~)
02:50
She has me here because she puts看跌期權 me in her show顯示,
48
158000
3000
她邀請我來在她的"一個女人的脫口秀"的節目中,
02:53
what she calls電話 her one-woman一個女人 show顯示.
49
161000
2000
擔任一個角色。
02:55
And you know what that means手段, of course課程.
50
163000
2000
你能想像的,這代表說
02:57
That means手段 she takes the credit信用 and then makes品牌 us come out here and do all the work.
51
165000
5000
雖然她掛名演出,但其實我們才是真正上場表演的人。
03:02
But I don't mind心神.
52
170000
2000
但我覺得沒有關係。
03:04
Frankly坦率地說, I'm kvellingkvelling just to be here
53
172000
2000
而且老實說,對於可以來到這邊,我感到非常的開心而且驕傲,
03:06
with all the luminaries燈具 you have attending出席 something like this, you know.
54
174000
4000
可以跟那些你們曾經參加過的有名的TED Talk演說家一樣受邀到這邊來。
03:10
Really, it's amazing驚人.
55
178000
2000
真的令人感覺非常棒。
03:12
Not only, of course課程, the scientists科學家們 and all the wonderful精彩 giants豪門 of the industries行業
56
180000
5000
受邀來到這邊的人,不只包含了那些科學家與事業上獲得極大成功的人
03:17
but the celebrities名人.
57
185000
2000
也包含了許多名人。
03:19
There are so many許多 celebrities名人 running賽跑 around here.
58
187000
3000
你知道嗎,有很多名人在這邊出沒唷。
03:22
I saw -- Glenn格倫 Close I saw earlier. I love her.
59
190000
4000
我剛剛遇到了"葛倫 克蘿絲"。我好喜歡他唷。
03:26
And she was getting得到 a yogurt酸奶 in the Google谷歌 cafe咖啡店.
60
194000
3000
她剛好在谷歌咖啡裡面買優格。
03:29
Isn't that adorable可愛的?
61
197000
3000
你們看,是不是很棒呀?
03:32
(Laughter笑聲)
62
200000
2000
(大笑聲~)
03:34
So many許多 others其他 you see, they're just wonderful精彩.
63
202000
3000
還有其他好多人,她們都非常棒。
03:37
It's lovely可愛 to know they're concerned關心, you know.
64
205000
2000
很高興知道她們都很關注這邊討論的話題。
03:39
And -- oh, I saw Goldie戈爾迪 Hawn霍恩.
65
207000
3000
噢~還有,我剛也看到了"歌蒂 韓"
03:42
Oh, Goldie戈爾迪 Hawn霍恩. I love her, too; she's wonderful精彩. Yeah.
66
210000
4000
"歌蒂 韓" 她也好棒。我也很喜歡她。
03:46
You know, she's only half Jewish猶太.
67
214000
2000
而且,她只有一半的猶太血統。
03:48
Did you know that about her?
68
216000
2000
妳知道這件事情嗎?
03:50
Yeah. But even so, a wonderful精彩 talent天賦. (Laughter笑聲)
69
218000
3000
對的,即使如此,她還是一個有天賦的人。
03:53
And I -- you know, when I saw her, such這樣 a wonderful精彩 feeling感覺.
70
221000
4000
而我~~看到她的時候~感覺很棒唷。
03:57
Yeah, she's lovely可愛.
71
225000
2000
~她感覺很可愛。
03:59
But anyway無論如何, I should have started開始 by saying just how lucky幸運 I feel.
72
227000
4000
好的。我現在就開始來跟大家說說,我覺得自己有多幸運吧。
04:03
It's such這樣 an eye-opening大開眼界 experience經驗 to be here.
73
231000
3000
來到這邊真的是令我大開眼界呢。
04:06
You're all so responsible主管 for this world世界 that we live生活 in today今天.
74
234000
4000
這邊的每一個人都努力的為這個世界盡自己的責任。
04:10
You know, I couldn't不能 have dreamed夢見 of such這樣 a thing as a young年輕 girl女孩.
75
238000
3000
在我年輕的時候,我根本不可能有這樣的想法。
04:13
And you've all made製作 these advancements進步 happen發生 in such這樣 a short time --
76
241000
6000
但是各位在這麼短的時間內就達到了這麼多的進展。
04:19
you're all so young年輕.
77
247000
2000
而且各位都是這麼的年輕。
04:21
You know, your parents父母 must必須 be very proud驕傲.
78
249000
2000
我想,妳們的父母一定相當以你們為榮。
04:23
But I -- I also appreciate欣賞 the diversity多樣 that you have here.
79
251000
5000
而且,我也注意到這邊很多元化唷。
04:28
I noticed注意到 it's very multicultural多元文化.
80
256000
2000
我留意到這邊有好多來自不同文化的人
04:30
You know, when you're standing常設 up here, you can see all the different不同 people.
81
258000
3000
當你站到台上來的時候,可以看到好多各式各樣的人。
04:33
It's like a rainbow彩虹.
82
261000
2000
好像彩虹一樣。
04:35
It's okay to say rainbow彩虹. Yeah.
83
263000
3000
咦~說彩虹應該可以吧(註:彩虹旗象徵同志)
04:38
I just -- I can't keep up with whether是否 you can say, you know, the different不同 things.
84
266000
4000
有時候我會搞不清楚哪些說法洽當,哪些說法不洽當。
04:42
What are you allowed允許 to say or not say?
85
270000
2000
你們有些人可能覺得這種說法不太好
04:44
I just -- I don't want to offend得罪 anybody任何人. You know.
