ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Taryn Simon: Photographs of secret sites

Тарин Саймън фотографира тайни места

Filmed:
1,770,382 views

Тарин Саймън излага стряскащия си поглед към фотографията - да разкрива светове и хора, които иначе никога не бихме видяли. Тя споделя два проекта: единият документира места не от този свят, по правило пазени в тайна от обществото, а другият включва натрапчиви портрети на мъже, обвинени в престъпления, които не са извършили.
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Okay, so
0
0
2000
Е, добре -
00:20
90 percentна сто of my photographicфотографски processпроцес
1
2000
3000
90 процента от моя фотографски процес
00:23
is, in factфакт, not photographicфотографски.
2
5000
2000
всъщност не е фотографски.
00:25
It involvesвключва a campaignкампания of letterписмо writingписане,
3
7000
3000
Той включва кампания от писане на писма,
00:28
researchизследване and phoneтелефон callsповиквания
4
10000
2000
проучвания и телефонни обаждания,
00:30
to accessдостъп my subjectsучебни предмети,
5
12000
2000
за да получа достъп до субектите си,
00:32
whichкойто can rangeдиапазон from HamasХамас leadersлидерите in GazaГаза
6
14000
3000
които могат да варират от лидери на Хамаз в Газа
00:35
to a hibernatingхибернация blackчерно bearмечка in its caveПещерата
7
17000
3000
до спяща зимен сън черна мечка в пещерата си
00:38
in WestУест VirginiaВирджиния.
8
20000
3000
в западна Вирджиния.
00:41
And oddlyстранно, the mostнай-много notableзабележителен
9
23000
3000
Странно, но най-забележителното
00:44
letterписмо of rejectionотхвърляне I ever receivedприет
10
26000
2000
писмо с отказ, което някога съм получавала,
00:46
cameдойде from WaltУолт DisneyДисни WorldСветът,
11
28000
2000
дойде от Света на Уолт Дисни,
00:48
a seeminglyпривидно innocuousбезвреден siteмясто.
12
30000
2000
привидно безобидно място.
00:50
And it readПрочети -- I'm just going to readПрочети a keyключ sentenceизречение:
13
32000
3000
И гласеше следното - ще прочета само едно ключово изречение:
00:53
"EspeciallyОсобено duringпо време на these violentнасилствен timesпъти,
14
35000
3000
"Особено в тези времена на насилие,
00:56
I personallyлично believe
15
38000
2000
лично аз вярвам,
00:58
that the magicalмагически spellзаклинание castхвърли uponвърху guestsгоста who visitпосещение our themeтема parksпаркове
16
40000
4000
че магическото заклинание върху гостите, посещаващи нашите тематични паркове,
01:02
is particularlyособено importantважно to protectзащитавам
17
44000
3000
е особено важно да бъде предпазено
01:05
and helpsпомага to provideпредоставяне them with an importantважно fantasyфантазия
18
47000
2000
и помага да им се осигури една важна фантазия,
01:07
they can escapeбягство to."
19
49000
2000
към която да могат да бягат."
01:09
PhotographyФотография threatensзаплашва fantasyфантазия.
20
51000
3000
Фотографията заплашва фантазията.
01:12
They didn't want to let my cameraкамера in
21
54000
2000
Те не искаха да пуснат камерата ми вътре,
01:14
because it confrontsсе изправя constructedконструиран realitiesреалности, mythsмитове and beliefsвярвания,
22
56000
4000
защото тя се сблъсква с конструирани реалности, митове и вярвания
01:18
and providesосигурява what appearsпоявява се to be
23
60000
3000
и осигурява онова, което изглежда
01:21
evidenceдоказателства of a truthистина.
24
63000
2000
доказателство за една истина.
01:23
But there are multipleмногократни truthsистини attachedприкрепен to everyвсеки imageизображение,
25
65000
3000
Но има многобройни истини, прикачени към всеки образ,
01:26
dependingв зависимост on the creator'sна създателя intentionнамерение, the viewerзрител
26
68000
3000
в зависимост от намерението на създателя, зрителя
01:29
and the contextконтекст in whichкойто it is presentedпредставено.
27
71000
4000
и контекста, в който е представен.
01:33
Over a fiveпет yearгодина periodПериод followingследното SeptemberСептември 11thтата,
28
75000
3000
По време на петгодишен период след 11-ти септември,
01:36
when the AmericanАмерикански mediaсредства and governmentправителство were seekingтърсене
29
78000
2000
когато американските медии и правителство търсеха
01:38
hiddenскрит and unknownнеизвестен sitesсайтове
30
80000
2000
скрити и непознати места
01:40
beyondотвъд its bordersграници,
31
82000
2000
отвъд границите,
01:42
mostнай-много notablyпо-специално weaponsоръжия of massмаса destructionунищожаване,
32
84000
3000
и най-вече оръжия за масово унищожение,
01:45
I choseизбрах to look inwardнавътре at that whichкойто was integralнеразделна
33
87000
3000
предпочетох да погледна навътре към онова, което беше неразделна част
01:48
to America'sНа Америка foundationфундамент,
34
90000
2000
от основите на Америка,
01:50
mythologyмитология and dailyежедневно functioningфункциониране.
35
92000
2000
митологията и ежедневното функциониране.
01:52
I wanted to confrontизправи срещу the boundariesграници of the citizenгражданин,
36
94000
3000
Исках да се конфронтирам с границите на гражданина,
01:55
self-imposedсамоналожената and realреален,
37
97000
2000
самоналожени и реални,
01:57
and confrontизправи срещу the divideразделям betweenмежду privilegedпривилегирован
38
99000
3000
както и с разделението между привилегирован
02:00
and publicобществен accessдостъп to knowledgeзнание.
39
102000
4000
и публичен достъп до знания.
02:04
It was a criticalкритичен momentмомент in AmericanАмерикански historyистория
40
106000
3000
Това беше критичен момент в американската история
02:07
and globalв световен мащаб historyистория
41
109000
2000
и световната история,
02:09
where one feltчувствах they didn't have accessдостъп to accurateточен informationинформация.
42
111000
3000
когато човек усещаше, че няма достъп до точна информация.
02:12
And I wanted to see the centerцентър with my ownсобствен eyesочи,
43
114000
4000
Исках да видя центъра със собствените си очи,
02:16
but what I cameдойде away with is a photographснимка.
44
118000
3000
но онова, с което излизах, е снимка.
