sponsored links
TED2007

Bill Stone: I'm going to the moon. Who's with me?

ビル・ストーンが世界で最も深い洞窟を探検する

March 3, 2007

地球の最も深い洞窟を探検する独立の探検家ビル・ストーンが、宇宙用燃料を求めて月面を採掘するための、また土星の衛星エウロパを研究するための自律型ロボットの建造の努力について語ります。

Bill Stone - Explorer, inventor and outer space dreamer
Engineer and daredevil caver Bill Stone pushes the frontier -- through flooded tunnels, the remotest depths of the Earth and the limits of human endurance. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
First place I'd like to take you
最初にまず皆さんを
00:26
is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
世界で最も深いと言われている地底にお連れします
00:27
And I say believe because this process is still ongoing.
まだ確認されているわけではありませんが
00:31
Right now there are major expeditions being planned for next year
来年大規模な地底遠征が計画されています
00:34
that I'll talk a little bit about.
それについて少しお話しします
00:38
One of the things that's changed here,
ジュール・ベルヌが
00:40
in the last 150 years since Jules Verne
150年前にこのような地底についての
00:42
had great science-fiction concepts of what the underworld was like,
素晴らしい空想科学のアイデアを持って以来、変わったのは
00:45
is that technology has enabled us to go to these places
技術革新により実際にそこへいけるようになったことです
00:48
that were previously completely unknown and speculated about.
以前は全く推測の域を出なかった場所へです
00:52
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
現在我々は、比較的楽に地底何千メートルまで降りることができます
00:56
Along the way we've discovered fantastic abysses and chambers so large
途中には素晴らしい地割れや空洞があり、非常に大きくて
01:01
that you can see for hundreds of meters
何百メートルも一直線に
01:07
without a break in the line of sight.
見通すことができます
01:09
When you go on a thing like this, we can usually be in the field
これを続ける場合、大体は2~4ヶ月は
01:12
for anywhere from two to four months,
現場に居続けることになり
01:14
with a team as small as 20 or 30, to as big as 150.
最低20~30、最大150人くらいのチームになります
01:16
And a lot of people ask me, you know,
よく聞かれるのですが:「こういう
01:21
what kind of people do you get for a project like this?
計画にはどんな人を参加させるのか?」
01:25
While our selection process
我々の人選過程はNASAほどは
01:27
is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
厳格ではありませんが、それでも徹底しています
01:30
We're looking for competence, discipline, endurance, and strength.
有能で、自制心があり、持久力があり、体力のある人を求めています
01:33
In case you're wondering, this is our strength test.
興味があるなら、これが我々の体力テストです
01:38
(Laughter)
(大岩を持ち上げているように見える写真:笑)
01:40
But we also value esprit de corps
しかし我々はまた
01:42
and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict
地の果てのものすごいストレス下での団結心と、個人間の
01:46
while under great stress in remote locations.
対立を解消する対人スキルも重視します
01:50
We have already gone far beyond the limits of human endurance.
我々は既に人間の持久性の限界を超えています
01:54
From the entrance, this is nothing like a commercial cave.
入口から見ています ここは観光用の洞窟とは全く違います
01:58
You're looking at Camp Two in a place called J2, not K2, but J2.
K2ならぬJ2という場所のキャンプを見ています
02:02
We're roughly two days from the entrance at that point.
ここで入口から2日の距離です
02:06
And it's kind of like a high altitude mountaineering trip in reverse,
ちょうど高地登山を逆向きにやっているようなものです
02:10
except that you're now running a string of these things down.
こういうモノを下向きに下ろしている以外は
02:14
The idea is to try to provide some measure of physical comfort
つまり、じめじめと湿気っていて、寒くて、漆黒の闇でも
02:16
while you're down there, otherwise in damp, moist, cold conditions in utterly dark places.
なんとかいくらかでも快適にしようとしているのです
02:20
I should mention that everything you're seeing here, by the way,
付け加えておきますが、ここに見えるもの全ては
02:26
is artificially illuminated at great effort.
ものすごく苦労して人工照明しているのです
02:29
Otherwise it is completely dark in these places.
そうしなければここは、完全な闇です
02:32
The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
深く進めば進むほど水にぶち当たることになります
02:34
It's basically like a tree collecting water coming down.
樹状構造になっていて、下に行くほど水が集まってくるのです
02:39
And eventually you get to places where it is formidable and dangerous
そしてついには、こういう恐ろしく危険な場所に到達し
02:43
and unfortunately slides just don't do justice.
スライドではよくわからないので
02:47
So I've got a very brief clip here that was taken in the late 1980s.
1980年代後半に撮ったビデオクリップをお見せします
02:50
So descend into Huautla Plateau in Mexico.
メキシコのワウトラ高地の地底に潜ります
02:55
(Video)
(ビデオ)
02:58
Now I have to tell you that the techniques being shown here
ここでお見せしているテクニックは、すでに
03:02
are obsolete and dangerous.
旧式で危険で
03:05
We would not do this today unless we were doing it for film.
映画のためでもなければやりません
03:07
(Laughter)
(笑)
03:11
Along that same line, I have to tell you
同じように、お話ししておきますが
03:15
that with the spate of Hollywood movies that came out last year,
昨年ハリウッドから出たたくさんの映画のような
03:17
we have never seen monsters underground --
怪物は、地底にはいません
03:20
at least the kind that eat you.
少なくとも人を食うようなのは
03:24
If there is a monster underground,
もしも地底に怪物がいるとしたら
03:26
it is the crushing psychological remoteness
それは押しつぶされそうな心理的な孤立感で
03:30
that begins to hit every member of the team
入口から3日以上進めば
03:33
once you cross about three days inbound from the nearest entrance.
チームメンバーのすべてに襲いかかります
03:35
Next year I'll be leading an international team to J2.
来年私はJ2への国際チームを率います
03:40
We're going to be shooting from minus 2,600 meters --
我々は地底2600メートルから始め
03:44
that's a little over 8,600 feet down --
―それは8600フィート強ですが―
03:46
at 30 kilometers from the entrance.
入口から30キロメートル進みます
03:49
The lead crews will be underground for pushing 30 days straight.
先頭部隊は地底を連続30日以上突き進むことになり
03:51
I don't think there's been a mission like that in a long time.
そんな長期ミッションはこれまではなかったはずです
03:55
Eventually, if you keep going down in these things,
こういうところをずっと降り続けていけば
03:58
probability says that you're going to run into a place like this.
おそらくはこういう場所に行き着きます
04:00
It's a place where there's a fold in the geologic stratum
地層断面に、天井まで
04:03
that collects water and fills to the roof.
水がたまっている場所です
04:07
And when you used to find these things,
こういう場所を見つけると
04:09
they would put a label on a map that said terminal siphon.
地図上に「ターミナルサイフォン」と印をつけます
04:12
Now I remember that term really well for two reasons.
その用語は二つの理由でとても良く覚えています
04:15
Number one, it's the name of my rock band, and second,
まずそれは私のロックバンドの名前で、第二に
04:17
is because the confrontation of these things
こういう場所と向き合うことによって
04:20
forced me to become an inventor.
私は発明家になったからです
04:23
And we've since gone on to develop
そしてこういう場所を探検するための
04:25
many generations of gadgets for exploring places like this.
ガジェットを何世代分も開発したのです
04:28
This is some life-support equipment closed-cycle.
これは閉鎖循環型の生命維持装置で
04:31
And you can use that now to go for many kilometers horizontally
これを使って水平なら何キロも
04:34
underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.
下へなら200メートルを一気に進むことができます
04:37
When you do this kind of stuff it's like doing EVA.
これはEVA、つまり
04:41
It's like doing extra-vehicular activity in space,
宇宙での船外活動をするようなもので、
04:44
but at much greater distances, and at much greater physical peril.
しかしはるかに長距離を、より大きな肉体的な危険を伴います
04:47
So it makes you think about how to design your equipment
つまりここでは、安全な場所からはるかに離れた所で使う
04:51
for long range, away from a safe haven.
機具のデザインについて考えることになります
04:53
Here's a clip from a National Geographic movie
これはナショナルジオグラフィックの映画で
04:56
that came out in 1999.
1999年に発表されました
04:58
(Video) Narrator: Exploration is a physical process
(ビデオ)ナレーター:「探検とは、これまで誰も
05:00
of putting your foot in places where humans have never stepped before.
足を踏み入れたことのない場所に行くことです
05:02
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet.
ここは地球上に残された全く未知の世界です
05:06
To experience it is a privilege.
これを体験できるのは特別なことです」
05:11
Bill Stone: That was taken in Wakulla Springs, Florida.
ビル・ストーン(BS):これはフロリダのワクラ湧水で撮影されました
05:18
Couple of things to note about that movie. Every piece of equipment
映画についていくつか:あそこでご覧になった道具は
05:22
that you saw in there did not exist before 1999.
1999年以前はどれも存在しませんでした
05:26
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects.
あれはそれ以前の2年以内に開発され、探検計画に用いられたのです
05:28
This gadget you see right here was called the digital wall mapper,
ここに見えるのは「デジタル壁面地図作製器」と呼ばれ
05:33
and it produced the first three-dimensional map anybody has ever done
洞窟の三次元マップを初めて作成し
05:36
of a cave, and it happened to be underwater in Wakulla Springs.
それはたまたまワクラ湧水だったのです
05:40
It was that gadget that serendipitously opened a door
このガジェットが、まるで魔法のように
05:43
to another unexplored world.
未知の世界への扉を開いたのです
05:47
This is Europa.
これはエウロパです
05:48
Carolyn Porco mentioned another one called Enceladus the other day.
先日カロリン・ポルコさんが別の惑星エンケラドスの話をしましたね
05:52
This is one of the places where planetary scientists
ここは、惑星科学者が、惑星の表面下の大洋中で
05:56
believe there is a highest probability of the detection
地球以外での生物発見の確率が最も高いと
05:59
of the first life off earth in the ocean that exists below there.
考えている場所の一つです
06:01
For those who have never seen this story,
この話を一度も見たことのない人のために
06:05
Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie
ジム(ジェームズ)・キャメロンがIMAX映写システム用の、実に
06:07
couple of years ago, called "Aliens of the Deep."
素晴らしい映画「深海のエイリアン」を作りました
06:10
There was a brief clip --
これはその短いクリップです
06:12
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa
(ビデオ)ナレーター:エウロパの氷の下を探索するミッションは
06:16
would be the ultimate robotic challenge.
ロボット技術の究極の挑戦になるでしょう
06:18
Europa is so far away that even at the speed of light,
エウロパは非常に遠くにあるため、光の速さでも
06:24
it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle.
命令が探査機に届くのに1時間以上かかります
06:30
It has to be smart enough to avoid terrain hazards
探査機は、地表の危険物を避け
06:34
and to find a good landing site on the ice.
氷の上のちょうど良い着陸点を見つけなければなりません
06:37
Now we have to get through the ice.
さて、氷を通り抜けなくてはなりません
06:49
You need a melt probe.
融解探査機がいります
06:52
It's basically a nuclear-heated torpedo.
これは基本的には原子力推進の魚雷で
06:54
The ice could be anywhere from three to 16 miles deep.
氷の厚さは5~25キロメートルあります
07:07
Week after week, the melt probe will sink of its own weight
何週間も。融解探査機は
07:11
through the ancient ice, until finally --
自重で太古の氷を通って沈んでいき、ついに
07:14
Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
海水面に到達したら何をすれば良いか?
07:23
You need an AUV, an autonomous underwater vehicle.
自律型の水中探査機(AUV)が必要です
07:29
It needs to be one smart puppy, able to navigate
それは子犬のように賢く、異星の海の中で
07:34
and make decisions on its own in an alien ocean.
自分で判断し進んでいきます
07:36
BS: What Jim didn't know when he released that movie
BS:この映画を作ったとき、ジムが知らなかったのは
07:41
was that six months earlier NASA had funded a team I assembled
この映画の6ヶ月前に、NASAが私の組織したチームに資金提供し
07:43
to develop a prototype for the Europa AUV.
エウロパ用のAUVの試作が始まったことです
07:48
I mean, I cut through three years of engineering meetings, design
つまり、3年にわたる技術ミーティング、設計、
07:51
and system integration, and introduced DEPTHX --
システム構築によりDEPTHXが完成したのです
07:56
Deep Phreatic Thermal Explorer.
「深部地下水熱探査機」です
07:59
And as the movie says, this is one smart puppy.
この映画が示すように、それは賢い子犬で
08:01
It's got 96 sensors, 36 onboard computers,
96のセンサーと36のコンピュータを搭載し
08:04
100,000 lines of behavioral autonomy code,
10万行の自律行動プログラムを持ち
08:09
packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.
搭載した電子機器に10キロのTNT火薬を積み込であります
08:12
This is the target site,
これが目標地点で
08:17
the world's deepest hydrothermal spring at Cenote Zacaton in northern Mexico.
メキシコ北部のセノーテ・ザカトンの熱水泉です
08:19
It's been explored to a depth of 292 meters
そこは水深292メートルまで探査されており
08:24
and beyond that nobody knows anything.
その下は誰も知りません
08:27
This is part of DEPTHX's mission.
それがDEPTHXのミッションの一部です
08:30
There are two primary targets we're doing here.
ここでも主な目標は二つで
08:32
One is, how do you do science autonomy underground?
地下でどのように自律的な科学活動を行うか?
08:34
How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?
ロボットをどうやって現場の微生物学者にするか?
08:36
There are more stages involved here
ここでのステージの多くは
08:40
than I've got time to tell you about, but basically we drive
お話しする時間がありませんが、基本的には
08:42
through the space, we populate it with environmental variables --
そこを動き回り、環境の変数つまり
08:44
sulphide, halide, things like that.
硫化物、ハロゲン化物などの比率を調べるのです
08:48
We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall
我々は表面の傾斜を計算し、壁の上を通って
08:50
where there's a high probability of life.
生命の存在確率の高い場所に行くのです
08:53
We move along the wall, in what's called proximity operations,
壁に沿って移動し、近接運用を行い
08:55
looking for changes in color.
色の変化を探します
08:57
If we see something that looks interesting, we pull it into a microscope.
何か興味深そうな場所を見つけると、それを顕微鏡に入れて観察します
08:59
If it passes the microscopic test, we go for a collection.
顕微鏡でのテストを通過すると、採集にかかります
09:02
We either draw in a liquid sample,
単純に液体サンプルを採取するか
09:06
or we can actually take a solid core from the wall.
壁から塊を取ることもできます
09:08
No hands at the wheel.
この操作に人は介入しません
09:11
This is all behavioral autonomy here
ロボットによって
09:12
that's being conducted by the robot on its own.
全て自律的に行われます
09:14
The real hat trick for this vehicle, though,
この探査機の本当のハットトリックは
09:17
is a disruptive new navigation system we've developed,
我々が開発した革命的な制御システムで
09:19
known as 3D SLAM, for simultaneous localization and mapping.
3D SLAMといい、位置特定と地図作製を同時に行えます
09:22
DEPTHX is an all-seeing eyeball.
DEPTHXは全方位型の眼です
09:26
Its sensor beams look both forward and backward at the same time,
センサーが前も後ろも同時に見ていて
09:28
allowing it to do new exploration
それまでに探索した場所を
09:32
while it's still achieving geometric sensor-lock
立体的にセンサーで位置固定している間に
09:35
on what it's gone through already.
次の探索を始められるのです
09:37
What I'm going to show you next
次にお見せするのは
09:38
is the first fully autonomous robotic exploration underground
世界で初めての、完全自律型ロボットによる
09:41
that's ever been done.
地下探索です
09:45
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton,
今年の5月に、我々はザカトンの地下1000メートルから開始して
10:36
and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first
上手くいけばDEPTHXが、初めて、ロボットで発見された
10:39
robotically-discovered division of bacteria.
細菌の種類を持ち帰るでしょう
10:42
The next step after that is to test it in Antartica and then,
そのテストが済んだら次は南極で、そして次は
10:45
if the funding continues and NASA has the resolution to go,
資金が続いてNASAがOKを出せば
10:48
we could potentially launch by 2016, and by 2019
2016年までに発射して2019年までに
10:51
we may have the first evidence of life off this planet.
地球外の生命の最初の証拠を得るかもしれません
10:55
What then of manned space exploration?
では有人宇宙探査はどうなのか?
10:59
The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
政府は2024年までに月へ再び行くとアナウンスしました
11:04
The successful conclusion of that mission will result
そのミッションが成功するとどうなるかというと
11:08
in infrequent visitation of the moon by a small number
政府の科学者とパイロットが数人で
11:11
of government scientists and pilots.
ごくたまに月に行く、ということになります
11:15
It will leave us no further along in the general expansion
それでは、一般人が宇宙に広がる余地は
11:17
of humanity into space than we were 50 years ago.
50年前とさほど変わらず少ないのです
11:21
Something fundamental has to change
我々が生きている間に普通に宇宙に行くには
11:24
if we are to see common access to space in our lifetime.
何かが根本的に変わらなくてはなりません
11:26
What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
次にお示しするのは、いくつかの議論の余地のあるアイデアです
11:29
And I hope you'll bear with me and have some faith
これからお話しすることを辛抱して聞いていただき
11:33
that there's credibility behind what we're going to say here.
その話の背景を信用してもらえると良いのですが
11:35
There are three underpinnings of working in space privately.
プライベートに宇宙に行くには3つのサポートがいります
11:39
One of them is the requirement
そのうちの一つは、経済的な
11:46
for economical earth-to-space transport.
地球―宇宙間の交通手段です
11:48
The Bert Rutans and Richard Bransons of this world
バート・ルータンとリチャード・ブランソンがこれを
11:51
have got this in their sights and I salute them.
視野に入れていて、私は彼らを尊敬します
11:54
Go, go, go.
いけ、いけ、やってくれ!
11:56
The next thing we need are places to stay on orbit.
二つ目は、軌道上で滞在できるスペースです
11:58
Orbital hotels to start with, but workshops for the rest of us later on.
初めは軌道上のホテルですが、しかし後には我々の作業場になります
12:01
The final missing piece, the real paradigm-buster, is this:
最後に欠けているものは、本物のパラダイム破壊者ですが、これです
12:04
a gas station on orbit.
軌道上のガソリンスタンドです
12:10
It's not going to look like that.
こんな形はしてないでしょうが (笑)
12:13
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning.
もしそれがあれば、今後の宇宙船のデザインとミッションの立て方を変えてしまうでしょう
12:15
Now, to give you a chance to understand
さて、この言葉になぜ力があるかを
12:21
why there is power in that statement,
皆さんに理解していただくために
12:24
I've got to give you the basics of Space 101.
宇宙に関する入門講座を行いましょう
12:27
And the first thing is everything you do in space you pay by the kilogram.
まず、あなたが宇宙でやることは全て、キログラム単位で支払いします
12:29
Anybody drink one of these here this week?
この会場に来てペットボトルの水を飲まれましたか?
12:37
You'd pay 10,000 dollars for that in orbit.
軌道では、これには100万円の値段がつきます
12:40
That's more than you pay for TED,
TEDに払うよりも高いですよね
12:44
if Google dropped their sponsorship.
もしグーグルがスポンサーから降りたらわかりませんが
12:46
(Laughter)
(笑)
12:48
The second is more than 90 percent of the weight of a vehicle is in propellant.
次に、乗り物の重量の90%以上は、燃料なのです
12:51
Thus, every time you'd want to do anything in space,
なので、あなたが何か宇宙でやりたいと思うと
12:56
you are literally blowing away enormous sums of money
あなたがアクセルを踏むたびに、莫大なお金を
13:00
every time you hit the accelerator.
燃やしているようなものです
13:04
Not even the guys at Tesla can fight that physics.
テスラ自動車の人でもこの物理法則ににはかないません
13:06
So, what if you could get your gas at a 10th the price?
もし燃料を10分の1の値段で買えたらどうでしょう
13:09
There is a place where you can.
それができる場所があります
13:15
In fact, you can get it better -- you can get it at 14 times lower
実際、それを14倍まで安くすることができます
13:18
if you can find propellant on the moon.
もしも燃料が月にあるのなら、です
13:21
There is a little-known mission that was launched
今から13年前、米国防総省がほとんど知られていない
13:24
by the Pentagon, 13 years ago now, called Clementine.
ミッションを開始しました 「クレメンタイン」です
13:26
And the most amazing thing that came out of that mission
そのミッションから得られた最も面白い発見は
13:30
was a strong hydrogen signature at Shackleton crater
月の南極のシャクルトンクレーターに非常に強い
13:33
on the south pole of the moon.
水素の形跡があるということでした
13:36
That signal was so strong,
その信号は非常に強く
13:38
it could only have been produced by 10 trillion tons of water
何百万、何十億年の間に、10兆トンの水が
13:40
buried in the sediment, collected over millions and billions of years
小惑星や彗星が衝突で堆積した物質に埋もれていなければ
13:44
by the impact of asteroids and comet material.
あり得ないほどのものです
13:48
If we're going to get that, and make that gas station possible,
もしそこにあるものを利用し、ガソリンスタンドを作るには
13:55
we have to figure out ways to move large volumes of payload through space.
宇宙空間越しに大量の貨物を運ぶ方法を考案する必要があります
13:59
We can't do that right now.
今はまだそれができない
14:02
The way you normally build a system right now is you have a tube stack
今そのために作れるシステムは、多段筒型のロケットを
14:04
that has to be launched from the ground,
地面から打ち上げ
14:07
and resist all kinds of aerodynamic forces.
あらゆる空力抵抗に打ち勝たなくてはならない
14:09
We have to beat that.
それを突破しなくてはならない
14:11
We can do it because in space there are no aerodynamics.
宇宙空間なら空気抵抗はないのでそれができます
14:13
We can go and use inflatable systems for almost everything.
どんなことにも膨張式のシステムが使える
14:16
This is an idea that, again, came out of Livermore back in 1989,
これもまた1989年に、ローレンス・リバモア研究所で生まれたアイデアで
14:20
with Dr. Lowell Wood's group.
ローウェル・ウッド博士のグループによります
14:24
And we can extend that now to just about everything.
そして今ではそれをあらゆることに拡張できます
14:26
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
ボブ・ビグロウは軌道上にテスト用モジュールを持っています
14:30
We can go much further.
もっと遠くにも行けます
14:32
We can build space tugs, orbiting platforms for holding cryogens and water.
宇宙タグボートや、冷却剤や水を保持する軌道上の基地を作れます
14:33
There's another thing.
ほかにもあります
14:38
When you're coming back from the moon,
月から戻ってくるには
14:40
you have to deal with orbital mechanics.
軌道工学を扱う必要があります
14:42
It says you're moving 10,000 feet per second faster
それによれば、ガソリンスタンドに戻ってくるには
14:44
than you really want to be to get back to your gas station.
予定の速度より秒速3キロメートル速く移動しているのです
14:46
You got two choices.
二つの選択肢があります
14:49
You can burn rocket fuel to get there, or you can do something really incredible.
ロケット燃料を使うか、非常に信じがたい何かの方法を使うかです
14:51
You can dive into the stratosphere,
いったん成層圏に突入し
14:55
and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
正確に速度を落とし、また軌道上の宇宙ステーションへ昇ってくるのです
14:57
It has never been done.
誰もまだやったことがありません
15:01
It's risky and it's going to be one hell of a ride --
危険で、ディズニーランド並みにひどい
15:02
better than Disney.
乗り物になるでしょう
15:06
The traditional approach to space exploration
宇宙探検の伝統的な手法では
15:08
has been that you carry all the fuel you need
緊急時に全員が帰還するための燃料を
15:10
to get everybody back in case of an emergency.
全て搭載しておく必要があります
15:12
If you try to do that for the moon,
もし月に行くのにその方法を取るなら
15:14
you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there.
宇宙飛行士一人をそこに送るのに燃料だけでも10億ドル分が必要です
15:16
But if you send a mining team there,
しかし、もし月に掘削チームを送り
15:20
without the return propellant, first --
始めから帰りの燃料は持たずに―
15:22
(Laughter)
(笑)
15:24
Did any of you guys hear the story of Cortez?
皆さんはエルナン・コルテスの話を知っていますか?
15:29
This is not like that. I'm much more like Scotty.
これはそういう話ではありません 私はどちらかというとスタートレックのスコッティ機関士に近いんです
15:33
I like this equipment, you know, and I really value it
私はこの道具(宇宙船)が好きです 非常に価値があると思います
15:35
so we're not going to burn the gear.
機具を燃やさなくてよいのですから
15:38
But, if you were truly bold you could get it there, manufacture it,
しかし、もしあなたが非常に大胆で、その宇宙船で月へ到達し、燃料基地を作ることができたら
15:40
and it would be the most dramatic demonstration
それはこれまでの地球外での
15:44
that you could do something worthwhile off this planet
全ての価値ある出来事のうちでも、もっともドラマチックな
15:46
that has ever been done.
デモになるでしょう
15:48
There's a myth that you can't do anything in space
宇宙では、1兆ドルと20年かけなければ
15:50
for less than a trillion dollars and 20 years.
なにも出来ない、という俗説があります
15:53
That's not true.
それは正しくない
15:57
In seven years, we could pull off
7年すれば、我々は
15:58
an industrial mission to Shackleton and demonstrate
シャクルトンへの工業的ミッションを成功させ
16:00
that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit.
地球の低位軌道上でガソリンスタンドを実現できるかもしれません
16:02
We're living in one of the most exciting times in history.
我々は歴史上最も刺激的な時代に生きています
16:07
We're at a magical confluence where private wealth
我々は個人の富と想像力が宇宙へのアクセスの
16:10
and imagination are driving the demand for access to space.
必要性を促進している奇跡のような時代の合流点にいるのです
16:12
The orbital refueling stations I've just described
今お話しした軌道上のガソリンスタンドは
16:16
could create an entirely new industry and provide the final key
宇宙への扉を一般人の探検のために開く鍵をもたらす
16:19
for opening space to the general exploration.
全く新しい産業になるかもしれません
16:22
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
パラダイムを破壊するには全く違ったアプローチが必要です
16:26
We can do it by jump-starting with an industrial
我々は産業版のルイス・クラーク探検隊を
16:30
Lewis and Clark expedition to Shackleton crater,
シャクルトンクレーターへ派遣し
16:32
to mine the moon for resources, and demonstrate
月の地下資源を採掘し、それにより
16:35
they can form the basis for a profitable business on orbit.
利益の出る軌道上のビジネスの基礎を作ることがでると示すことができます
16:37
Talk about space always seems to be hung on ambiguities
宇宙に関する話は常に目的とタイミングが
16:41
of purpose and timing.
あいまいなままになることがあります
16:44
I would like to close here by putting a stake in the sand at TED.
私はここTEDで砂に杭を打ち込んでおしまいにします
16:46
I intend to lead that expedition.
私はそのミッションを指揮するつもりです
16:51
(Applause)
(拍手)
16:53
It can be done in seven years with the right backing.
正しい支援があれば7年でできるかもしれません
17:01
Those who join me in making it happen will become a part of history
この計画の成功のために私と仲間になる人は、歴史の一部となり
17:04
and join other bold individuals from time past
過去からの偉大な人たちの列に連なるでしょう
17:08
who, had they been here today, would have heartily approved.
そして彼らは、今ここにいれば、心からこれに賛同するでしょう
17:10
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
過去には、人々が、開拓するために大胆なことをする時代がありました
17:15
We have collectively forgotten that lesson.
我々は皆そのことを忘れています
17:20
Now we're at a time when boldness is required to move forward.
我々は今また、前進するために大胆さが必要な時代にあります
17:25
100 years after Sir Ernest Shackleton wrote these words,
アーネスト・シャクルトン卿がこの言葉を話した100年後、
17:31
I intend to plant an industrial flag on the moon
私は産業の旗を月に立て
17:35
and complete the final piece
我々の時代、我々全てに
17:37
that will open the space frontier, in our time, for all of us.
宇宙への扉を開く最後の一コマを完成させたいのです
17:40
Thank you.
ありがとう
17:44
(Applause)
(拍手)
17:45
Translator:Masahiro Kyushima
Reviewer:Masaaki Ueno

sponsored links

Bill Stone - Explorer, inventor and outer space dreamer
Engineer and daredevil caver Bill Stone pushes the frontier -- through flooded tunnels, the remotest depths of the Earth and the limits of human endurance.

Why you should listen

Engineer and daredevil explorer Bill Stone is obsessed with discovery. After years of crawling through the deepest unexplored caves on the planet, he's building robots to go where he can't. His company Stone Aerospace built DepthX, an autonomous robot, which descended 1,099 feet down Mexico's deepest watery sinkhole. In 2009, Stone and his team completed a successful mission to Antarctica. ENDURANCE, an expedition sponsored by NASA, was developed to explore and map under the ice of Lake Bonney in Antarctica. But this was just a test for the real mission (which is explained in a  National Geographic documentary, Journey to an Alien Moon): building a probe with NASA to bore through miles of ice on Jupiter's moon Europa, then swim through the buried Europan sea in search of alien life.

He's also hoping to singlehandedly jump-start commercial human space exploration by offering spacefarers affordable fuels and consumables extracted from the moon. His new Shackleton Energy Company, or SEC, intends to raise $15 billion (as he points out, this is about the cost of a North Sea oil production platform complex) to mine ice thought to be trapped on the moon's southern pole at Shackleton Crater, and to sell derived products (including propellants and other consumables) on the moon and in low earth orbit (LEO) to international consumers.

Read about his 2014 expedition to the Chevé system, perhaps the deepest cave on Earth.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.