86
272000
3000
其實,我並沒有刻意要冒犯誰,好嗎?
04:47
But anyway無論如何, you know,
87
275000
3000
我來到這邊,
04:50
I just think that to be here with all of you
88
278000
4000
只是想要跟各位有成就的年輕人,
04:54
accomplished完成 young年輕 people --
89
282000
3000
一起參予這個盛會,
04:57
literally按照字面, some of you, the architects建築師 building建造 our brighter光明 future未來.
90
285000
5000
你們很多人就像建築師一樣,一直在為了我們更好的未來而打拼。
05:02
You know, it's heartening令人振奮 to me.
91
290000
3000
這讓我得到相當大的鼓舞。
05:05
Even though雖然, quite相當 frankly坦率地說, some of your presentations簡報 are horrifying可怕的,
92
293000
3000
即使如此,老實說,有些人作的演講,其實是令人震驚的,
05:08
absolutely絕對 horrifying可怕的.
93
296000
2000
相當震驚。
05:10
It's true真正. It's true真正.
94
298000
2000
這絕對是真的。
05:12
You know, between之間 the environmental環境的 degradation降解
95
300000
3000
就像你們所說的有關環境惡化
05:15
and the crashing轟然 of the world世界 markets市場 you're talking about.
96
303000
3000
以及全球市場崩潰等等的話題。
05:18
And of course課程, we know it's all because of the -- all the ...
97
306000
6000
當然壓~我們都知道這些現象的原因都是因為那些~
05:24
Well, I don't know how else其他 to say it to you, so I'll just say it my way:
98
312000
3000
好吧~因為我想不到其他的說法,所以我用我自己的母語說了,
05:27
the ganeyvishganeyvish schticklichschticklich coming未來 from the governments政府 and the, you know,
99
315000
3000
都是因為那些政府的鬼鬼祟祟的勾當(此處為德國俚語)
05:30
the bankers銀行家 and the Wall Street. You know it.
100
318000
3000
還有那些來自華爾街的銀行家
05:33
Anyway無論如何.
101
321000
2000
好吧。
05:35
(Laughter笑聲)
102
323000
1000
(大笑聲~)
05:36
The point is, I'm happy快樂 somebody has practical實際的 ideas思路
103
324000
3000
重點是,我很開心有人提供了一些實用的想法,
05:39
to get us out of this mess食堂.
104
327000
2000
來解救這場混亂。
05:41
So I salute禮炮 each of you and your stellar恆星 achievements成就.
105
329000
3000
所以,我在這邊要向各位偉大且傑出的成就致敬。
05:44
Thank you for all that you do.
106
332000
3000
多謝各位所作的一切。
05:47
And congratulations祝賀 on being存在 such這樣 big makhersmakhers that you've become成為 TEDTED meistersmeisters.
107
335000
7000
而且恭喜各位來這邊成為TED的一份子。
05:54
So, happy快樂 continued繼續 success成功.
108
342000
2000
祝各位可以繼續邁向成功的道路。
05:56
Congratulations祝賀. Mazel馬澤爾 tovTOV.
109
344000
3000
恭喜各位。
05:59
(Applause掌聲)
110
347000
5000
(掌聲)
06:04
Hi你好. Hi你好.
111
352000
3000
大家好。
06:07
Thank you everybody每個人.
112
355000
2000
多謝各位。
06:09
Sorry, this is such這樣 a wonderful精彩 opportunity機會 and everything, to be here right now.
113
357000
3000
好的,來到這個舞台上真的是一個很棒的機會。
06:12
My name名稱 is NoraidaNoraida. And I'm just --
114
360000
2000
我的名字叫做"諾拉達"。 我~
06:14
I'm so thrilled高興 to be part部分 of like your TEDTED conference會議
115
362000
2000
我真的很高興可以來這邊與你們
06:16
that you're doing and everything like that.
116
364000
3000
一起參與像TED的這樣類似的盛會
06:19
I am Dominican-American多明尼加裔.
117
367000
2000
我是多明尼加裔的美國人
06:21
Actually其實, you could say I grew成長 up in the capital首都 of Dominican多明尼加 Republic共和國,
118
369000
2000
其實,我是在多明尼加共和國的首都長大的
06:23
otherwise除此以外 known已知 as Washington華盛頓 Heights高地 in New York紐約 City.
119
371000
3000
也就是妳們所知的"紐約市"裡面的"華盛頓高地"(美裔多明尼加人的聚集地)
06:26
But I don't know if there's any other Dominican多明尼加 people here,
120
374000
3000
我不知道是不是還有其他多明尼加裔的人在此地,
06:29
but I know that Juan胡安 Enriquez恩里克斯, he was here yesterday昨天.
121
377000
3000
但我知道"璜 安利奎斯"他昨天有到這裡來
06:32
And I think he's Mexican墨西哥人, so that's --
122
380000
2000
雖然我想他是墨西哥裔人.....
06:34
honestly老老實實, that's close enough足夠 for me right now. So --
123
382000
2000
但其實我覺得這已經很接近了...
06:36
(Laughter笑聲)
124
384000
2000
(笑聲)
06:38
I just -- I'm sorry.
125
386000
2000
我......很抱歉
06:40
I'm just trying not to be nervous緊張 because this is
126
388000
2000
我想要保持不要這麼緊張,因為這些事情
06:42
a very wonderful精彩 experience經驗 for me and everything.
127
390000
2000
對我而言是一個非常美妙的體驗。
06:44
And I just -- you know I'm not used to doing the public上市 speaking請講.