02:19
And it's just anotherоще placeмясто from whichкойто to observeСпазвайте,
45
121000
2000
Това е просто още едно място, от което да наблюдаваш,
02:21
and the understandingразбиране that
46
123000
2000
и разбирането, че няма
02:23
there are no absoluteабсолютен, all-knowingцял-който знае insidersвътрешни лица.
47
125000
3000
абсолютни, всезнаещи вътрешни хора.
02:26
And the outsiderвъншен човек can never really reachдостигнат the coreсърцевина.
48
128000
5000
А външният човек всъщност никога не може да стигне до същността.
02:31
I'm going to runтичам throughпрез some of the photographsфотографии in this seriesсерия.
49
133000
4000
Ще прегледам някои от снимките в тази серия.
02:35
It's titledозаглавен, "An AmericanАмерикански IndexИндекс
50
137000
2000
Тя е озаглавена "Американски индекс
02:37
of the HiddenСкрити and UnfamiliarНепознати,"
51
139000
2000
на скритото и непознатото"
02:39
and it's comprisedсъстои of nearlyпочти 70 imagesснимки.
52
141000
3000
И е съставена от почти 70 изображения.
02:42
In this contextконтекст I'll just showшоу you a fewмалцина.
53
144000
2000
В този контекст ще ви покажа само няколко.
02:44
This is a nuclearядрен wasteотпадъци storageсъхранение and encapsulationкапсулиране facilityсъоръжение
54
146000
5000
Това е приспособление за съхраняване и капсулиране на ядрени отпадъци
02:49
at HanfordHanford siteмясто in WashingtonВашингтон StateДържава,
55
151000
2000
в обекта Ханфорд, щата Уошингтън,
02:51
where there are over 1,900
56
153000
2000
където има над 1900
02:53
stainlessнеръждаема steelстомана capsulesкапсули containingсъдържащи nuclearядрен wasteотпадъци
57
155000
2000
капсули от неръждаема стомана, съдържащи ядрени отпадъци,
02:55
submergedпотопени in waterвода.
58
157000
2000
потопени във вода.
02:57
A humanчовек standingстоящ in frontпреден of an unprotectedнезащитени capsuleкапсула would dieумирам instantlyмигновено.
59
159000
4000
Човек, застанал пред непредпазена капсула, би загинал незабавно.
03:01
And I foundнамерено one sectionраздел amongstсред all of these
60
163000
3000
Намерих една секция сред всички тях,
03:04
that actuallyвсъщност resembledприличаше the outlineконтур
61
166000
2000
която всъщност напомняше очертанията
03:06
of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика,
62
168000
2000
на Съединените американски щати.
03:08
whichкойто you can see here.
63
170000
2000
Което виждате тук.
03:10
And a bigголям partчаст of the work that is
64
172000
2000
Голяма част от работата, която
03:12
sortвид of absentотсъства in this contextконтекст is textтекст.
65
174000
4000
някак отсъства в този контекст, е текстът.
03:16
So I createсъздавам these two polesполюси.
66
178000
2000
Затова създавам тези два стълба.
03:18
EveryВсеки imageизображение is accompaniedпридружени with a very detailedподробни factualфактически textтекст.
67
180000
4000
Всяко изображение е придружено с много подробен фактологичен текст.
03:22
And what I'm mostнай-много interestedзаинтересован in
68
184000
2000
А онова, от което най-много се интересувам,
03:24
is the invisibleневидим spaceпространство betweenмежду a textтекст
69
186000
3000
е невидимото пространство между един текст
03:27
and its accompanyingпридружаващи imageизображение,
70
189000
2000
и придружаващия го образ
03:29
and how the imageизображение is transformedтрансформиран by the textтекст
71
191000
3000
и как образът е трансформиран от текста,
03:32
and the textтекст by the imageизображение.
72
194000
2000
а текстът - от образа.
03:34
So, at bestнай-доброто, the imageизображение is meantозначаваше to floatплувка away
73
196000
2000
В най-добрия случай образът е предназначен да отплава
03:36
into abstractionабстракция and multipleмногократни truthsистини and fantasyфантазия.
74
198000
4000
в абстракция, многобройни истини и фантазия.
03:40
And then the textтекст functionsфункции as this cruelжесток anchorкотва
75
202000
3000
И тогава текстът действа като една жестока котва,
03:43
that kindмил of nailsноктите it to the groundприземен.
76
205000
2000
която един вид го приковава към земята.
03:45
But in this contextконтекст I'm just going to readПрочети
77
207000
3000
Но в този контекст ще прочета само
03:48
an abridgedсъкратена versionверсия of those textsтекстове.
78
210000
2000
една съкратена версия на тези текстове.
03:50
This is a cryopreservationИноваторските unitмерна единица,
79
212000
3000
Това е единица за криоконсервиране.
03:53
and it holdsпритежава the bodiesтела of the wifeсъпруга and motherмайка
80
215000
2000
Тя съдържа телата на съпругата и майката
03:55
of cryonicscryonics pioneerпионер RobertРобърт EttingerEttinger,
81
217000
2000
на пионера в криониката Робърт Етинджър,
03:57
who hopedнадяваше to be awokenсъбуден one day to extendedпродължен life
82
219000
3000
който се надявал да го събудят един ден за продължение на живота,
04:00
in good healthздраве, with advancementsнапредък in scienceнаука and technologyтехнология,
83
222000
4000
в добро здраве, с напредъка на науката и технологията.
04:04
all for the costцена of 35 thousandхиляда dollarsдолара, for foreverзавинаги.
84
226000
5000
Всичко това на стойност 35 хиляди долара, за вечността.
04:09
This is a 21-year-old-годишен PalestinianПалестински womanжена
85
231000
3000
Това е 21-годишна палестинка,
04:12
undergoingподложени на hymenoplastyХименопластиката.
86
234000
2000
подложена на хименопластика.
04:14
HymenoplastyХименопластиката is a surgicalхирургически procedureпроцедура whichкойто restoresвъзстановява the virginalдевствени stateсъстояние,
87
236000
5000
Хименопластиката е хирургична процедура, която възстановява девствеността,
04:19
allowingпозволявайки her to adhereПридържайте се to certainопределен culturalкултурен expectationsочакванията
88
241000
3000
което й позволява да спази известни културни очаквания
04:22
regardingотносно virginityдевствеността and marriageбрак.
89
244000
2000
относно девствеността и брака.
