ABOUT THE SPEAKER
Ivan Oransky - Health reporter
Ivan Oransky is the executive editor of Reuters Health, and has done pioneering work in covering scientific retractions.

Why you should listen

Ivan Oransky is a doctor-turned reporter. With an MD and an internship completed, he left to cover heath and health care, bringing the insight of a trained doctor to the beat. He is now executive editor of Reuters Health, and also teaches journalism and medicine at New York University.

He is also the co-founder of Retraction Watch a blog that tracks and investigates retractions in scientific journals, and it's sister-site, Embargo Watch, doing the same for reporting on scientific papers.

More profile about the speaker
Ivan Oransky | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ivan Oransky: Are we over-medicalized?

Ivan Oransky: Estamos sobremedicados?

Filmed:
697,753 views

O editor de "Reuters Health" Ivan Oransky advírtenos de que estamos a sufrir unha epidemia preabsurdas enfermidades en estadios previos: prediabetes, precancro, e moitas máis. Nesta interesante charla de TEDMED, demóstranos como o mundo da atención médica pode mellorar... aprendendo unha importante lección do béisbol.
- Health reporter
Ivan Oransky is the executive editor of Reuters Health, and has done pioneering work in covering scientific retractions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Those of you who have seen the film "Moneyball,"
0
472
3695
A aqueles de vós que vistes
a película Moneyball
00:20
or have read the book by Michael Lewis,
1
4167
1984
ou lestes o libro de Michael Lewis
00:22
will be familiar with the story of Billy Beane.
2
6151
3136
soaravos a historia de Billy Beane
00:25
Billy was supposed to be a tremendous ballplayer; all the scouts told him so.
3
9287
4688
Billy ía ser un xogador de béisbol xenial,
e todos os recrutadores llo dicían
00:29
They told his parents that
4
13975
1193
Dixéronllo aos seus pais
00:31
they predicted that he was going to be a star.
5
15168
2039
Predixeron que sería unha estrela.
00:33
But what actually happened when he signed the contract -- and by the way, he didn't
6
17207
4952
Pero o que realmente sucedeu
cando firmou o contrato, que por certo,
non quería firmar ese contrato,
el quería ir á universidade,
00:38
want to sign that contract, he wanted to go to
college --
7
22159
2424
00:40
which is what my mother, who actually does
love me,
8
24583
2657
é o que a miña nai, que me quere ben,
00:43
said that I should do too, and I did --
9
27240
2864
díxome que debería facer tamén
e iso fixen.
00:46
well, he didn't do very well. He struggled
mightily.
10
30104
3074
Ben, non lle foi moi aló.
Loitou intensamente.
00:49
He got traded a couple of times, he ended up in the Minors for most of his career,
11
33178
4533
Cambiou de equipo en varias ocasións,
caeu en ligas menores
durante a maior parte da súa carreira
00:53
and he actually ended up in management. He ended up as a General Manager of the
12
37711
4088
e finalmente rematou en administración.
Terminou sendo o director xeral
dos Athletics de Oakland
00:57
Oakland A's.
13
41799
649
00:58
Now for many of you in this room, ending up in management, which is also what I've done,
14
42448
4424
Para moitos de vós nesta sala,
acabar en administración,
cousa que tamén eu fixen, é un éxito
01:02
is seen as a success.
15
46872
1696
01:04
I can assure you that for a kid trying to make it in the Bigs,
16
48568
3202
Pódovos asegurar que para un rapaz
que trata de chegar ás grandes ligas
01:07
going into management ain't no success story. It's a failure.
17
51770
4709
rematar en administración
non é ningún éxito, é un fracaso
01:12
And what I want to talk to you about today, and share with you, is that our
18
56479
4439
E hoxe quérovos contar,
e compartir con vós
que o noso sistema médico
é igual de malo para facer predicións
01:16
healthcare system, our medical system, is
just as bad at predicting
19
60918
4440
01:21
what happens to people in it -- patients,
others --
20
65358
4192
do que lles ocorre ás persoas doentes
coma os recrutadores dicindo
o que lle ía pasar a Billy Beane.