128
392000
2000
而我~其實我不太習慣在這麼多人面前講話。
06:46
And whenever每當 I get nervous緊張 I start開始 to talk really fast快速.
129
394000
2000
而且每次我緊張的時候,說話就會特別快。
06:48
Nobody沒有人 can understand理解 nothing I'm saying, which哪一個 is very frustrating洩氣 for me,
130
396000
2000
你可以了解,如果沒人可以聽懂我說了些甚麼
06:50
as you can imagine想像.
131
398000
1000
那我會覺得很灰心。
06:51
I usually平時 have to just like try to calm冷靜 down and take a deep breath呼吸.
132
399000
2000
我常常藉著深呼吸來試著冷靜一點。
06:53
But then on top最佳 of that, you know, Sarah莎拉 Jones瓊斯 told me we only have 18 minutes分鐘.
133
401000
3000
但糟糕的是。"莎拉 瓊斯"說我們只有18分鐘的時間來演說。
06:56
So then I'm like, should I be nervous緊張, you know, because maybe it's better.
134
404000
2000
所以我想,也許對我而言,緊張一點可能也不錯。
06:58
And I'm just trying not to panic恐慌 and freak怪物 out. So I like, take a deep breath呼吸.
135
406000
4000
我不想要表現得很慌張。所以我想我還是需要深呼吸一下才對。
07:02
Okay. Sorry. So anyway無論如何, what I was trying to say is that I really love TEDTED.
136
410000
5000
好了。無論如何,我想說的是,我愛TED
07:07
Like, I love everything about this. It's amazing驚人.
137
415000
2000
我喜歡這裡的所有東西。這真的很神奇。
07:09
Like, it's -- I can't get over this right now.
138
417000
2000
喜歡~我永遠無法忘記這一切。
07:11
And, like, people would not believe, seriously認真地, where I'm from,
139
419000
2000
人們常常不相信我是從多明尼加來的。
07:13
that this even exists存在.
140
421000
2000
甚至不相信這個地方存在。
07:15
You know, like even, I mean I love like the name名稱, the -- TEDTED.
141
423000
3000
我喜歡TED這個名字。
07:18
I mean I know it's a real真實 person and everything, but I'm just saying that like,
142
426000
3000
我知道這是一個真人的名字,但我真的挺喜歡的。
07:21
you know, I think it's very cool how it's also an acronym縮寫, you know,
143
429000
4000
你知道的,聽起來很酷,而且居然還是個縮寫。
07:25
which哪一個 is like, you know, is like very high concept概念 and everything like that.
144
433000
2000
這裡就像個高深莫測的地方。
07:27
I like that.
145
435000
2000
我喜歡這個感覺。
07:29
And actually其實, I can relate涉及 to the whole整個 like acronym縮寫 thing and everything.
146
437000
4000
事實上,我也和某些縮寫相關的事很有淵源。
07:33
Because, actually其實, I'm a sophomore二年級 at college學院 right now.
147
441000
2000
事實上,我現在正好是大學二年級。
07:35
At my school學校 -- actually其實 I was part部分 of co-founding共同創辦 an organization組織,
148
443000
4000
我在學校裡面也和別人一起成立了一個組織,
07:39
which哪一個 is like a leadership領導 thing,
149
447000
2000
是一個有關於領導的組織。
07:41
you know, like you guys, you would really like it and everything.
150
449000
3000
像你們,你們一定會喜歡這組織的。
07:44
And the organization組織 is called DADA BOMB炸彈,
151
452000
3000
這組織叫作"DA BOMB" (諧音聽起來像是"炸彈")
07:47
A\and DADA BOMB炸彈 -- not like what you guys can build建立 and everything --
152
455000
4000
"DA BOMB" 組織跟妳們的那些組織不大一樣。
07:51
it's like, DADA BOMB炸彈, it means手段 like Dominican多明尼加 -- it's an acronym縮寫 --
153
459000
4000
"DA BOMB" 代表"多明尼加......." 它是一個縮寫。
07:55
Dominican-American多明尼加裔 Benevolent仁慈 Organization組織 for Mothers母親 and Babies嬰兒.
154
463000
3000
它代表"美裔多明尼加人的母親與嬰孩慈善組織"
07:58
So, I know, see, like the name名稱 is like a little bit long,
155
466000
4000
好的,我知道這名字有一點長。
08:02
but with the war戰爭 on terror恐怖 and everything,
156
470000
2000
另外,因為現在有很多恐怖攻擊事件。
08:04
the Dean院長 of Student學生 Activities活動 has asked us to stop saying DADA BOMB炸彈
157
472000
2000
學生事務處的主任希望我們可以不要用”DA BOMB”這個名字。
08:06
and use the whole整個 thing so nobody沒有人 would get the wrong錯誤 idea理念, whatever隨你.
158
474000
2000
他希望我們使用全名讓大家比較不容易誤會。
08:08
So, basically基本上 like DADA BOMB炸彈 --
159
476000
4000
基本上”DA BOMB”
08:12
what Dominican-American多明尼加裔 Benevolent仁慈 Organization組織 for Mothers母親 and Babies嬰兒 does
160
480000
4000
也就是"美裔多明尼加人的母親與嬰孩慈善組織"作的事情就是
08:16
is, basically基本上, we try to advocate主張 for students學生們 who show顯示 a lot of academic學術的 promise諾言
161
484000
9000
我們想要針對那些學業上相當努力,但是同時也是一個母親角色的學生,
08:25
and who also happen發生 to be mothers母親 like me.
162
493000
3000
表達我們的支持。
08:28
I am a working加工 mother母親, and I also go to school學校 full-time全職.