04:24
So it essentiallyпо същество reconstructsреконструира a rupturedразкъсан hymenхимен,
90
246000
3000
По същество тя възстановява разкъсан химен,
04:27
allowingпозволявайки her to bleedкървене uponвърху havingкато sexualсексуален intercourseИнтеркурс,
91
249000
4000
което й позволява да кърви след сексуално проникване,
04:31
to simulateсимулирам the lossзагуба of virginityдевствеността.
92
253000
3000
за да симулира загуба на девственост.
04:34
This is a juryжури simulationсимулация deliberationобсъждане roomстая,
93
256000
3000
Това е стая за симулация на обсъждане от съдебни заседатели
04:37
and you can see beyondотвъд that two-wayдвупосочен mirrorогледало
94
259000
2000
и виждате зад това двустранно огледало
04:39
juryжури advisersсъветници standingстоящ in a roomстая behindзад the mirrorогледало.
95
261000
4000
съветници на съдебни заседатели, застанали в стая зад огледалото.
04:43
And they observeСпазвайте deliberationsобсъжданията
96
265000
2000
Те наблюдават обсъжданията
04:45
after mockимитация trialпробен период proceedingsпроизводства
97
267000
2000
след имитацията на съдебен процес,
04:47
so that they can better adviseсъветва theirтехен clientsклиенти how to adjustрегулирате theirтехен trialпробен период strategyстратегия
98
269000
4000
за да могат по-добре да съветват клиентите си как да нагласят стратегията си за процеса,
04:51
to have the outcomeизход that they're hopingнадявайки се for.
99
273000
3000
за да получат резултата, на който се надяват.
04:54
This processпроцес costsразходи 60,000 dollarsдолара.
100
276000
5000
Този процес струва 60 хиляди долара.
04:59
This is a U.S. CustomsМитнически and BorderГраница ProtectionЗащита roomстая,
101
281000
4000
Това е стая на управление "Митници и защита на границите на САЩ",
05:03
a contrabandконтрабанда roomстая, at JohnДжон F. KennedyКенеди InternationalМеждународен AirportЛетище.
102
285000
3000
контрабандна стая, на международното летище "Джон Ф. Кенеди".
05:06
On that tableмаса you can see 48 hours'часа' worthзаслужава си
103
288000
3000
На масата виждате иззети за 48 часа стоки
05:09
of seizedконфискувани goodsстоки from passengersпътниците enteringвъвеждане in to the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
104
291000
4000
от пътници, влизащи в Съединените щати.
05:13
There is a pig'sпрасе headглава and AfricanАфрикански caneот захарна тръстика ratsплъхове.
105
295000
4000
Има свинска глава и африкански тръстикови плъхове.
05:17
And partчаст of my photographicфотографски work
106
299000
2000
А част от моята фотографска работа
05:19
is I'm not just documentingдокументиране what's there.
107
301000
3000
е, че аз не просто документирам съществуващото.
05:22
I do take certainопределен libertiesсвободи and interveneнамеси.
108
304000
3000
Всъщност си позволявам известни волности и намеса.
05:25
And in this I really wanted it to resembleприличат на
109
307000
2000
Това всъщност исках да наподобява
05:27
an earlyрано still-lifeвсе още живот paintingживопис,
110
309000
2000
ранна картина-натюрморт.
05:29
so I spentпрекарах some time with the smellsмирише and itemsелементи.
111
311000
5000
Затова прекарах известно време с миризмите и предметите.
05:34
This is the exhibitedизложил artизкуство on the wallsстени of the CIAЦРУ
112
316000
3000
Това е картина, изложена по стените на ЦРУ
05:37
in LangleyЛангли, VirginiaВирджиния, theirтехен originalоригинал headquartersцентрално управление buildingсграда.
113
319000
3000
в Лангли, Вирджиния - оригиналната сграда на тяхната главна квартира.
05:40
And the CIAЦРУ has had a long historyистория
114
322000
3000
А ЦРУ има дълга история
05:43
with bothи двете covertскрито and publicобществен culturalкултурен diplomacyдипломация effortsусилия.
115
325000
4000
както с тайни, така и с публични усилия в културната дипломация.
05:47
And it's speculatedспекулират that some of theirтехен interestинтерес in the artsизкуства
116
329000
2000
Твърди се, че част от интереса им към изкуствата
05:49
was designedпроектиран to counterброяч SovietСъветски communismкомунизма
117
331000
3000
бил предназначен да се противопостави на съветския комунизъм
05:52
and promoteнасърчаване what it consideredразглеждан to be pro-Americanпроамерикански
118
334000
2000
и да насърчат онова, което смятали за проамерикански,
05:54
thoughtsмисли and aestheticsестетика.
119
336000
2000
мисли и естетика.
05:56
And one of the artизкуство formsформи that elicitedпредизвикаха the interestинтерес of the agencyагенция,
120
338000
4000
Една от формите на изкуство, предизвикали интереса на агенцията,
06:00
and had thusпо този начин come underпри questionвъпрос, is abstractабстрактен expressionismекспресионизъм.
121
342000
6000
и така дошла на дневен ред, е абстрактният експресионизъм.
06:06
This is the ForensicСъдебна AnthropologyАнтропология ResearchНаучни изследвания FacilityСъоръжението,
122
348000
4000
Това е Центърът за съдебни антропологични изследвания.
06:10
and on a sixшест acreакър plotпарцел
123
352000
2000
На участък от шест акра
06:12
there are approximatelyприблизително 75 cadaversтрупове at any givenдаден time
124
354000
4000
има приблизително 75 мъртъвци във всеки даден момент,
06:16
that are beingсъщество studiedучи by forensicсъдебен anthropologistsантрополози
125
358000
3000
които са проучвани от съдебни антрополози
06:19
and researchersизследователи who are interestedзаинтересован in monitoringмониторинг
126
361000
3000
и изследователи, интересуващи се от наблюдение
06:22
a rateскорост of corpseтруп decompositionразлагане.
127
364000
3000
на степента на разлагане на трупа.
06:25
And in this particularособен photographснимка the bodyтяло of a youngмлад boyмомче
128
367000
3000
На тази снимка тялото на младо момче
06:28
has been used to reenactвъзстановка a crimeпрестъпление sceneсцена.
129
370000
4000
е използвано за възстановка на местопрестъпление.
06:32
This is the only federallyфедералните fundedобезпечена siteмясто
130
374000
3000
Това е единственият федерално финансиран обект,
06:35
where it is legalправен to cultivateкултивира cannabisканабис
131
377000
3000
където е законно да се отглежда канабис
06:38
for scientificнаучен researchизследване in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
132
380000
3000
за научни изследвания в Съединените щати.