01:25
as those scouts were at predicting what would happen to Billy Beane.
21
69550
4613
01:30
And yet, every day
22
74163
2681
Aínda así, cada día
01:32
thousands of people in this country
23
76844
1961
a millares de persoas neste país
01:34
are diagnosed with preconditions.
24
78805
3926
diagnostícanselles
enfermidades en estados previos.
01:38
We hear about pre-hypertension, we hear about pre-dementia,
25
82731
4240
Oímos falar de prehipertensión,
oímos falar de predemencia
01:42
we hear about pre-anxiety, and I'm pretty sure that I diagnosed myself with
26
86971
5336
oímos falar de preansiedade,
e estou case seguro
de que me autodiagnostiquei iso
nos camerinos. (Risas)
01:48
that in the green room.
27
92307
1377
01:49
We also refer to subclinical conditions.
28
93684
4353
Tamén nos referimos
ás afeccións subclínicas
01:53
There's subclinical atherosclerosis, subclinical hardening of the arteries,
29
98037
4551
Hai aterosclerose subclínica,
endurecemento das arterias subclínico,
01:58
obviously linked to heart attacks, potentially.
30
102588
3535
obviamente vinculado
a ataques cardíacos, potencialmente.
02:02
One of my favorites is called
subclinical acne.
31
106123
3433
Un dos meus favoritos
chámase acne subclínico.
02:05
If you look up subclinical acne, you may find a website, which I did,
32
109556
3967
Se buscan acne subclínico,
se cadra atopen un sitio web, coma min,
02:09
which says that this is the easiest type of acne to treat.
33
113523
4129
que di que este é o tipo de acne
máis fácil de tratar. (Risas)
02:13
You don't have the pustules or the redness and inflammation.
34
117652
6615
Non tes as pústulas nin o avermellamento
nin a inflamación.
02:20
Maybe that's because you don't actually
have acne.
35
124267
3656
Talvez é que en realidade
non tes acne. (Risas)
02:23
I have a name for all of these conditions, it's another precondition:
36
127923
6523
Téñolle un nome
para todas estas afeccións,
é outra doenza en estadio previo:
02:30
I call them preposterous.
37
134446
1855
chámolle preabsurdeza. (Risas)
02:32
In baseball, the game follows the pre-game.
38
136301
6059
Ben, en béisbol, o partido
vén despois do prepartido
02:38
Season follows the pre-season.
39
142360
2405
A temporada vén despois
da pretemporada.
02:40
But with a lot of these conditions, that actually isn't the case, or at least it isn't the
40
144765
4523
Pero isto non ocorre con moitas
destas doenzas,
ou polo menos non sempre ocorre
02:45
case all the time. It's as if there's a rain delay, every single time in many cases.
41
149288
4573
é coma se sempre aprazaran
o partido por choiva en moitos casos.
02:49
We have pre-cancerous lesions,
42
153861
1818
Existen lesións precanceríxenas,
02:51
which often don't turn into cancer.
43
155679
3493
que a miúdo non se transforman en cancro.
02:55
And yet,
44
159172
1856
Aínda así, se poñemos por caso
a osteoporose subclínica,
02:56
if you take, for example, subclinical
osteoporosis, a bone thinning disease,
45
161028
3926
un mal que debilita os ósos,
03:00
the precondition,
46
164954
1653
03:02
otherwise known as osteopenia,
47
166607
2407
cuxa enfermidade previa
é coñecida como osteopenia
03:04
you would have to treat 270
women for three years
48
169014
3670
teríamos que tratar a 270 mulleres
durante 3 anos
03:08
in order to prevent one broken bone.
49
172684
2200
para evitar un caso de fractura.
03:10
That's an awful lot of women
50
174884
1609
Son moitísimas mulleres
03:12
when you multiply by the number of women
who were diagnosed
51
176493
2927
se multiplicamos polo número
das que foron diagnosticadas
03:15
with this osteopenia.
52
179420
1889
con osteopenia
03:17
And so is it any wonder,
53
181309
2056
Non resulta sorprendente,
03:19
given all of the costs and the side effects
54
183365
2530
tendo en conta os custos
e os efectos secundarios
03:21
of the drugs that we're using to treat these preconditions, that every year
55
185895
4204
das menciñas que se usan
para tratar estes males en estado previo,
que esteamos a gastar máis de dous billóns
de dólares en sanidade, e con todo,
03:25