163
496000
3000
我是一個母親,但是同時我也必須一邊工作一邊上完學校所有的課程。
08:31
And, you know, it's like -- it's so important重要 to have like role角色 models楷模 out there.
164
499000
4000
你要知道,找到一個可以學習的模範是相當重要的。
08:35
I mean, I know sometimes有時 our lifestyles生活方式 are very different不同, whatever隨你.
165
503000
2000
我的意思是說,有時候我們生活的方式其實有很大的不同。
08:37
But like even at my job工作 -- like, I just got promoted提拔.
166
505000
3000
像現在在工作上,我也得到了一些上司的認同以及提拔。
08:40
Right now it's very exciting扣人心弦 actually其實 for me
167
508000
3000
現在我真的是感到非常的開心,
08:43
because I'm the Junior初級 Assistant助理 to the Associate關聯 Director導向器
168
511000
2000
因為我是事業發展部門的資深副總底下
08:45
under the Senior前輩 Vice President主席 for Business商業 Development發展 --
169
513000
2000
的副主任的初階助理。
08:47
that's my new title標題.
170
515000
2000
那是我的新職稱。
08:49
So, but I think whether是否 you own擁有 your own擁有 company公司 or you're just starting開始 out like me,
171
517000
4000
無論你是擁有你自己的公司或者是像我一樣剛剛開始,
08:53
like something like this is so vital重要
172
521000
2000
像這樣的開始是很重要的。
08:55
for people to just continue繼續 expanding擴大 their minds頭腦 and learning學習.
173
523000
3000
如果你可以不斷的持續學習。
08:58
And if everybody每個人, like all people really had access訪問 to that,
174
526000
3000
像一般人堅持的那樣…
09:01
it would be a very different不同 world世界 out there, as I know you know.
175
529000
3000
你我都知道,這世界就會變得十分的不一樣…
09:04
So, I think all people, we need that,
176
532000
2000
所以我想,我們都需要那樣子的決心。
09:06
but especially特別, I look at people like me, you know like,
177
534000
3000
尤其是當我看著那些像我一樣的人,
09:09
I mean, Latinos拉丁裔 -- we're about to be the majority多數, in like two weeks.
178
537000
7000
你知道的,拉丁裔人~~我們快要變成多數民族了,大概就在兩周以後。
09:16
So, we deserve值得 just as much to be part部分 of the exchange交換 of ideas思路 as everybody每個人 else其他.
179
544000
6000
所以我想,我們就像其他人一樣有資格和別人交換一些想法以及意見。
09:22
So, I'm very happy快樂 that you're, you know, doing this kind of thing,
180
550000
3000
所以我很開心,在場的各位舉辦了這樣的活動。
09:25
making製造 the talks會談 available可得到 online線上.
181
553000
2000
而且將這些想法放在網路上供人觀賞。
09:27
That's very good. I love that.
182
555000
2000
這真的太棒了,我真喜歡。
09:29
And I just -- I love you guys. I love TEDTED.
183
557000
2000
我就是…..我愛妳們大家。我愛TED
09:31
And if you don't mind心神, privately私自 now, in the future未來, I'm going to think of TEDTED
184
559000
3000
如果妳們不介意的話,我想我個人在以後,我會將TED這個縮寫,
09:34
as an acronym縮寫 for Technology技術, Entertainment娛樂 and Dominicans多米尼加.
185
562000
3000
翻譯成是”科技 娛樂 和多明尼加人”
09:37
Thank you very much.
186
565000
2000
謝謝各位
09:39
(Laughter笑聲)
187
567000
2000
(笑聲)
09:41
(Applause掌聲)
188
569000
5000
(掌聲)
09:46
So, that was NoraidaNoraida,
189
574000
2000
所以,那就是”諾拉達”
09:48
and just like Lorraine洛林 and everybody每個人 else其他 you're meeting會議 today今天,
190
576000
2000
就像"洛琳 " 以及其他你們今天見到的人一樣,
09:50
these are folks鄉親 who are based基於 on real真實 people from my real真實 life:
191
578000
4000
這些夥伴的概念其實都來自我真實生活的活生生的人。
09:54
friends朋友, neighbors鄰居, family家庭 members會員.
192
582000
3000
像是朋友,鄰居或者是家族裡的人。
09:57
I come from a multicultural多元文化 family家庭.
193
585000
3000
我來自一個多元文化組成的家庭
10:00
In fact事實, the older舊的 lady淑女 you just met會見:
194
588000
2000
事實上,你剛剛看到的那位老太太,
10:02
very, very loosely鬆弛地 based基於 on a great aunt姑媽 on my mother's母親 side.
195
590000
4000
有一點點像是我媽媽那邊的一位阿姨。
10:06
It's a long story故事, believe me.
196
594000
2000
相信我,說來話長。
10:08
But on top最佳 of my family家庭 background背景,
197
596000
3000
除了我家裡的背景之外,
10:11
my parents父母 also sent發送 me to the United聯合的 Nations國家 school學校,
198
599000
2000
我父母也送我去聯合國國際學校(位於紐約)就讀,
10:13
where I encountered遇到 a plethora過多 of new characters人物,
199
601000
4000
我在那邊遇到相當多別種性格的人
10:17
including包含 Alexandre亞歷山大, my French法國 teacher老師, okay.
200
605000
5000
像是我的法語老師 "巴頌"女士
10:22
Well, you know, it was beginner初學者 French法國, that I am taking服用 with her, you know.
201
610000
5000
要知道,她那時候教我們初級法文。
10:27
And it was Madame夫人 BoussonBousson, you know, she was very [French法國].