06:41
It's a researchизследване cropреколта marijuanaмарихуана growрастат roomстая.
133
383000
2000
Това е изследователска зала за отглеждане на марихуана.
06:43
And partчаст of the work that I hopeнадявам се for
134
385000
3000
Част от работата, за която се надявам,
06:46
is that there is a sortвид of disorientingдезориентиращо entropyентропия
135
388000
3000
е, че има един вид заблуждаваща ентропия,
06:49
where you can't find any discernibleзабележими formulaформула in how these things --
136
391000
4000
където не можеш да намериш никаква видима формула за това как тези неща...
06:53
they sortвид of awkwardlyнеловко jumpскок from governmentправителство to scienceнаука
137
395000
3000
те някак неловко скачат от правителството към науката,
06:56
to religionрелигия to securityсигурност --
138
398000
2000
от религията към безопасността -
06:58
and you can't completelyнапълно understandразбирам
139
400000
3000
и не можеш напълно да разбереш
07:01
how informationинформация is beingсъщество distributedразпределена.
140
403000
4000
как се разпространява информацията.
07:05
These are transatlanticТрансатлантически submarineподводница communicationобщуване cablesкабели
141
407000
3000
Това са трансатлантически подводни комуникационни кабели,
07:08
that travelпътуване acrossпрез the floorетаж of the AtlanticАтлантическия океан OceanОкеан,
142
410000
3000
които минават по дъното на Атлантическия океан,
07:11
connectingсвързване NorthСеверна AmericaАмерика to EuropeЕвропа.
143
413000
2000
свързвайки Северна Америка с Европа.
07:13
They carryнося over 60 millionмилион simultaneousедновременно voiceглас conversationsразговори,
144
415000
4000
Те носят над 60 милиона едновременни гласови разговори.
07:17
and in a lot of the governmentправителство and technologyтехнология sitesсайтове
145
419000
3000
В много от правителствените и технологични обекти
07:20
there was just this very apparentвидима vulnerabilityуязвимост.
146
422000
3000
съществуваше една много очевидна уязвимост.
07:23
This one is almostпочти humorousхумористични because it feelsчувства like I could
147
425000
2000
Тази е почти хумористична, защото имам усещането, че бих могла
07:25
just snipизрезка all of that conversationразговор in one easyлесно cutразрез.
148
427000
3000
просто да клъцна всички тези разговори с едно просто срязване.
07:28
But stuffматерия did feel like it could have been takenвзета
149
430000
4000
Но усещането беше и, като че ли може да е направена
07:32
30 or 40 yearsгодини agoпреди, like it was lockedзаключен in the ColdСтудено WarВойна eraера
150
434000
4000
преди 30 или 40 години, като че ли е заключена в ерата на Студената война
07:36
and hadn'tне е имал necessarilyнепременно progressedнапредна.
151
438000
3000
и не е задължително да има напредък.
07:39
This is a BrailleБрайлова азбука editionиздание of PlayboyПлейбой magazineсписание.
152
441000
3000
Това е брайлово издание на списание "Плейбой".
07:42
(LaughterСмях)
153
444000
2000
(Смях)
07:44
And this is ... a divisionделене of the LibraryБиблиотека of CongressКонгрес
154
446000
2000
А това е... поделение на библиотеката на Конгреса
07:46
producesпроизвежда a freeБезплатно nationalнационален libraryбиблиотека serviceобслужване
155
448000
4000
предоставя безплатно национално библиотечно обслужване
07:50
for the blindсляп and visuallyвизуално impairedнарушен,
156
452000
2000
за слепи и хора със зрителни увреждания.
07:52
and the publicationsпубликации they chooseизбирам to publishпубликувам
157
454000
2000
Статиите, които са избрали да публикуват,
07:54
are basedбазиран on readerчетец popularityпопулярност.
158
456000
3000
са базирани на популярност сред читатели.
07:57
And PlayboyПлейбой is always in the topвръх fewмалцина.
159
459000
2000
А "Плейбой" винаги е сред първите.
07:59
(LaughterСмях)
160
461000
2000
(Смях)
08:01
But you'dти можеш be surprisedизненадан, they don't do the photographsфотографии. It's just the textтекст.
161
463000
4000
Но ще бъдете изненадани - не включват снимките. Само текста.
08:05
(LaughterСмях)
162
467000
1000
(Смях)
08:06
This is an avianптичи quarantineкарантина facilityсъоръжение
163
468000
2000
Това е съоръжение за птича карантина,
08:08
where all importedвнесен birdsптици comingидващ into AmericaАмерика
164
470000
2000
където за всички внесени птици, влизащи в Америка,
08:10
are requiredдлъжен to undergoпреминават a 30-day-ден quarantineкарантина,
165
472000
3000
се изисква да преминат 30-дневна карантина,
08:13
where they are testedизпитан for diseasesзаболявания
166
475000
2000
през която са тествани за болести,
08:15
includingвключително ExoticЕкзотични NewcastleНюкасъл DiseaseБолест
167
477000
2000
включително Екзотична нюкасълска болест
08:17
and AvianПтичи InfluenzaГрип.
168
479000
4000
и Птичи грип.
08:21
This filmфилм showsпредавания
169
483000
4000
Този филм показва
08:25
the testingтестване of a newнов explosiveексплозивен fillзапълни on a warheadбойна глава.
170
487000
4000
тестовете на нов експлозивен пълнеж на бойна глава.
08:29
And the AirВъздух ArmamentОръжейна CenterЦентър
171
491000
2000
А Центърът на военновъздушните сили
08:31
at EglinЕглин AirВъздух ForceСила BaseБаза in FloridaФлорида
172
493000
2000
във военновъздушната база Еглин във Флорида
08:33
is responsibleотговорен for the deploymentразполагане and testingтестване
173
495000
2000
е отговорен за разгръщането и тестовете
08:35
of all air-deliveredдоставяни по въздух weaponryоръжия
174
497000
3000
на цялата доставяни по въздух бойна техника,
08:38
comingидващ from the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
175
500000
4000
идваща от Съединените щати.
08:42
And the filmфилм was shotизстрел on 72 millimeterмилиметър, government-issueправителството-въпрос filmфилм.
176
504000
4000
Негативът е сниман на 72-милиметров, издаден от правителството филм.