we're spending more than two trillion dollars on healthcare and yet
56
190099
3673
03:29
100,000 people a year -- and that's a conservative estimate -- are dying
57
193772
3287
100.000 persoas cada ano, e esa
é unha estimación moderada,
están a morrer, e non polas afeccións
que padecen
03:32
not because of the conditions they have,
58
197059
1913
03:34
but because of the treatments that we're giving them and the complications of those treatments?
59
198972
4287
senón polos tratamentos que estamos a dar
e as súas correspondentes complicacións
03:39
We've medicalized everything
60
203259
2812
Medicalizamos todo neste país.
03:41
in this country.
61
206071
969
03:42
Women in the audience, I have
some
62
207040
3383
Para as mulleres do público,
teño unha mala nova,
que xa coñecen
03:46
pretty bad news that you already know,
63
210423
1999
03:48
and that's that every aspect of your
life
64
212422
2657
e é que todos os aspectos das súas vidas
se medicalizaron.
03:50
has been medicalized.
65
215079
1408
03:52
Strike one is when you hit puberty.
66
216487
2424
O primeiro strike é
cando chegan á puberdade.
03:54
You now have something that happens to you once a month that has been medicalized.
67
218911
4336
Agora teñen algo que lles ocorre
unha vez ao mes e que está medicalizado
03:59
It's a condition;
68
223247
816
É unha doenza;
03:59
it has to be treated. Strike two
69
224063
1560
ten que ser tratada.
Strike dous é se quedas embarazada.
04:01
is if you get pregnant.
70
225623
1600
04:03
That's been medicalized as
well.
71
227223
3096
Iso está medicalizado tamén.
04:06
You have to have a high-tech experience
72
230319
1920
Tes que usar tecnoloxía punta no embarazo,
04:08
of pregnancy, otherwise something might go wrong.
73
232239
2728
ou algo pode ir mal.
04:10
Strike three is menopause.
74
234967
3607
O terceiro strike é a menopausa.
Todos sabemos que aconteceu
04:14
We all know what happened when millions of women were given hormone replacement therapy
75
238574
4337
cando se lles deu a milleiros de mulleres
unha terapia de substitución hormonal
04:18
for menopausal symptoms
76
242911
3046
para os síntomas da menopausa
04:21
for decades until all of a sudden we realized, because a study came out, a big one,
77
245957
4430
durante décadas
ata que de repente, decatámonos
polos resultados dun gran estudo,
financiado polo
Instituto Nacional de Saúde (NIH)
04:26
NIH-funded.
78
250387
1008
04:27
It said,
79
251395
928
04:28
actually, a lot of that hormone replacement therapy may be doing more harm than good
80
252323
4585
que dicía que realmente
a terapia de substitución hormonal
podía estar a facerlles máis mal que ben
a moitas destas mulleres.
04:32
for many of those women.
81
256908
1784
04:34
Just in case,
82
258692
2248
Por se acaso,
04:36
I don't want to leave the men out --
83
260940
1632
non quero deixar aos homes fóra
04:38
I am one, after all --
84
262572
1616
Con todo, son un deles.
04:40
I have really bad news for all of you in
this room,
85
264188
2689
Teño malas novas para todos
os que estades nesta sala
04:42
and for everyone
86
266877
960
e para todos
04:43
listening and watching elsewhere:
87
267837
1746
os que nos escoitades e vedes
noutros lugares:
04:45
You all have
88
269583
1213
04:46
a universally fatal condition.
89
270796
2936
todos tedes
unha doenza universal e fatal.
04:49
So, just take a moment.
90
273732
3308
Pensade un momento.
04:52
It's called pre-death.
91
277040
1332
Chámase premorte. (Risas)
04:54
Every single one of you has it, because
you have the risk factor for it,
92
278372
5072
Todos vós a padecedes,
porque todos vós tedes o factor de risco,
04:59
which is being alive.
93
283444
1744
que é estar vivos.
05:01
But I have some good news for you,
because
94
285188
3058
Pero tamén teño boas novas,
05:04
I'm a journalist, I like to end things in a happy way or a forward-thinking way.
95
288246
4030
porque son xornalista,
e gústame rematar as cousas
dunha maneira alegre e visionaria.
05:08
And that good news is that if you can survive to the end of my talk, which
96
292276
3929
O lado positivo é que, se podedes
sobrevivir ata o final da miña charla,
05:12
we'll see if that happens for everyone,
97
296205
2592
que xa veremos se vos sucede a todos,
05:14
you will be a pre-vivor.
98
298797
3295
seredes "previventes". (Risas)
05:17
I made up pre-death.
99
302092
4816
Xa Inventei premorte.
05:22
If I used someone else's pre-death, I apologize,
100
306908
4112
Se usei o termo doutra persoa, síntoo,
05:26
I think I made it up.
101
311020
1585
pero creo que o inventei eu.
05:28
I didn't make up pre-vivor.
102
312605
1567
Non inventei "previventes"
05:30
Pre-vivor is what a particular cancer advocacy group would like everyone who
103
314172
5472
Previvente é como algún grupo de apoio
a persoas con cancro
querería que lles chamásemos
05:35
just has a risk factor,
104
319644
1272
05:36
but hasn't actually had that cancer,
105
320916
2522
aos que só teñen o factor de risco
pero non tiveron o cancro.
05:39
to call themselves.
106
323438
1374
05:40
You are a pre-vivor.
107
324812
1575
Vós sodes previventes.
05:42
We've had HBO here this morning. I'm wondering if Mark Burnett is anywhere in the
108
326387
4473
Estivo aquí xente da HBO esta mañá.
Pregúntome se Mark Burnett
se atopa entre o público.
05:46
audience, I'd like to suggest
109
330860
1505
Gustaríame propoñerlle
un programa de telerrealidade
05:48
a reality TV show called "Pre-vivor."
110
332365
4207
que se chame "Previvente"
05:52
If you develop a disease, you're off
the island.
111
336572
3501
Se enfermas, estás fóra da illa. (Risas)
05:55
But the problem is, we have a system
112
340073
5135
Pero o problema é que temos un sistema
06:01
that is completely --
113
345208
1872
que é completamente...
06:02
basically promoted this.
114
347080
1927
basicamente promoveuisto.
06:04
We've selected, at every point in this system,
115
349007
2866
Escollemos, en cada momento deste sistema,
facer o que facemos, e atribuír a todos
unha enfermidade en estado previo
06:07
to do what we do, and to give everyone a
precondition and then eventually
116
351873
3987
e finalmente, nalgúns casos,
unha doenza.
06:11
a condition, in some cases.
117
355860
1979
06:13
Start with the doctor-patient
relationship. Doctors, most of them,
118
357839
4493
Comecemos pola relación médico-doente.
A maioría dos médicos teñen
un sistema de pago por servizo.
06:18
are in a fee-for-service system. They are
basically incentivized to do more --
119
362332
5026
Principalmente,
teñen incentivos para facer máis
06:23
procedures, tests,
120
367358
1657
procedementos, probas,
prescribir menciñas.
06:24
prescribe medications.
121
369015
1666
06:26
Patients come to them,
122
370681
1365
Os doentes acoden a eles,
queren facer algo.
06:27
they want to do something. We're
Americans, we can't just stand
123
372046
4000
Non podemos quedar mirando.
Somos americanos, temos que facer algo.
06:31
there, we have to do something. And so
they want a drug.
124
376046
2881
Por iso, queren un medicamento.
Queren un tratamento.
06:34
They want a treatment. They want to be told, this is what you have and this is how
125
378927
3775
Queren que lles digan:
isto é o que tes e así é como se trata.
06:38
you treat it. If the doctor
doesn't give you that,
126
382702
2320
Se o médico non che dá iso
vaste para outra parte.
06:40
you go somewhere else.
127
385022
1824
06:42
That's not very good for doctors'
business.
128
386846
1880
Pero iso non é bo
para o negocio dos médicos.
06:44
Or even worse,
129
388726
1688
Ou aínda peor, se ao final
lles diagnostican algo,
06:46
if you are diagnosed with something
eventually, and the doctor didn't order that test,
130
390414
3959
e o médico non pediu esa proba,
demándano.
06:50
you get sued.
131
394373
2224
06:52
We have pharmaceutical companies that are
constantly trying to expand
132
396597
3032
Hai compañías farmacéuticas
que tratan constantemente de ampliar
06:55
the indications, expand the number of people who are eligible for a given treatment,
133
399629
5344
as indicacións,
ampliar o número de persoas
que son aptas para certos tratamentos
porque obviamente
isto incrementa os seus ingresos
07:00
because that obviously helps their bottom line.
We have advocacy groups,
134
404973
2793
Existen grupos de apoio como
os que inventaron a palabra previvente,
07:03
like the one that's come up with
pre-vivor,
135
407766
2255
07:05
who want to make more and more people feel they are at risk, or might have a condition,
136
410021
4240
que queren facer que as persoas sintan
que están en perigo, ou que pode
que padezan unha doenza
07:10
so that they can raise more funds
137
414261
2129
para así obter máis fondos,
e ser máis visibles, etcétera.
07:12
and raise visibility, et cetera.
138
416390
2615
Pero non se trata, a pesar de que
os xornalistas o fagan normalmente,
07:14
But this isn't actually,
139
419005
1840
07:16
despite what journalists typically do,
this isn't actually about blaming
140
420845
3096
non se trata de culpar
a ninguén en particular.
07:19
particular players.
141
423941
1288
07:21
We are all responsible.
142
425229
1801
Todos somos responsables,
07:22
I'm responsible.
143
427030
1442
eu son responsable.
07:24
I actually root for the Yankees, I mean talk
about
144
428472
3038
A verdade é que apoio aos Yankees,
é dicir,
apoio ao máximo culpable
07:27
rooting for the worst
possible
145
431510
3192
07:30
offender when it comes to doing
everything you can do.
146
434702
2610
cando se trata de facer
todo o que se pode facer
07:33
Thank you.
147
437312
1537
Grazas. (Risas)
07:34
But everyone is responsible.
148
438849
3964
Pero todo o mundo é culpable.
07:38
I went to medical school,
149
442813
2905
Fun á facultade de medicina,
07:41
and I didn't have a course called How to Think Skeptically,
150
445718
4752
e non tiven unha clase de
"Como pensar con escepticismo"
07:46
or How Not to Order Tests.
151
450470
1663
ou "Como non pedir análises".
07:48
We have this system
152
452133
2651
Temos este sistema
07:50
where that's what you do.
153
454784
2517
onde iso é o que se fai.
07:53
And it actually took being a journalist
154
457301
2625
Tiven que ser xornalista para entender
estes incentivos.
07:55
to understand all these incentives. You know, economists like to say,
155
459926
3903
Sabedes, os economistas adoitan dicir
07:59
there are no bad people,
156
463829
1219
que non hai xente mala,
08:00
there are just bad incentives.
157
465048
1877
só malos incentivos.
08:02
And that's actually true.
158
466925
1608
E de feito, iso é certo.
08:04
Because what we've created is a sort of Field of Dreams, when it comes to medical technology.
159
468533
3457
Porque creamos unha especie
de "Campo de Soños"
no ámbito da tecnoloxía médica.
08:07
So when you put another MRI in
every corner, you put a robot
160
472000
5300
Poñemos máquinas de resonancia
magnética por todas partes,
non queda un hospital
sen unha máquina que di
08:13
in every hospital saying that everyone has to have robotic surgery.
161
477300
3538
que todos necesitamos cirurxía robótica
08:16
Well, we've created a system where if you
build it, they will come.
162
480838
3816
Creamos un sistema de
"se o constrúes, eles virán".
08:20
But you can actually perversely
163
484654
3527
Pero pódese convencer de maneira perversa
08:24
tell people to come, convince them
164
488181
2784
á xente sa de que teñen que vir.
08:26
that they have to come.
165
490965
1689
08:28
It was when I became a journalist that I really realized how I was part of this problem,
166
492654
4625
Pero, cando me fixen xornalista
foi cando me dei conta
de como eu era parte do problema
08:33
and how we all are part of this problem.
167
497462
2024
e de como todos somos parte do problema.
08:35
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories,
168
499486
3656
Medicalizaba todos os factores de risco,
escribía historias, encargaba artigos,
que non trataban
08:39
every day, that were trying to,
169
503142
3393
de preocupar á xente, pero iso
era o que ocorría con frecuencia.
08:42
not necessarily make people worried, although that was what often happened.
170
506535
2997
08:45
But, you know, there are ways out.
171
509532
3023
Pero sabedes, hai saída.
Vin ao meu internista a semana pasada
e díxome
08:48
I saw my own internist last week,
172
512555
1872
08:50
and he said to me,
173
514427
2532
08:52
"You know," and he told me something that
174
516959
2517
"Xa sabes", e informoume de algo
que calquera dos que estades aquí
08:55
everyone in this audience could have
told me for free,
175
519476
2474
podería dicirme gratuitamente,
08:57
but I paid him for the privilege, which
is that
176
521950
2488
pero eu pagueille pola exclusiva:
09:00
I need to lose some weight.
177
524438
1669
Teño que perder peso.
09:02
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure
178
526107
4457
Ben, ten razón. Son hipertenso
dende hai doce anos xa,
09:06
for a dozen years now, same
179
530564
1713
á mesma idade que empezou a selo meu pai,
09:08
age my father got it,
180
532277
1774
09:09
and it's a real disease. It's not pre-hypertension, it's actual
181
534051
3787
Non se trata de prehipertensión,
09:13
hypertension, high blood pressure.
182
537838
1973
é hipertensión de verdade,
presión arterial alta.
09:15
Well, he's right,
183
539811
985
Ben, ten razón, pero non me dixo
09:16
but he didn't say to me,
184
540796
3080
09:19
well, you have pre-obesity or
185
543876
1687
tes preobesidade, ou prediabetes,
ou algo así
09:21
you have pre-diabetes, or anything like that. He didn't say,
186
545563
3345
Non me dixo que empezara a tomar estatinas
09:24
better start taking this Statin, you need to lower your cholesterol.
187
548908
3376
para baixar o colesterol.
09:28
No, he said, "Go out and lose some weight. Come back and see me in a bit,
188
552284
3159
Non, díxome: vai perder peso
e volve verme nun tempiño
09:31
or just give me a call and let me know how you're doing."
189
555443
2001
ou chámame e dime que tal vas.
09:33
So that's, to me,
190
557444
2040
Iso é para min o camiño para seguir.
09:35
a way forward.
191
559484
1631
09:37
Billy Beane, by the way, learned the same
thing.
192
561115
2364
Billy Beane, por certo, aprendeu o mesmo.
09:39
He learned,
193
563479
1536
Decatouse, observando este rapaz,
09:40
from watching this kid who he eventually hired, who was really successful for him,
194
565015
3517
a quen ao final contratou,
e tivo moito éxito,
09:44
that it wasn't swinging for the fences, it
wasn't swinging at every pitch
195
568532
4875
que non se trataba de batear
a pelota fóra do campo,
ou de batear todos os lanzamentos,
como fan os mellores,
09:49
like the sluggers do, which is what all the expensive teams like the Yankees like to --
196
573407
4760
que é o que lles gusta
a todos os equipos con cartos,
coma os Yankees, que escollen
esa clase de xogadores.
09:54
they like to pick up those guys.
197
578176
1340
09:55
This kid told him, you know, you gotta watch the guys, and you gotta go out and find
198
579516
4589
Este rapaz díxolle:
tes que observar aos mozos,
tes que saír buscar
aos que lles guste camiñar,
10:00
the guys who like to walk,
199
584105
1239
10:01
because getting on base by a walk
200
585344
1704
porque chegar a unha base camiñando
10:02
is just as good, and in our healthcare
system
201
587048
2768
é igual de válido,
e no noso sistema de saúde
10:05
we need to figure out,
202
589816
1440
temos que reflexionar:
10:07
is that really a good pitch
203
591256
1576
é iso un bo lanzamento,
10:08
or should we let it go by and not swing at everything?
204
592832
2918
ou temos que deixalo pasar
e non tratar de batealo todo?
10:11
Thanks.
205
595750
1775
Grazas. (Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Oransky - Health reporter
Ivan Oransky is the executive editor of Reuters Health, and has done pioneering work in covering scientific retractions.

Why you should listen

Ivan Oransky is a doctor-turned reporter. With an MD and an internship completed, he left to cover heath and health care, bringing the insight of a trained doctor to the beat. He is now executive editor of Reuters Health, and also teaches journalism and medicine at New York University.

He is also the co-founder of Retraction Watch a blog that tracks and investigates retractions in scientific journals, and it's sister-site, Embargo Watch, doing the same for reporting on scientific papers.

More profile about the speaker
Ivan Oransky | Speaker | TED.com