202
615000
6000
"巴頌"女士~她是一個非常......(法文)
10:33
It was like, you know, she was there in the class,
203
621000
2000
可以想像的,在課堂上的時候,
10:35
you know, she was kind of typically一般 French法國.
204
623000
2000
她就像是典型的法國人。
10:37
You know, she was very chic別緻, but she was very filled填充 with ennui無聊, you know.
205
625000
5000
他看來十分優雅,但是又有一點懶散的感覺。
10:42
And she would be there, you know, kind of talking with the class, you know,
206
630000
5000
而她在課堂上說話的時候,說的東西大概就是,
10:47
talking about the, you know, the existential存在 futility無用 of life, you know.
207
635000
5000
講述那種慵懶隨意的生活是真的存在...
10:52
And we were only 11 years年份 old, so it was not appropriate適當. (Laughter笑聲)
208
640000
3000
對於只有11歲孩子來說,我想有一點不恰當。
10:55
But [German德語].
209
643000
6000
但是...(德語)
11:01
Yes, I took German德語 for three years年份, [German德語],
210
649000
4000
是的,我曾經學過3年德語。
11:05
and it was quite相當 the experience經驗 because I was the only black黑色 girl女孩 in the class,
211
653000
4000
這是一個很特別的經驗,因為即使我是在聯合國國際學校裡面,
11:09
even in the UN聯合國 school學校.
212
657000
2000
我也是唯一的黑人學生。
11:11
Although雖然, you know, it was wonderful精彩.
213
659000
2000
這是一個很特別的經驗。
11:13
The teacher老師, Herr赫爾 SchtopfSchtopf, he never discriminated歧視.
214
661000
3000
我們的老師”施托普”先生,她從來沒有歧視過任何人。
11:16
Never. He always, always treated治療 each of us,
215
664000
3000
總是,他總是公平的對待我們每個人。
11:19
you know, equally一樣 unbearably無法忍受 during the class.
216
667000
3000
公平到有時候在課堂上會無法忍受的地步。
11:22
So, there were the teachers教師 and then there were my friends朋友,
217
670000
4000
所以,這就是我的老師們,朋友們,
11:26
classmates同學 from everywhere到處,
218
674000
2000
還有來自世界各地的同學們。
11:28
many許多 of whom are still dear friends朋友 to this day.
219
676000
2000
有很多人到現在都還是我很好的朋友。
11:30
And they've他們已經 inspired啟發 many許多 characters人物 as well.
220
678000
5000
她們都給了我很多不同角色的創作靈感。
11:35
For example, a friend朋友 of mine.
221
683000
4000
舉例來說,我的一位朋友。
11:39
Well, I just wanted to quickly很快 say good evening晚間.
222
687000
2000
我想首先先跟各位說晚安。
11:41
My name名稱 is Praveen普利文 Manvi馬恩維 and thank you very much for this opportunity機會.
223
689000
3000
我的名字是”普拉文 曼維”,多謝各位給我這個機會。
11:44
Of course課程, TEDTED, the reputation聲譽 precedes先於 itself本身 all over the world世界.
224
692000
4000
毫無疑問的,TED的名聲已經傳遍了整個世界。
11:48
But, you know, I am originally本來 from India印度,
225
696000
3000
我來自印度,
11:51
and I wanted to start開始 by telling告訴 you
226
699000
4000
而在這裡我想要告訴妳們。
11:55
that once一旦 Sarah莎拉 Jones瓊斯 told me that we will be having the opportunity機會
227
703000
3000
當”莎拉 瓊斯”告訴我們,我們將會有機會來加州
11:58
to come here to TEDTED in California加州,
228
706000
3000
參加TED的時候。
12:01
originally本來, I was very pleased滿意 and, frankly坦率地說, relieved安心
229
709000
3000
一開始我感到非常的高興,並且鬆了一口氣。
12:04
because, you know, I am a human人的 rights權利 advocate主張.
230
712000
3000
因為我是一位人權提倡者。
12:07
And usually平時 my work, it takes me to Washington華盛頓 D.C.
231
715000
3000
因為工作需要,我常常需要到華盛頓特區去。
12:10
And there, I must必須 attend出席 these meetings會議, mingling采風 with some tiresome煩人的 politicians政治家,
232
718000
4000
在那裏我必須要參加各種會議,並且和那些煩人的政客打交道。
12:14
trying to make me feel comfortable自在
233
722000
2000
她們為了要讓我感覺自在一點,
12:16
by telling告訴 how often經常 they are eating the curry咖哩 in Georgetown喬治敦. (Laughter笑聲)
234
724000
3000
常常告訴我她們在喬治城裡有多常吃咖哩。
12:19
So, you can just imagine想像 -- right.
235
727000
4000
你應該可以想像吧~
12:23
So, but I'm thrilled高興 to be joining加盟 all of you here.
236
731000
4000
但我非常高興來這邊參加這個活動。
12:27
I wish希望 we had more time together一起, but that's for another另一個 time. Okay? Great.
237
735000
4000
我希望有更多的時間可以和你們在一起,但讓我們保留到下次見面的時候吧。好嗎?
12:31
(Applause掌聲)
238
739000
7000
(掌聲)
12:38
And, sadly可悲的是, I don't think we'll have time for you to meet遇到 everybody每個人 I brought, but --
239
746000
7000
可惜的是,我想我們有沒足夠的時間和所有我帶來的朋友見面,但是~
12:45
I'm trying to behave表現 myself,
240
753000
3000
怎麼了?我可是努力要好好表現自己呀。
12:48
it's my first time here.