08:46
And that redчервен dotточка is a markingмаркировка on the government-issueправителството-въпрос filmфилм.
177
508000
4000
Онази червена точка е маркировка за издаден от правителството филм.
08:50
All livingжив whiteбял tigersтигри in NorthСеверна AmericaАмерика
178
512000
3000
Всички живи бели тигри в Северна Америка
08:53
are the resultрезултат of selectiveселективни inbreedingинбридинг --
179
515000
2000
са резултат от селективно кръстосване между близки роднини -
08:55
that would be motherмайка to sonсин,
180
517000
2000
тоест майка със син,
08:57
fatherбаща to daughterдъщеря, sisterсестра to brotherбрат --
181
519000
2000
баща с дъщеря, сестра с брат -
08:59
to allowпозволява for the geneticгенетичен conditionsусловия
182
521000
3000
което да позволи генетичните условия,
09:02
that createсъздавам a salableпродаваем whiteбял tigerТигър.
183
524000
2000
създаващи продаваем бял тигър.
09:04
MeaningЗначение whiteбял furкожа, iceлед blueсин eyesочи, a pinkрозов noseнос.
184
526000
4000
Което означаа - бяла козина, бледосини очи, розов нос.
09:08
And the majorityмнозинство of these whiteбял tigersтигри
185
530000
3000
Болшинството от тези бели тигри
09:11
are not bornроден in a salableпродаваем stateсъстояние
186
533000
2000
не се раждат в продаваемо състояние
09:13
and are killedубит at birthраждане.
187
535000
2000
и са убивани при раждане.
09:15
It's a very violentнасилствен processпроцес that is little knownизвестен.
188
537000
3000
Това е много насилствен, малко познат процес.
09:18
And the whiteбял tigerТигър is obviouslyочевидно celebratedзнаменит in severalняколко formsформи of entertainmentзабавление.
189
540000
5000
Белият тигър очевидно е знаменит в някои видове забавления.
09:23
KennyКени was bornроден. He actuallyвсъщност madeизработен it to adulthoodзряла възраст.
190
545000
3000
Кени се роди. Той всъщност доживя да стане възрастен.
09:26
He has sinceот passedпреминали away,
191
548000
2000
Впоследствие почина,
09:28
but was mentallyпсихически retardedизостаналост
192
550000
2000
но беше умствено изостанал
09:30
and suffersстрада from severeтежък boneкостен abnormalitiesаномалии.
193
552000
4000
и страда от тежки костни аномалии.
09:34
This, on a lighterзапалка noteЗабележка, is at
194
556000
2000
Това, за да разведрим малко обстановката,
09:36
GeorgeДжордж Lucas'Лукас personalперсонален archiveАрхив.
195
558000
3000
е в личния архив на Джордж Лукас.
09:39
This is the DeathСмърт StarЗвезда.
196
561000
2000
Това е Звездата на смъртта.
09:41
And it's shownпосочен here in its trueвярно orientationориентация.
197
563000
3000
Тук е показана в истинската си ориентация.
09:44
In the contextконтекст of "StarЗвезда WarsВойни: ReturnВръщане of the JediДжедаите,"
198
566000
2000
В контекста на "Междузвездни войни - Завръщането на джедаите"
09:46
its mirrorогледало imageизображение is presentedпредставено.
199
568000
2000
е представен огледалният й образ.
09:48
They flipфлип the negativeотрицателен.
200
570000
2000
Обръщат негатива.
09:50
And you can see the photoetchedфотоецваните brassмесинг detailingподробно,
201
572000
3000
Виждате фотоецваните медни детайли
09:53
and the paintedбоядисан acrylicакрил facadeфасада.
202
575000
2000
и боядисаната акрилна фасада.
09:55
In the contextконтекст of the filmфилм,
203
577000
2000
В контекста на филма,
09:57
this is a deep-spaceдълбокия космос battleбитка stationстанция of the GalacticГалактическата EmpireИмперия,
204
579000
3000
това е бойна станция в дълбокия космос на галактическата Империя,
10:00
capableспособен of annihilatingунищожават planetsпланети and civilizationsцивилизации,
205
582000
4000
способна да унищожава планети и цивилизации.
10:04
and in realityреалност it measuresмерки about fourчетирима feetкрака by two feetкрака.
206
586000
3000
В реалността размерите й са около четири фута (1,2 м.) на два фута (0,6 м.).
10:07
(LaughterСмях)
207
589000
4000
(Смях)
10:11
This is at FortФорт CampbellКембъл in KentuckyКентъки.
208
593000
3000
Това е във Форт Кембъл в Кентъки.
10:14
It's a MilitaryВоенни OperationsОперации on UrbanizedУрбанизирани TerrainТерен siteмясто.
209
596000
3000
Това е обект на управление "Военни операции на урбанизиран терен".
10:17
EssentiallyПо същество they'veте имат simulatedсимулиран a cityград
210
599000
3000
По същество те симулират град
10:20
for urbanградски combatбитка,
211
602000
2000
за градски бой.
10:22
and this is one of the structuresструктури that existsсъществува in that cityград.
212
604000
2000
А това е една от структурите, съществуващи в този град.
10:24
It's calledНаречен the WorldСветът ChurchЦърква of God.
213
606000
3000
Нарича се Световна божия църква.
10:27
It's supposedпредполагаем to be a genericродов siteмясто of worshipпоклонение.
214
609000
3000
Предполага се, че трябва да е място за богослужения с общо предназначение.
10:30
And after I tookвзеха this photographснимка,
215
612000
3000
След като направих тази снимка,
10:33
they constructedконструиран a wallстена around the WorldСветът ChurchЦърква of God
216
615000
2000
построиха стена около Световната божия църква,
10:35
to mimicимитатор the set-upНастройване of mosquesджамии in AfghanistanАфганистан or IraqИрак.
217
617000
5000
в имитация на джамиите в Афганистан и Ирак.
10:40
And I workedработил with MehtaМета ViharВихър
218
622000
2000
Работех с Мехта Вихар,
10:42
who createsсъздава virtualвиртуален simulationsсимулации for the armyармия
219
624000
3000
който създава виртуални симулации за армията
10:45
for tacticalТактически practiceпрактика.
220
627000
2000
за тактически упражнения.
10:47
And we put that wallстена around the WorldСветът ChurchЦърква of God,
221
629000
2000
Поставихме онази стена около Световната божия църква,
10:49
and alsoсъщо used the charactersзнаци and vehiclesпревозни средства and explosionsексплозии
222
631000
4000
а също използвахме и героите, превозните средства и експлозиите,
10:53
that are offeredпредлагана in the videoвидео gamesигри for the armyармия.