241
756000
3000
這可是我第一次來呀。
12:51
But I do want to introduce介紹 you to a couple一對 of folks鄉親 you may可能 recognize認識,
242
759000
4000
但我想要介紹一些你們可能認識的朋友,
12:55
if you saw "Bridge and Tunnel隧道."
243
763000
3000
如果你看過那些住在郊區的人的話。
12:58
Uh, well, thank you.
244
766000
3000
好的,謝謝你們。
13:01
Good evening晚間.
245
769000
2000
晚安~
13:03
My name名稱 is Pauline寶蓮 Ning,
246
771000
2000
我的名字是”寶琳 寧”
13:05
and first I want to tell you that I'm --
247
773000
5000
首先我想要告訴妳們,
13:10
of course課程 I am a member會員 of the Chinese中文 community社區 in New York紐約.
248
778000
3000
我是紐約華人社區的一份子。
13:13
But when Sarah莎拉 Jones瓊斯 asked me to please come to TEDTED,
249
781000
6000
當”莎拉 瓊斯”想要邀請我來參加TED的時候,
13:19
I said, well, you know, first, I don't know that, you know --
250
787000
6000
我說,我不確定我是不是可以做得來。你要知道,
13:25
before two years年份 ago, you would not find me in front面前 of an audience聽眾 of people,
251
793000
6000
大約兩年前,你絕對不會看到我在大眾面前演講,
13:31
much less like this
252
799000
2000
即使比這個場合還要少的人,我也沒辦法。
13:33
because I did not like to give speeches演講
253
801000
2000
因為我並不喜歡演講,
13:35
because I feel that, as an immigrant移民, I do not have good English英語 skills技能 for speaking請講.
254
803000
7000
也因為我覺得我這個外來移民的英文還沒有到可以演講的地步。
13:42
But then, I decided決定, just like Governor州長 Arnold阿諾德 Schwarzenegger施瓦辛格,
255
810000
5000
但是,我決定學習”阿諾史瓦辛格”州長當初一樣的精神,
13:47
I try anyway無論如何.
256
815000
1000
不試試看怎麼知道。
13:48
(Laughter笑聲)
257
816000
5000
(笑聲)
13:53
My daughter女兒 -- my daughter女兒 wrote that,
258
821000
2000
我的女兒,她幫我寫了這段開頭,
13:55
she told me, "Always start開始 your speech言語 with humor幽默."
259
823000
3000
她告訴我”演講開始的時候最好展示一點幽默感”
13:58
But my background背景 --
260
826000
2000
關於我的背景~
14:00
I want to tell you story故事 only briefly簡要地.
261
828000
3000
我要來簡短的告訴各位一個故事。
14:03
My husband丈夫 and I, we brought our son兒子 and daughter女兒 here in 1980s
262
831000
5000
我和我先生,帶著我們的兒女在1980年來到這邊,
14:08
to have the freedom自由 we cannot不能 have in China中國 at that time.
263
836000
3000
來這裡品嘗在當時中國所沒有的自由氛圍。
14:11
And we tried試著 to teach our kids孩子 to be proud驕傲 of their tradition傳統, but it's very hard.
264
839000
7000
我們努力的教育我們的孩子要以他們的傳統自豪,但其實非常困難。
14:18
You know, as immigrant移民, I would speak說話 Chinese中文 to them,
265
846000
4000
你可以體會到的,身為一個移民家庭,我們在家裡是說中文的,
14:22
and they would always answer回答 me back in English英語.
266
850000
3000
但他們總是會用英文來回答。
14:25
They love rock music音樂, pop流行的 culture文化, American美國 culture文化.
267
853000
4000
他們喜歡搖滾音樂,流行文化以及美國文化。
14:29
But when they got older舊的,
268
857000
2000
當他們長大了一點的時候,
14:31
when the time comes for them to start開始 think about getting得到 married已婚,
269
859000
4000
到了論及婚嫁的年齡了。
14:35
that's when we expect期望 them to realize實現, a little bit more, their own擁有 culture文化.
270
863000
6000
我們會開始希望她們可以更進一步了解他們自己的文化。
14:41
But that's where we had some problems問題.
271
869000
3000
接著我們就遇到一些問題了。
14:44
My son兒子, he says he is not ready準備 to get married已婚.
272
872000
3000
我兒子說他還沒準備好要結婚。
14:47
And he has a sweetheart愛人, but she is American美國 woman女人, not Chinese中文.
273
875000
6000
他有一個女朋友,但她不是中國人,而是一個美國女孩。
14:53
It's not that it's bad, but I told him, "What's wrong錯誤 with a Chinese中文 woman女人?"
274
881000
6000
其實這也沒甚麼不好,但是我還是跟他說”其實中國女孩也不錯呀”
14:59
But I think he will change更改 his mind心神 soon不久.
275
887000
3000
我想他有天可能會改變他的主意的。
15:02
So, then I decide決定 instead代替, I will concentrate集中 on my daughter女兒.
276
890000
5000
所以我想,乾脆把重心放在女兒的交友狀況上好了。
15:07
The daughter's女兒的 marriage婚姻 is very special特別 to the mom媽媽.
277
895000
3000
你知道,女兒的婚事對媽媽來講是非常特別的。
15:10
But first, she said she's not interested有興趣.
278
898000
4000
但剛開始的時候,她說她沒有興趣。
15:14
She only wants to spend time with her friends朋友.
279
902000
3000
她只想要跟她的朋友在一起。
15:17
And then at college學院, it's like she never came來了 home.
280
905000
5000
接著在讀大學的時候,她基本上就很少回家了。
15:22
And she doesn't want me to come and visit訪問.
281
910000
3000
而且她也不大想要我過去學校看看她。
15:25
So I said, "What's wrong錯誤 in this picture圖片?"
282
913000
2000
我就開始想,這其中可能有甚麼問題才對。
15:27
So, I accused被告 my daughter女兒 to have like a secret秘密 boyfriend男朋友.
283
915000
5000
我問她是不是有偷偷交了男朋友。
15:32
But she told me, "Mom媽媽, you don't have to worry擔心 about boys男孩
284
920000
4000
但她跟我說。 媽媽,你其實不用操心有關男孩子的問題。
15:36
because I don't like them."
285
924000
2000
因為我根本不喜歡他們
15:38
(Laughter笑聲)
286
926000
3000
(笑聲)
15:41
And I said, "Yes, men男人 can be difficult, but all women婦女 have to get used to that."
287
929000
6000
我說,對呀,男人有時候很難理解,但所有女人都會慢慢習慣的。
15:47
She said, "No Mom媽媽. I mean, I don't like boys男孩. I like girls女孩.
288
935000
5000
她說,”不不,我的意思是,我不喜歡男生。我喜歡的是女生。”
15:52
I am lesbian女同性戀."
289
940000
2000
我是同性戀。
15:54
So, I always teach my kids孩子 to respect尊重 American美國 ideas思路,
290
942000
5000
我一直跟我的孩子說,要尊重美國文化,
15:59
but I told my daughter女兒 that this is one exception例外 --
291
947000
4000
但我跟我女兒說,這件事情是一個例外。
16:03
(Laughter笑聲) --
292
951000
3000
(笑聲)
16:06
that she is not gay同性戀者, she is just confused困惑 by this American美國 problem問題.
293
954000
8000
她不是同性戀,她只是被這個美國文化給搞糊塗了。
16:14
But she told me, "Mom媽媽, it's not American美國."
294
962000
4000
但她告訴我,”媽媽,她不是美國人”
16:18
She said she is in love -- in love with a nice不錯 Chinese中文 girl女孩.
295
966000
5000
她說她戀愛了,她愛上了一個中國女孩子。
16:23
(Laughter笑聲)
296
971000
2000
(笑聲)
16:25
So, these are the words I am waiting等候 to hear,
297
973000
3000
這就是我長久以來一直想聽到的事情,
16:28
but from my son兒子, not my daughter女兒.
298
976000
2000
但我是指從我的兒子,而不是我的女兒。
16:30
(Laughter笑聲)
299
978000
4000
(笑聲)
16:34
But at first I did not know what to do.
300
982000
3000
剛開始的時候,我不知道應該怎麼辦才好。
16:37
But then, over time, I have come to understand理解 that this is who she is.
301
985000
7000
但一段時間過了之後,我開始明白她就是這樣的人。
16:44
So, even though雖然 sometimes有時 it's still hard,
302
992000
4000
雖然有的時候還是很難接受,
16:48
I will share分享 with you that it helps幫助 me to realize實現
303
996000
5000
但我跟各位分享,在這件事情上我學習到
16:53
society社會 is more tolerant寬容, usually平時 because of places地方 like this,
304
1001000
5000
因為有像這樣子的地方,因為有這樣子的聲音,
16:58
because of ideas思路 like this,
305
1006000
2000
因為有像在場各位這樣開闊心胸的人,
17:00
and people like you, with an open打開 mind心神.
306
1008000
3000
所以社會上越來越有包容力。
17:03
So I think maybe TEDTED, you impact碰撞 people's人們 lives生活
307
1011000
4000
我覺得TED用各式各樣不同的方式,
17:07
in the ways方法 maybe even you don't realize實現.
308
1015000
4000
潛移默化的影響了我們的生活。
17:11
So, for my daughter's女兒的 sake清酒,
309
1019000
3000
所以我要代表我的女兒,
17:14
I thank you for your ideas思路 worth價值 spreading傳播.
310
1022000
4000
多謝各位分享這些值得傳頌的想法。
17:18
Thank you. Xie xie.
311
1026000
2000
多謝,謝謝。
17:20
(Applause掌聲)
312
1028000
11000
(掌聲)
17:31
Good evening晚間. My name名稱 is HabbiHabbi BelahalBelahal.
313
1039000
2000
晚安~我的名字是”哈比 貝拉艾”
17:33
And I would like to first of all thank Sarah莎拉 Jones瓊斯
314
1041000
4000
首先我要先跟”莎拉 瓊斯” 說謝謝,
17:37
for putting all of the pressure壓力 on the only Arab阿拉伯 who she brought with her
315
1045000
5000
將今天最後一個發言的機會,
17:42
to be last today今天.
316
1050000
2000
給了今天唯一一位她帶來的阿拉伯人。
17:44
I am originally本來 from Jordan約旦.
317
1052000
3000
我是從約旦來的。
17:47
And I teach comparative比較 literature文學 at Queens皇后 College學院.
318
1055000
4000
我在皇后學院中教授比較文學。
17:51
It is not Harvard哈佛.
319
1059000
2000
不是哈佛。
17:53
But I feel a bit like a fish out of water.
320
1061000
4000
雖然我感覺到有點不適應。
17:57
But I am very proud驕傲 of my students學生們.
321
1065000
2000
但是我為我的學生感覺到相當自豪。
17:59
And I see that a few少數 of them did make it here to the conference會議.
322
1067000
5000
而且我在這場會議中有一些學生來到了現場。
18:04
So you will get the extra額外 credit信用 I promised許諾 you.