223
635000
3000
предлагани за видеоигри за армията.
10:56
And I put them into my photographснимка.
224
638000
4000
Сложих ги в своята снимка.
11:00
This is liveживея HIVХИВ virusвирус
225
642000
2000
Това е жив вирус ХИВ
11:02
at HarvardХарвард MedicalМедицински SchoolУчилище, who is workingработа with the U.S. GovernmentПравителство
226
644000
2000
в Харвардския медицински факултет, който работи с правителството на САЩ
11:04
to developразвият sterilizingстерилизация immunityимунитет.
227
646000
4000
за развитие на стерилизиращ имунитет.
11:08
And AlhurraАлхура is a U.S. Government-Правителството- sponsoredСпонсорирани
228
650000
3000
А Алхура е спонсорирана от правителството на САЩ
11:11
ArabicАрабски languageезик televisionтелевизия networkмрежа
229
653000
3000
арабскоезична телевизионна мрежа,
11:14
that distributesразпределя newsНовини and informationинформация to over 22 countriesдържави in the ArabАрабски worldсвят.
230
656000
5000
разпространяваща новини и информация в над 22 страни в арабския свят.
11:19
It runsписти 24 hoursчаса a day, commercialтърговски freeБезплатно.
231
661000
3000
Тя върви по 24 часа на ден, без реклами.
11:22
HoweverВъпреки това, it's illegalнезаконен to broadcastизлъчване AlhurraАлхура withinв рамките на the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
232
664000
5000
Но е незаконно да се излъчва Алхура в рамките на Съединените щати.
11:27
And in 2004, they developedразвита a channelканал calledНаречен AlhurraАлхура IraqИрак,
233
669000
3000
През 2004 г. са развили канал, наречен Алхура Ирак,
11:30
whichкойто specificallyконкретно dealsсделки with eventsсъбития occurringсрещащ in IraqИрак
234
672000
3000
който се занимава специфично със събития, случващи се в Ирак
11:33
and is broadcastизлъчване to IraqИрак.
235
675000
3000
и се излъчва за Ирак.
11:36
Now I'm going to moveход on to anotherоще projectпроект I did.
236
678000
2000
Сега ще премина към друг проект, по който работих.
11:38
It's titledозаглавен "The InnocentsНевинни."
237
680000
3000
Озаглавен е "Невинните".
11:41
And for the menхора in these photographsфотографии,
238
683000
2000
За мъжете на тези снимки
11:43
photographyфотография had been used to createсъздавам a fantasyфантазия.
239
685000
3000
фотографията е била използвана за създаване на една фантазия.
11:46
ContradictingПротиворечащи its functionфункция as evidenceдоказателства of a truthистина,
240
688000
3000
В противоречие на функцията си като доказателство за истина,
11:49
in these instancesинстанции it furtheredразвити the fabricationизмислица of a lieлъжа.
241
691000
4000
в тези случаи тя е способствала за фабрикуването на лъжа.
11:53
I traveledпътувал acrossпрез the UnitedЮнайтед StatesДържавите
242
695000
2000
Пътувах през Съединените щати
11:55
photographingфотографиране menхора and womenДами who had been wrongfullyнеправомерно convictedосъден
243
697000
3000
и фотографирах мъже и жени, погрешно осъдени
11:58
of crimesпрестъпления they did not commitангажират, violentнасилствен crimesпрестъпления.
244
700000
4000
за престъпления, които не са извършили - страшни престъпления.
12:02
I investigateизследвам photography'sна фотографията abilityспособност to blurмъгла truthистина and fictionизмислица,
245
704000
4000
Разследвам способността на фотографията да замъглява истина и измислица
12:06
and its influenceвлияние on memoryпамет,
246
708000
2000
и влиянието й върху паметта,
12:08
whichкойто can leadводя to severeтежък, even lethalсмъртоносен consequencesпоследствия.
247
710000
4000
което може да доведе до сурови, дори фатални последици.
12:12
For the menхора in these photographsфотографии,
248
714000
2000
За мъжете на тези снимки
12:14
the primaryпървичен causeкауза of theirтехен wrongfulнеправомерно convictionприсъда
249
716000
2000
първопричина за погрешното им осъждане
12:16
was mistakenсбъркал identificationидентификация.
250
718000
3000
била погрешна идентификация.
12:19
A victimжертва or eyewitnessочевидец identifiesидентифицира
251
721000
2000
Жертва или свидетел разпознава
12:21
a suspectedподозираше perpetratorизвършителя
252
723000
2000
заподозрян извършител
12:23
throughпрез lawзакон enforcement'sизпълнение 's use of imagesснимки.
253
725000
3000
чрез употреба на изображения в приложение на закона.
12:26
But throughпрез exposureекспозиция to compositeкомбиниран sketchesскици,
254
728000
2000
Но чрез излагане на комбинирани скици,
12:28
PolaroidsPolaroids, mugхалба shotsснимки and line-upsлиния прозорци,
255
730000
3000
полароидни снимки, нефокусирани снимки и редици за разпознаване
12:31
eyewitnessочевидец testimonyсвидетелство can changeпромяна.
256
733000
2000
свидетелските показания могат да се променят.
12:33
I'll give you an exampleпример from a caseслучай.
257
735000
3000
Ще ви дам пример от един случай.
12:36
A womanжена was rapedизнасилен and presentedпредставено with a seriesсерия of photographsфотографии
258
738000
3000
На жена, преживяла изнасилване, са предоставени серия снимки,
12:39
from whichкойто to identifyидентифициране her attackerНападателят.
259
741000
2000
от които да разпознае нападателя си.
12:41
She saw some similaritiesприлики in one of the photographsфотографии,
260
743000
4000
Тя видяла известни сходства в една от снимките,
12:45
but couldn'tне можех quiteсъвсем make a positiveположителен identificationидентификация.
261
747000
2000
но не могла да извърши разпознаване със сигурност.
12:47
DaysДни laterпо късно, she is presentedпредставено with anotherоще photoснимка arrayмасив
262
749000
4000
Дни по-късно й е предоставена друга поредица снимки
12:51
of all newнов photographsфотографии,
263
753000
2000
от изцяло нови фотографии.
12:53
exceptс изключение that one photographснимка that she had some drawрисувам to
264
755000
3000
Освен че тази единствена снимка, на която се спряла в известен смисъл
12:56
from the earlierпо-рано arrayмасив is repeatedповторен in the secondвтори arrayмасив.
265
758000
3000
от предшината поредица, била повторена във втората поредица.
12:59
And a positiveположителен identificationидентификация is madeизработен
266
761000
3000
И е направена позитивна идентификация,
13:02
because the photographснимка replacedзаменя the memoryпамет,
267
764000
2000
защото снимката е заместила спомена,
13:04
if there ever was an actualдействителен memoryпамет.
268
766000
4000
ако изобщо някога е имало истински спомен.
13:08
PhotographyФотография offeredпредлагана the criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема
269
770000
3000
Фотографията предлага на криминалната правосъдна система
13:11
a toolинструмент that transformedтрансформиран innocentневинен citizensграждани into criminalsпрестъпници,
270
773000
3000
инструмент, който превръща невинни граждани в престъпници.
13:14
and the criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема failedсе провали to recognizeпризнавам the limitationsограничения
271
776000
4000
А криминалната правосъдна система не успява да разпознае ограниченията
13:18
of relyingсе разчита on photographicфотографски identificationsидентификации.
272
780000
4000
от това да се разчита на фотографско разпознаване.
13:22
FrederickФредерик DayeDaye, who is photographedснимана at his alibiалиби locationместоположение,
273
784000
4000
Фредрик Дей, сниман на мястото на алибито си,
13:26
where 13 witnessesсвидетели placedпоставя him at the time of the crimeпрестъпление.
274
788000
3000
където го поставят 13 свидетели по време на престъплението.
13:29
He was convictedосъден by an all-whiteвсички бели juryжури
275
791000
3000
Бил обвинен изцяло от бели съдебни заседатели
13:32
of rapeизнасилване, kidnappingотвличане and vehicleпревозно средство theftкражба.
276
794000
2000
в изнасилване, отвличане и кражба на превозно средство.
13:34
And he servedслужил 10 yearsгодини of a life sentenceизречение.
277
796000
4000
Излежал 10 години от доживотна присъда.
13:38
Now DNAДНК exoneratedоневинява FrederickФредерик
278
800000
2000
Сега ДНК оневинява Фредрик
13:40
and it alsoсъщо implicatedзамесени anotherоще man
279
802000
2000
и посочва друг човек,
13:42
who was servingпорция time in prisonзатвор.
280
804000
2000
който излежавал присъда в затвора.
13:44
But the victimжертва refusedотказва to pressНатиснете chargesобвинения
281
806000
2000
Но жертвата отказала да повдигне обвинение,
13:46
because she claimedтвърди that lawзакон enforcementизпълнение
282
808000
2000
защото твърдяла, че изпълнението на закона
13:48
had permanentlyпостоянно alteredпроменен her memoryпамет throughпрез the use of Frederick'sФредерик photographснимка.
283
810000
5000
трайно е променило спомена й чрез употребата на снимката на Фредрик.
13:53
CharlesЧарлз FainФейн was convictedосъден of kidnappingотвличане, rapeизнасилване and murderубийство
284
815000
4000
Чарлз Фейн бил обвинен в отвличане, изнасилване и убийство
13:57
of a youngмлад girlмомиче walkingходене to schoolучилище.
285
819000
2000
на младо момиче, отиващо на училище.
13:59
He servedслужил 18 yearsгодини of a deathсмърт sentenceизречение.
286
821000
3000
Излежал 18 години от смъртна присъда.
14:02
I photographedснимана him at the sceneсцена of the crimeпрестъпление
287
824000
2000
Снимах го на мястото на престъплението
14:04
at the SnakeЗмия RiverРека in IdahoАйдахо.
288
826000
2000
на река Снейк в Айдахо.
14:06
And I photographedснимана all of the wrongfullyнеправомерно convictedосъден
289
828000
4000
Снимах всички погрешно осъдени
14:10
at sitesсайтове that cameдойде to particularособен significanceзначение
290
832000
5000
на места от особена важност
14:15
in the historyистория of theirтехен wrongfulнеправомерно convictionприсъда.
291
837000
2000
в историята на погрешното им осъждане.
14:17
The sceneсцена of arrestарестувам, the sceneсцена of misidentificationнеправилното,
292
839000
2000
Мястото на ареста, мястото на погрешна идентификация,
14:19
the alibiалиби locationместоположение.
293
841000
2000
местото на алибито.
14:21
And here, the sceneсцена of the crimeпрестъпление, it's this placeмясто
294
843000
2000
А тук, местопрестъплението, е това място,
14:23
to whichкойто he's never been, but changedпроменен his life foreverзавинаги.
295
845000
4000
където никога не е бил, но което променило живота му завинаги.
14:27
So photographingфотографиране there, I was hopingнадявайки се to highlightМаркирайте
296
849000
2000
Като го снимах тук, се надявах да подчертая
14:29
the tenuousслаба relationshipвръзка betweenмежду truthистина and fictionизмислица,
297
851000
3000
слабата връзка между истина и измислица,
14:32
in bothи двете his life and in photographyфотография.
298
854000
5000
както в живота му, така и във фотографията.
14:37
CalvinКалвин WashingtonВашингтон was convictedосъден of capitalкапитал murderубийство.
299
859000
3000
Калвин Уошингтън бил обвинен в убийство първа степен.
14:40
He servedслужил 13 yearsгодини of a life sentenceизречение in WacoУейко, TexasТексас.
300
862000
5000
Излежал 13 години от доживотна присъда в Уако, Тексас.
14:45
LarryЛари MayesМейс, I photographedснимана at the sceneсцена of arrestарестувам,
301
867000
3000
Лари Мейс - снимах го на мястото на ареста,
14:48
where he hidскри betweenмежду two mattressesматраци in GaryГари, IndianaИндиана,
302
870000
2000
където се криел между два матрака в Гари, Индиана,
14:50
in this very roomстая to hideКрия from the policeполиция.
303
872000
4000
в същата тази стая, за да се скрие от полицията.
14:54
He endedприключила up servingпорция 18 and a halfнаполовина yearsгодини
304
876000
2000
В крайна сметка излежал 18 години и половина
14:56
of an 80 yearгодина sentenceизречение for rapeизнасилване and robberyграбеж.
305
878000
3000
от 80-годишна присъда за изнасилване и грабеж.
14:59
The victimжертва failedсе провали to identifyидентифициране LarryЛари
306
881000
2000
Жертвата не можала да разпознае Лари
15:01
in two liveживея lineupsсъстави
307
883000
2000
в две очни ставки,
15:03
and then madeизработен a positiveположителен identificationидентификация, daysдни laterпо късно,
308
885000
3000
а после, дни по-късно, го разпознала с положителност
15:06
from a photoснимка arrayмасив.
309
888000
3000
от поредица снимки.
15:09
LarryЛари YoungbloodЙънгблъд servedслужил eightосем yearsгодини of a 10 and halfнаполовина yearгодина sentenceизречение
310
891000
3000
Лари Янгблъд излежал осем години от десет и половина годишна присъда
15:12
in ArizonaАризона for the abductionотвличане and repeatedповторен sodomizingсодомизиране
311
894000
4000
в Аризона за отвличане и многократно содомизиране
15:16
of a 10 yearгодина oldстар boyмомче at a carnivalКарнавал.
312
898000
3000
на 10-годишно момче на карнавал.
15:19
He is photographedснимана at his alibiалиби locationместоположение.
313
901000
4000
Той е сниман на мястото на алибито му.
15:23
RonРон WilliamsonУилямсън. RonРон was convictedосъден of the rapeизнасилване and murderубийство
314
905000
4000
Рон Уилямсън - Рон бил обвинен в изнасилването и убийството
15:27
of a barmaidбарманка at a clubклуб,
315
909000
2000
на барманка в клуб
15:29
and servedслужил 11 yearsгодини of a deathсмърт sentenceизречение.
316
911000
3000
и излежал 11 години от смъртна присъда.
15:32
I photographedснимана RonРон at a baseballбейзбол fieldполе
317
914000
2000
Снимах Рон на бейзболно поле,
15:34
because he had been draftedизготвен to the OaklandОукланд A'sА
318
916000
2000
защото той бил приет в Оукланд А's
15:36
to playиграя professionalпрофесионален baseballбейзбол just before his convictionприсъда.
319
918000
4000
да играе професионален бейзбол точно преди да го обвинят.
15:40
And the state'sна държавата keyключ witnessсвидетел in Ron'sРон caseслучай
320
922000
3000
А ключовият свидетел на щата в случая на Рон
15:43
was, in the endкрай, the actualдействителен perpetratorизвършителя.
321
925000
5000
в крайна сметка се оказал истинският виновник.
15:48
RonaldРоналд JonesДжоунс servedслужил eightосем yearsгодини of a deathсмърт sentenceизречение
322
930000
4000
Роналд Джоунс излежал осем години от смъртна присъда
15:52
for rapeизнасилване and murderубийство of a 28-year-old-годишен womanжена.
323
934000
2000
за изнасилване и убийство на 28-годишна жена
15:54
I photographedснимана him at the sceneсцена of arrestарестувам in ChicagoЧикаго.
324
936000
5000
Снимах го на мястото на ареста в Чикаго.
15:59
WilliamУилям GregoryГрегъри was convictedосъден of rapeизнасилване and burglaryкражба чрез взлом.
325
941000
4000
Уилям Грегъри бил обвинен в изнасилване и обир.
16:03
He servedслужил sevenседем yearsгодини of a 70 yearгодина sentenceизречение in KentuckyКентъки.
326
945000
5000
Излежал седем години от 70-годишна присъда в Кентъки.
16:08
TimothyТимъти DurhamДърам, who I photographedснимана at his alibiалиби locationместоположение
327
950000
3000
Тимъти Дърам, когото снимах на мястото на алибито му,
16:11
where 11 witnessesсвидетели placedпоставя him at the time of the crimeпрестъпление,
328
953000
3000
където е бил според 11 свидетели по време на престъплението,
16:14
was convictedосъден of 3.5 yearsгодини
329
956000
2000
бил осъден на три години и половина
16:16
of a 3220 yearгодина sentenceизречение,
330
958000
5000
с присъда от 3220 години
16:21
for severalняколко chargesобвинения of rapeизнасилване and robberyграбеж.
331
963000
2000
по няколко обвинения в изнасилване и грабеж.
16:23
He had been misidentifiedmisidentified by an 11-year-old-годишен victimжертва.
332
965000
5000
Той бил погрешно разпознат от 11-годишна жертва.
16:28
TroyТроя WebbWebb is photographedснимана here at the sceneсцена of the crimeпрестъпление in VirginiaВирджиния.
333
970000
4000
Трой Уеб е фотографиран тук, на местопрестъплението във Вирджиния.
16:32
He was convictedосъден of rapeизнасилване, kidnappingотвличане and robberyграбеж,
334
974000
3000
Бил обвинен в изнасилване, отвличане и грабежи
16:35
and servedслужил sevenседем yearsгодини of a 47 yearгодина sentenceизречение.
335
977000
4000
и излежал седем години от 47-годишна присъда.
16:39
Troy'sТроя pictureснимка was in a photoснимка arrayмасив
336
981000
2000
Снимката на Трой била в поредица снимки,
16:41
that the victimжертва tentativelyколебливо had some drawрисувам towardза,
337
983000
2000
от която жертвата колебливо я изтеглила,
16:43
but said he lookedпогледнах too oldстар.
338
985000
3000
но казала, че изглежда твърде стар.
16:46
The policeполиция wentотидох and foundнамерено a photographснимка of TroyТроя WebbWebb
339
988000
3000
Полицията отишла и намерила снимка на Трой Уеб
16:49
from fourчетирима yearsгодини earlierпо-рано,
340
991000
2000
отпреди четири години,
16:51
whichкойто they enteredвписано into a photoснимка arrayмасив daysдни laterпо късно,
341
993000
3000
която включили в снимкова поредица дни по-късно,
16:54
and he was positivelyположително identifiedидентифициран.
342
996000
4000
и той бил разпознат с положителност.
16:58
Now I'm going to leaveоставям you with a selfсебе си portraitпортрет.
343
1000000
4000
На тръгване ще ви покажа един автопортрет.
17:02
And it reiteratesзаявява отново that distortionизкривяване is a constantпостоянен,
344
1004000
4000
Той повтаря, че изкривяването е константа,
17:06
and our eyesочи are easilyлесно deceivedизмамени.
345
1008000
3000
а нашите очи лесно се мамят.
17:19
That's it. Thank you.
346
1021000
2000
Това е. Благодаря ви.
17:21
(ApplauseАплодисменти)
347
1023000
8000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com