323
1072000
3000
我保證會遵守之前的承諾給妳們額外分數的。
18:07
But, while I know that I may可能 not look like the typical典型 TED-izenTED-izen, as you would say,
324
1075000
8000
你們可能會覺得我看起來不像是本地人。
18:15
I do like to make the point that we in global全球 society社會,
325
1083000
6000
但我想要強調我們現在是在一個地球村的社會裡頭。
18:21
we are never as different不同 as the appearances出場 may可能 suggest建議.
326
1089000
4000
其實我們並沒有像外表那樣子看起來不同。
18:25
So, if you will indulge放縱 me, I will share分享 quickly很快 with you a bit of verse,
327
1093000
5000
如果各位允許的話,我想要跟各位分享一首詩,
18:30
which哪一個 I memorized記憶 as a young年輕 girl女孩 at 16 years年份 of age年齡.
328
1098000
5000
這是當我16歲的時候所背誦的一首詩。
18:35
So, back in the ancient times.
329
1103000
3000
讓我們回到遠古時代吧。
18:38
[Arabic阿拉伯]
330
1106000
19000
(阿拉伯語)
18:57
And this roughly大致 translates轉換:
331
1125000
3000
它的意思大概是說:
19:00
"Please, let me hold保持 your hand.
332
1128000
3000
“請讓我握住你的手。”
19:03
I want to hold保持 your hand.
333
1131000
3000
“我想要握住你的手。”
19:06
I want to hold保持 your hand.
334
1134000
2000
“我想要握住你的手。”
19:08
And when I touch觸摸 you, I feel happy快樂 inside.
335
1136000
4000
“當我與你有接觸之後,我的內心就感到無比的幸福快樂。”
19:12
It's such這樣 a feeling感覺 that my love, I can't hide隱藏, I can't hide隱藏, I can't hide隱藏."
336
1140000
7000
“我的親愛的,這種感覺我一點也無法隱瞞,無法隱藏,無法隱藏。”
19:19
Well, so okay, but please, please, but please.
337
1147000
8000
好了。但是請注意,請注意。
19:27
If it is sounding聽起來 familiar, it is because I was at the same相同 time in my life
338
1155000
6000
如果這詩聽起來很熟悉的話,那是因為差不多在我人生的同一個時期中,
19:33
listening to the Beatles披頭士樂隊.
339
1161000
2000
我也在聽”披頭四”的歌曲。 (註:以上翻譯很像”披頭四”的歌曲I want to hold your hand)
19:35
On the radio無線電 [unclear不明], they were very popular流行.
340
1163000
3000
你也常常在電台裡頭聽到他們的歌曲
19:38
So, all of that is to say that I like to believe
341
1166000
6000
所以,我想表達的是我情願相信,
19:44
that for every一切 word intended as to render給予 us deaf to one another另一個,
342
1172000
6000
雖然有很多字語讓我們對外面的世界默不關心,
19:50
there is always a lyric歌詞 connecting ears耳朵 and hearts心中 across橫過 the continents大陸 in rhyme.
343
1178000
7000
但總是有動人的歌詞透過動聽的旋律在世界各地感動你的耳朵與心靈。
19:57
And I pray祈禱 that this is the way that we will self-invent自我創造, in time.
344
1185000
6000
而我期盼我們將會透過這樣子的方式不斷的自我實現。
20:03
That's all, shukranshukran. Thank you very much for the opportunity機會.
345
1191000
4000
就是這樣。多謝各位給我這個機會。
20:07
Okay? Great.
346
1195000
2000
好嗎? 好的。
20:09
(Applause掌聲)
347
1197000
2000
(掌聲)
20:11
Thank you all very much. It was lovely可愛.
348
1199000
2000
多謝各位。這裡真是太棒了。
20:13
Thank you for having me.
349
1201000
2000
多謝各位今天的到來。
20:15
(Applause掌聲)
350
1203000
4000
(起立掌聲)
20:19
Thank you very, very much. I love you.
351
1207000
3000
多謝,多謝各位。我愛你們。
20:22
(Applause掌聲)
352
1210000
2000
(掌聲)
20:24
Well, you have to let me say this.
353
1212000
4000
再讓我說幾句話。
20:28
I just -- thank you.
354
1216000
4000
我很…謝謝各位。
20:32
I want to thank Chris克里斯 and Jacqueline杰奎琳, and just everyone大家 for having me here.
355
1220000
4000
我想謝謝”克里斯”和”賈桂琳”,還有其他每一位邀請我來這裡的人。
20:36
It's been a long time coming未來, and I feel like I'm home.
356
1224000
2000
我花很長的時間才來到這邊,但是我覺得好像回到家裡了一樣,
20:38
And I know I've performed執行 for some of your companies公司
357
1226000
3000
我知道我可能曾經到你們之中的某些公司表演過。
20:41
or some of you have seen看到 me elsewhere別處,
358
1229000
2000
或者你們曾經在別的場合看過我,
20:43
but this is honestly老老實實 one of the best最好 audiences觀眾 I've ever experienced有經驗的.
359
1231000
3000
但老實說,你們是我遇過最棒的觀眾。
20:46
The whole整個 thing is amazing驚人, and so don't you all go reinventing重塑 yourselves你自己 any time soon不久.
360
1234000
4000
這裡的一切都太棒了,期待妳們快點開始重新發掘自我吧。
20:50
(Applause掌聲)
361
1238000
3000
(掌聲)
Translated by Kuo-Yuan Cheng
Reviewed by Oliver Hsieh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee