ABOUT THE SPEAKER
David Birch - Digital money and identity consultant
David Birch is a digital money and ID consultant paving the way for a 21st-century identity.

Why you should listen

David G.W. Birch is a Director of Consult Hyperion, an electronic identity and transactions consultant. He is the Chairman of the annual Digital Money Forum and Digital Identity Forum in London and he has written for several publications including more than a hundred Second Sight columns for The Guardian newspaper. In 2007, he published Digital Identity Management: Technological, Business and Social Implications under Gower Publishing Ltd. He hosts the Consult Hyperion podcast -- conversations with identity and digital transaction experts.

More profile about the speaker
David Birch | Speaker | TED.com
TEDxSussexUniversity

David Birch: A new way to stop identity theft

デイビッド・バーチ: 個人情報を守る新たな方法

Filmed:
236,526 views

バーテンダーにはあなたの年齢が、小売店ではあなたのPIN(個人認証番号)が必要ですが、名前はそうではありません。名前が必要なのはなりすまし犯だけです。 IDの専門家デイビッド・バーチが、断片化することで個人名を必要としない、より安全な個人認証方法を提案します。
- Digital money and identity consultant
David Birch is a digital money and ID consultant paving the way for a 21st-century identity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So I thought I'd talk about identity身元.
0
1841
1762
IDについてお話します
私には 大変興味深いトピックです
00:15
That's sortソート of an interesting面白い
enough十分な topicトピック to me.
1
3627
2409
00:18
And the reason理由 was,
because when I was asked尋ねた to do this,
2
6060
3154
その理由は この依頼を受けた時に
00:21
I'd just read読む, in one of the papers論文,
I can't remember思い出す,
3
9238
3539
ある論文を読み終えたばかりでした 詳細は忘れたものの
00:24
something from someone誰か at Facebookフェイスブック
saying言って, well,
4
12801
3379
Facebook社の誰かが
00:28
"we need to make everybodyみんな
use their彼らの realリアル names名前."
5
16204
1616
「実名公開の義務化」を提案しました
そうすれば基本的に 全てが解決するそうです
00:29
and then that's basically基本的に
all the problems問題 solved解決した.
6
17844
2334
しかし それは間違っています
00:32
And that's so wrong違う,
7
20202
1921
00:34
that's suchそのような a fundamentally根本的に,
reactionary反動的 view見る of identity身元,
8
22147
3919
この本人確認に対する 保守的な見解のせいで
00:38
and it's going to get us
into all sortsソート of troubleトラブル.
9
26090
2381
あらゆるトラブルに 巻き込まれるのです
そういう訳で
00:40
And so what I thought I'd do
10
28495
1334
4つの問題点を説明し
00:41
is I'll explain説明する four4つの
sortソート of problems問題 about it,
11
29853
3981
その解決方法を提案したいと思います
00:45
and then I'll suggest提案する a solution溶液,
12
33858
1939
00:47
whichどの hopefullyうまくいけば you
mightかもしれない find interesting面白い.
13
35821
2048
ご興味を持っていただければ幸いです
問題を捉えるためにはまず
00:49
So just to frameフレーム the problem問題,
14
37893
2027
00:51
what does authenticity信憑性 mean?
15
39944
1566
そもそも 本物とは何でしょうか?
00:53
That's me, that's
a cameraカメラ phone電話 picture画像 of me
16
41534
5066
これは私が絵を見ているところを 携帯カメラで
00:58
looking at a paintingペインティング.
17
46624
956
撮影したものです
00:59
[What's the Problem問題?]
18
47604
741
[それで?]
01:00
That's a paintingペインティング that was painted描きました
19
48369
1108
実はこの絵は悪名高い
01:01
by a very famous有名な forger鍛冶屋,
20
49501
2018
贋作家が描いた作品なのです
01:03
and because I'm not very good
at presentationsプレゼンテーション,
21
51543
2239
― 私はプレゼンが苦手なので
カードにある 名前をすっかり忘れてしまいました ―
01:05
I already既に can't remember思い出す the name
that I wrote書きました on my cardカード.
22
53806
2715
その画家はフランスの印象派といったような 名作を模倣したかどで
01:08
And he was incarcerated投獄された
in, I think, Wakefieldウェイクフィールド Prison刑務所
23
56545
3854
01:12
for forging鍛造 masterpieces傑作 by,
I think, Frenchフランス語 Impressionists印象派.
24
60423
3542
ウェイクフィールド刑務所に入れられました
01:15
And he's so good at it,
that when he was in prison刑務所,
25
63989
3155
彼は腕が良かったので 刑務所にいる時に
01:19
everybodyみんな in prison刑務所,
the governor知事 and whateverなんでも,
26
67168
1352
刑務所の所長や誰もが
01:20
wanted him to paintペイント masterpieces傑作
to put on the walls,
27
68544
2823
壁に飾る名画を
01:23
because they were so good.
28
71391
1268
描いてもらいたがりました
01:24
And so that's a masterpiece傑作,
29
72683
1360
これは名作ではありますが
01:26
whichどの is a fake of a masterpiece傑作,
30
74067
1975
名作の贋作であり
01:28
and bonded結合した into the canvasキャンバス is a chipチップ
whichどの identifies識別する that as a realリアル fake,
31
76066
6639
キャンバスには 真正の贋作と表示されているわけです
01:34
if you see what I mean.
32
82729
1508
お分かりいただけたでしょうか?
01:36
(Laughter笑い)
33
84261
1168
(笑)
01:37
So when we're talking話す about authenticity信憑性,
34
85453
2219
私達が本物について語る時
01:39
it's a little more fractalフラクタル than it appears登場する
and that's a good example to showショー it.
35
87696
5438
見た目よりもフラクタルだとわかる 良い見本だと思います
01:45
I tried試した to pickピック four4つの problems問題
that will frameフレーム the issue問題 properly正しく.
36
93158
3957
4つの適切な例を示したいと 思います
01:49
So the first problem問題, I thought,
37
97139
1524
最初の問題は
チップとPINについてですね
01:50
Chipチップ and PINピン, right?
38
98687
1528
01:52
[Banks銀行 and legacies遺産
bringing持参 down the systemシステム from within以内]
39
100239
1490
[銀行とシステム崩壊を招くレガシー ]
01:53
[Offlineオフライン solutionsソリューション do not work onlineオンライン]
40
101753
848
[オフライン解決策]
01:54
I'm guessing推測 everyone's誰もが got
a chipチップ and PINピン cardカード, right?
41
102625
2592
皆さん IC付きカードをお持ちですよね
01:57
So why is that a good example?
42
105241
1742
なぜ 例として挙げるのでしょうか?
01:59
That's the example of how
legacy遺産 thinking考え about identity身元
43
107007
3451
これは本人確認の従来の考え方が システム構築のセキュリティを
02:02
subverts下位者 the securityセキュリティ
of a well-constructedよく建設された systemシステム.
44
110482
2894
いかに破壊しているかを示す好例だからです
02:05
That chipチップ and PINピン cardカード
that's in your pocketポケット
45
113400
2767
お手元にある このIC付きカードには
02:08
has a little chipチップ on it
that costコスト millions何百万 of poundsポンド to develop開発する,
46
116191
3218
何百万ポンドもかけて開発した 小さな IC が載っていて
02:11
is extremely極端な secure安全な,
47
119433
1553
安全そのものです
02:13
you can put scanning走査
electron電子 microscopes顕微鏡 on it,
48
121010
2239
電子顕微鏡で調べたり
バラバラにすることはできても
02:15
you can try and grind粉砕する it down,
blahああ blahああ blahああ.
49
123273
2152
新聞で読む限り このチップは解読されたことがありません
02:17
Those chipsチップ have never been broken壊れた,
whateverなんでも you read読む in the paper.
50
125449
3465
02:20
And for a joke冗談で,
we take that super-secure超安全 chipチップ
51
128938
3210
これは冗談ですが 私達はこの非常に安全なチップを
02:24
and we bondボンド it to a trivially自明に
counterfeitable偽造可能な magnetic磁気 stripeストライプ
52
132172
3490
わざわざ偽造が容易な 磁力テープに貼り付け
02:27
and for very lazy怠惰な criminals犯罪者,
we still embossエンボス the cardカード.
53
135686
3598
ナマケモノの犯罪者のために エンボス加工しています
02:31
So if you're a criminal犯罪者 in a hurry急いで
and you need to copyコピー someone's誰かの cardカード,
54
139308
3483
つまり 犯罪者が大急ぎで 誰かのカードをコピーしようとする場合
02:34
you can just stickスティック a pieceピース of paper on it
and rubこする a pencil鉛筆 over it
55
142815
2177
カードに紙を乗せて 鉛筆でこすればいいのです
02:37
just to sortソート of speed速度 things up.
56
145016
1859
そういった類のスピード技です
02:38
And even more amusingly面白い,
and on my debitデビット cardカード too,
57
146899
3072
これは興味深いことに 私のデビットカードも同様です
02:41
we print印刷する the name and the SALT codeコード
and everything elseelse on the frontフロント too.
58
149995
2367
名前やSALTコードなどが 表面に書かれています
02:44
Why?
59
152386
3315
なぜでしょうか?
02:47
There is no earthly地上の reason理由 why your name
is printed印刷された on a chipチップ and PINピン cardカード.
60
155725
4085
IC 付きカードに名前を記すのに 現実的な理由はありません
02:51
And if you think about it,
61
159834
1611
そう考えてみると
02:53
it's even more insidious陰気な and perverse勘違いする
than it seems思われる at first.
62
161469
3094
これは予想より はるかに根が深い問題です
02:56
Because the only people that benefit利益
63
164587
1790
カードの記名で得するのは
02:58
from having持つ the name
on the cardカード are criminals犯罪者.
64
166401
2550
犯罪者だけだからです
03:00
You know what your name is, right?
65
168975
1617
だって自分の名はご存知ですよね?
03:02
(Laughter笑い)
66
170616
877
(笑)
03:03
And when you go into
a shopショップ and buy購入 something,
67
171517
2228
出かけていって 買い物をした時に
03:05
it's a PINピン, he doesn't careお手入れ
what the name is.
68
173769
2936
重要なのはPINであって 名前ではないでしょう
03:08
The only place場所 where you ever have
to write書きます your name on the back
69
176729
2635
カードの裏に名前が必須なのは
03:11
is in Americaアメリカ at the moment瞬間.
70
179388
1146
今のところアメリカだけです
03:12
And wheneverいつでも I go to Americaアメリカ,
71
180558
1187
私はアメリカに行って
03:13
and I have to pay支払う with a magマグ stripeストライプ
on the back of the cardカード,
72
181769
1776
磁気ストライプのカードで払う時は
03:15
I always sign符号 it Carlosカルロス Tethersテザーズ anywayとにかく,
73
183569
1858
カルロス・テザーズとサインしています
単なるセキュリティ対策ですが
03:17
just as a securityセキュリティ mechanism機構,
74
185451
1784
03:19
because if a transactionトランザクション
ever gets取得 disputed争う,
75
187259
2214
デイブ・バーチというサインがあれば
03:21
and it comes来る back and it says言う Daveデイブ Birchバーチ,
76
189497
1953
カードの不正使用になります
私はデイブ・バーチと
03:23
I know it must必須 have been a criminal犯罪者,
77
191474
1715
サインしないので犯罪者だと分かります
03:25
because I would never sign符号 it Daveデイブ Birchバーチ.
78
193213
2811
03:28
(Laughter笑い)
79
196048
1666
(笑)
03:29
So if you dropドロップ your cardカード in the street通り,
80
197738
1767
もし カードを道に落としてしまい
03:31
it means手段 a criminal犯罪者
can pickピック it up and read読む it.
81
199529
1748
それを犯罪者が拾えば 読めるのです
03:33
They know the name,
82
201301
681
名前が分かれば
03:34
from the name they can find the address住所,
83
202006
1905
そこから住所を探して
ウェブで買い物をできるわけです
03:35
and then they can go off
and buy購入 stuffもの onlineオンライン.
84
203935
2391
ではなぜ カードに名前を入れるのでしょうか?
03:38
Why do we put the name on the cardカード?
85
206350
2188
03:40
Because we think identity身元
is something to do with names名前,
86
208562
3695
個人認証は名前と関係していると考えているからで
03:44
and because we're rooted根付いた
in the ideaアイディア of the identity身元 cardカード,
87
212281
3671
IDカードの概念に捕らわれ
03:47
whichどの obsesses思いやり us.
88
215976
1092
逃れられないからです
03:49
And I know it crashedクラッシュした and burned焼かれた
a coupleカップル of years ago,
89
217092
2572
それは数年前におじゃんになりましたが
もし あなたが政治家や個人事業主であり
03:51
but if you're someone誰か in politics政治
or the home office事務所 or whateverなんでも,
90
219688
4531
03:56
and you think about identity身元,
91
224243
1381
IDを考えるなら
カードに書かれた名前だけで 個人認証を考えるのは
03:57
you can only think of identity身元
in terms条項 of cardsカード with names名前 on them.
92
225648
3191
現在ではとても致命的です
04:00
And that's very subversive破壊的な
in a modernモダン world世界.
93
228863
3122
04:04
So the second二番 example I thought I'd use
94
232009
2232
2番目の例は
04:06
is chatroomsチャットルーム.
95
234265
2042
チャットルームです
04:08
[Chatroomsチャットルーム and Children子供]
96
236331
780
[チャットと子供]
04:09
I'm very proud誇りに思う of that picture画像,
that's my son息子
97
237135
2166
自慢の息子の写真です
04:11
playing遊ぶ in his bandバンド with his friends友達
for the first-ever史上初の gigギグ,
98
239325
4052
友達とバンドの最初のギグを 行っているところで
04:15
I believe you call it, where he got paid支払った.
99
243401
1945
お金を稼いでいるところです
04:17
(Laughter笑い)
100
245370
763
(笑)
04:18
And I love that picture画像.
101
246157
1854
この写真は気に入っています
04:20
I like the picture画像 of him
getting取得 into medical医療 school学校 a lot better,
102
248035
2742
これで医学部に 遥かに入りやすくなるでしょうからね
04:22
(Laughter笑い)
103
250801
676
(笑)
04:23
I like that picture画像 for the moment瞬間.
104
251501
2089
さしあたり この写真は気に入っているのです
04:25
Why do I use that picture画像?
105
253614
951
なぜそれを使うのか?
04:26
Because that was very interesting面白い,
watching見ている that experience経験 as an old古い person.
106
254589
5065
保護者の立場から この経験をみると興味深いからです
息子と友人達は集まって
04:31
So him and his friends友達,
107
259678
1419
04:33
they get together一緒に, they booked予約済み a roomルーム,
like a church教会 hallホール,
108
261121
2854
教会のホールなどの部屋を予約して
04:35
and they got all their彼らの friends友達
who had bandsバンド,
109
263999
1826
バンドを組んでいる友人を
04:37
and they got them together一緒に,
110
265849
1286
かき集めるといったことを
facebookで行うのです
04:39
and they do it all on Facebookフェイスブック,
111
267159
1477
チケットを売り 「メニュー」なるものに最初のバンドが載ります
04:40
and then they sell売る tickets切符売場,
and the first bandバンド on the -
112
268660
3774
04:44
I was going to say "menuメニュー,"
113
272458
861
メニューは相応しい
04:45
that's probably多分
the wrong違う wordワード for it, isn't it?
114
273343
2286
言い回しではありませんが
最上位のバンドは
04:47
The first bandバンド on the listリスト of bandsバンド
115
275653
1906
04:49
that appears登場する at some
publicパブリック music音楽 performanceパフォーマンス of some kind種類
116
277583
4533
公の場所で演奏したこともあるようなバンドでしたが
04:54
gets取得 the sales販売 from the first 20 tickets切符売場,
117
282140
2145
チケット20枚分の売上をもらえます
04:56
then the next bandバンド gets取得 the next 20,
118
284309
1796
次のバンドは次の20枚の売上を
04:58
and so on.
119
286129
962
受けとるわけです
04:59
They were at the bottom of the menuメニュー,
120
287115
1312
メニューの下位の5番目で
05:00
they were like fifth五番目,
I thought they had no chanceチャンス.
121
288451
2094
息子たちに機会はないと思いましたが
05:02
He actually実際に got 20 quid一頭. Fantasticファンタスティック, right?
122
290569
2238
実際は20ポンド稼ぎました 凄いでしょう?
05:04
But my pointポイント is,
that all worked働いた perfectly完全に,
123
292831
2073
要するにウェプ以外は
05:06
exceptを除いて on the webウェブ.
124
294928
2757
うまくいったのです
05:09
So they're sitting座っている on Facebookフェイスブック,
125
297709
2169
子供達はFacebookで
05:11
and they're sending送信 these messagesメッセージ
and arranging手配 things
126
299902
2842
メッセージをやり取りして あれこれアレンジしましたが
05:14
and they don't know who anybody is, right?
127
302768
2295
相手は誰だかわからないわけですね?
05:17
That's the big大きい problem問題
we're trying試す to solve解決する.
128
305087
1607
これが解決したい問題なのです
05:18
If only they were usingを使用して the realリアル names名前,
129
306718
1943
誰もが本名を使うとすれば
05:20
Then you wouldn'tしないだろう be worried心配している
about them on the Internetインターネット.
130
308685
2667
インターネットで心配する事は ありません
だから息子が私に
05:23
And so when he says言う to me,
131
311376
1221
「ギターの話をチャットルームでしたいんだ」と 言ったときは
05:24
"Oh, I want to go to a chatroomチャットルーム
to talk about guitarsギター" or something,
132
312621
4342
05:28
I'm like, "oh, well,
I don't want you to go into a chatroomチャットルーム
133
316987
3225
「だめだ チャットルームで
05:32
to talk about guitarsギター, because
they mightかもしれない not all be your friends友達,
134
320236
3334
ギターの話をするのはいかん メンバーは友達だけじゃないからな
05:35
and some of the people
that are in the chatroomチャットルーム
135
323594
2239
変質者や教師や牧師も
いるかもしれないんだからな
05:37
mightかもしれない be perverts邪悪 and teachers教師
and vicars代理人."
136
325857
3533
05:41
(Laughter笑い)
137
329414
1801
(笑)
05:43
I mean, they generally一般的に are,
when you look in the paper, right?
138
331239
2905
こういったことを新聞でよく 読みますよね?
私はチャットルームにいるのが 誰かを知りたい
05:46
So I want to know who
all the people in the chatroomチャットルーム are.
139
334168
3032
05:49
So okay, you can go in the chatroomチャットルーム,
140
337224
1715
チャットルームに行ってもいいのは
誰もが本名を使っていて
05:50
but only if everybodyみんな in the chatroomチャットルーム
is usingを使用して their彼らの realリアル names名前,
141
338963
3000
犯罪歴も公開した時だけだ
05:53
and they submit提出する full満員 copiesコピー
of their彼らの police警察 report報告する.
142
341987
4341
05:58
But of courseコース, if anybody
in the chatroomチャットルーム asked尋ねた for his realリアル name,
143
346352
3096
もちろん そこで息子が誰かに本名を聞かれたら
私はダメだと言います 本名なんて明かせません
06:01
I'd say no.
You can't give them your realリアル name.
144
349472
2218
06:03
Because what happens起こる
if they turn順番 out to be perverts邪悪,
145
351714
2676
もし 相手が変質者や
06:06
and teachers教師 and whateverなんでも.
146
354414
2649
先生だったりしたら どうなるでしょうか
06:09
So you have this odd奇妙な sortソート of paradox逆説
147
357087
1715
奇妙なパラドックスなのです
その場にいるのが 誰かが分かっていれば
06:10
where I'm happyハッピー for him
to go into this spaceスペース
148
358826
2307
息子にチャットルームを利用させますが
06:13
if I know who everybodyみんな elseelse is,
149
361157
1918
06:15
but I don't want anybody elseelse
to know who he is.
150
363099
2339
子供に本名は明かしてほしくないのです
06:17
And so you get
this sortソート of logjamログジャム around identity身元
151
365462
2152
誰と話しているのかは知りたいのに
06:19
where you want full満員 disclosure開示
from everybodyみんな elseelse,
152
367638
1612
自分のことは伏せておく-
06:21
but not from yourselfあなた自身.
153
369274
1271
個人認証の限界なのです
06:22
And there's no progress進捗, we get stuck立ち往生.
154
370569
1983
ここには進展はなく 行き詰ります
06:24
And so the chatroomチャットルーム thing
doesn't work properly正しく,
155
372576
2286
チャットルームはうまくいかないし
個人認証を考える上では 良くない方法です
06:26
and it's a very bad悪い way
of thinking考え about identity身元.
156
374886
4341
06:31
So on my RSSRSS feedフィード,
I saw this thing about -
157
379251
2911
RSSフィードについて
06:34
I just said something bad悪い
about my RSSRSS feedフィード, didn't I?
158
382186
2572
私は批判的なことを言いましたが
そういうことは止めるべきです
06:36
I should stop saying言って it like that.
159
384782
1731
06:38
For some randomランダム reason理由, I can't imagine想像する,
160
386537
1509
どういう訳だかわかりませんが
06:40
something about cheerleadersチアリーダー
turned回した up in my inbox受信トレイ.
161
388070
2132
受信トレイにチアリーダーに関するものがあり
06:42
And I read読む this storyストーリー about cheerleadersチアリーダー,
162
390226
1953
それで読んでみたわけです
実に興味深い話でした
06:44
and it's a fascinating魅力的な storyストーリー.
163
392203
1425
06:45
This happened起こった a coupleカップル of years ago
in the U.S.
164
393652
2191
2年前に米国で起こったことでした
米国の高校のチアリーダー達が
06:47
There were some cheerleadersチアリーダー
in a teamチーム at a high高い school学校
165
395867
2701
06:50
in the U.S., and they said mean things
166
398592
2859
チアリーディングコーチの
06:53
about their彼らの cheerleadingチアリーディング coachコーチ,
167
401475
1162
悪口を言いました
06:54
as I'm sure kids子供たち do
about all of their彼らの teachers教師
168
402661
2187
子供はよく先生の悪口を言いますよね
06:56
all of the time,
169
404872
1303
子供はよく先生の悪口を言いますよね
06:58
and somehow何とか the cheerleadingチアリーディング coachコーチ
found見つけた out about this.
170
406199
2056
コーチはそれを見つけて
07:00
She was very upset動揺.
171
408279
1440
非常に腹を立てました
07:01
And so she went行った to one of the girls女の子,
and said,
172
409743
2143
そこで生徒の一人に 「Facebookの
07:03
"you have to give me
your Facebookフェイスブック passwordパスワード."
173
411910
2096
パスワードを 渡しなさい」と言ったのです
教育現場で- 大学でさえ起こります
07:06
I read読む this all the time,
where even at some universities大学
174
414030
3665
07:09
and places場所 of education教育,
175
417719
876
教育現場で- 大学でさえ起こります
07:10
kids子供たち are forced強制された to handハンド over
their彼らの Facebookフェイスブック passwordsパスワード.
176
418619
1705
facebookのパスワードを
07:12
So you've got to give them
your Facebookフェイスブック passwordパスワード.
177
420348
2731
子供達は渡すしかなかったのです
07:15
She was a kidキッド!
178
423103
849
子供ですからね!
07:15
What she should have said
179
423976
1162
本当に言うべきだったのは
07:17
is, "my lawyer弁護士 will be calling呼び出し you
180
425162
1206
「朝一番で弁護士が
07:18
first thing in the morning.
181
426392
766
電話します
07:19
It's an outrageous恐ろしい imposition面付け
182
427182
2097
これは修正案4条の 明らかな侵害です
07:21
on my 4thth Amendment改正案 right to privacyプライバシー,
183
429303
1835
私のプライバシーの権利の侵害です
賠償請求します」
07:23
and you're going to be sued訴えた
184
431162
761
07:23
for all the moneyお金 you've got."
185
431947
571
賠償請求します」
07:24
That's what she should have said.
186
432542
1032
こう言うべきでした
07:25
But she's a kidキッド,
187
433598
955
でも子供ですから
07:26
so she hands over the passwordパスワード.
188
434577
1795
パスワードを渡したのです
07:28
The teacher先生 can't logログ into Facebookフェイスブック,
189
436396
2026
その先生は学校からはログインできません
07:30
because the school学校
has blockedブロックされた accessアクセス to Facebookフェイスブック.
190
438446
3148
学校はfacebookを ブロックしているからです
07:33
So the teacher先生 can't logログ into Facebookフェイスブック
until〜まで she gets取得 home.
191
441618
1889
家に帰るまでは ログインできません
07:35
So the girl女の子 tells伝える her friends友達,
192
443531
1674
その少女は友達に呼びかけ
07:37
guess推測 what happened起こった?
193
445229
537
どうしたか?
07:37
The teacher先生 logged記録された in, she knows知っている.
194
445790
1572
先生がログインする前に
自分たちの携帯でログインして
07:39
So the girls女の子 just all logged記録された into Facebookフェイスブック
on their彼らの phones電話機,
195
447386
1817
プロファイルを削除したのです
07:41
and deleted削除された their彼らの profilesプロファイル.
196
449227
1843
07:43
And so when the teacher先生 logged記録された in,
there was nothing there.
197
451094
2861
先生がログインした時には 何も残っていませんでした
07:45
My pointポイント is, those identitiesアイデンティティ,
they don't think about them the same同じ way.
198
453979
5628
要するにIDに対する考え方の違いです
07:51
Identity身元 is, especially特に when
you're a teenagerティーンエイジャー, a fluid流体 thing.
199
459631
3705
特に十代の子達にとって IDは流動的であり
07:55
You have lots of identitiesアイデンティティ.
200
463360
1581
幾つもあるものです
07:56
And you can have an identity身元,
you don't like it,
201
464965
2226
ひとつでは満足しません
07:59
because it's subverted転覆した in some way,
or it's insecure安全でない, or it's inappropriate不適切,
202
467215
3572
気に入らなくなったり 危険だったり 不適切になれば
削除して新しいのを 手に入れればいいのです
08:02
you just delete削除 it and get another別の one.
203
470811
2058
08:04
The ideaアイディア that you have an identity身元
that's given与えられた to you by someone誰か,
204
472893
3300
お仕着せの政府などが発行したIDを
08:08
the government政府 or whateverなんでも,
205
476217
795
08:09
and you have to stickスティック with that identity身元
and use it in all places場所,
206
477036
2095
どこでも使用するという考え方は
08:11
that's absolutely絶対に wrong違う.
207
479155
1684
完全に間違っています
08:12
Why would you want to really know
who someone誰か was on Facebookフェイスブック,
208
480863
3008
Facebookにいる人が 誰かなんて
08:15
unless限り you wanted to abuse乱用 them
and harassハラス them in some way?
209
483895
2858
嫌がらせをするわけでなければ どうでもいいことです
これではうまくいきません
08:18
And it just doesn't work properly正しく.
210
486777
2607
08:21
And my fourth第4 example is
there are some cases症例
211
489408
2190
4つめの事例は きっと皆さんが関心を持つでしょう
08:23
where you really want to be -
212
491622
2409
4つめの事例は きっと皆さんが関心を持つでしょう
08:26
In case場合 you're wondering不思議,
that's me at the G20 protest抗議.
213
494055
3546
G20の抗議デモのときの私の写真です [スライド上]
08:29
I wasn'tなかった actually実際に at the G20 protest抗議,
but I had a meeting会議 at a bankバンク
214
497625
3652
実際はデモに参加したのではなく G20デモの日に銀行で
08:33
on the day of the G20 protest抗議,
and I got an emailEメール from the bankバンク
215
501301
3409
会議があったんです 銀行からメールが届きました
08:36
saying言って please don't wear着る a suitスーツ,
because it'llそれはよ inflame燃える the protesters抗議者.
216
504734
4537
デモ参加者を刺激しないよう スーツを着用しないでということでした
08:41
I look prettyかなり good in a suitスーツ, frankly率直に,
217
509295
1750
でも私はスーツ姿の方が映えます
08:43
so you can see why it would driveドライブ them
218
511069
1666
何がデモ参加者を反資本主義の狂気に
08:44
into an anti-capitalist反資本家 frenzy熱狂.
219
512759
1477
駆り立てるのが分かります
(笑)
08:46
(Laughter笑い)
220
514260
511
08:46
So I thought, well, look.
221
514795
905
そこで考えました
08:47
If I don't want to inflame燃える the protesters抗議者,
222
515724
3145
デモ参加者を刺激したくなければ
すべきことは
08:50
the obvious明らか thing to do
223
518893
892
08:51
is go dressed服を着た as a protester抗議者.
224
519809
1381
周りと同じ服装をすることです
黒ずくめの服装-
08:53
So I went行った dressed服を着た completely完全に in black,
225
521214
1994
08:55
you know, with a black balaclavaバラクラバ,
226
523232
1860
黒の目出し帽に
08:57
I had black gloves手袋 on,
227
525116
810
手袋をしました
08:57
but I've taken撮影 them off
to sign符号 the visitor's訪問者の book.
228
525950
1613
訪問者帳を書く時は外しますけど
(笑)
08:59
(Laughter笑い)
229
527587
548
09:00
I'm wearing着る black trousersズボン, black bootsブーツ,
230
528159
2159
黒いズボンとブーツで
09:02
I'm dressed服を着た completely完全に in black.
231
530342
1382
完全に黒ずくめの格好です
09:03
I go into the bankバンク at 10 o'clock,
232
531748
1150
10時に銀行に行って
09:04
go, "Hiこんにちは, I'm Daveデイブ Birchバーチ,
233
532922
941
「デイブ・バーチですが
09:05
I've got a 3 o'clock
with so and so there."
234
533887
1252
3時に約束しています」
09:07
Sure. They sign符号 me in.
235
535163
1417
受付で記帳して
09:08
There's my visitor's訪問者の badgeバッジ.
236
536604
2747
訪問者バッジをもらいました
09:11
(Laughter笑い)
237
539375
867
(笑)
09:12
So this nonsenseナンセンス
238
540266
1294
Facebook で本名を
09:13
about you've got to have realリアル names名前
on Facebookフェイスブック and whateverなんでも,
239
541584
2030
名乗らせようというナンセンスの先に
09:15
that gets取得 you that kind種類 of securityセキュリティ.
240
543638
2211
こういったセキュリティがあるのです
09:17
That gets取得 you securityセキュリティ theater劇場,
where there's no actual実際の securityセキュリティ,
241
545873
4495
見せかけのセキュリティであり 本物ではありません
09:22
but people are sortソート of playing遊ぶ parts部品
in a play遊びます about securityセキュリティ.
242
550392
3314
でもこういったことを セキュリティ面で演じているのです
09:25
And as long as
everybodyみんな learns学ぶ their彼らの lines,
243
553730
1101
セリフを覚えていれば
09:26
everyone's誰もが happyハッピー.
244
554855
1512
皆安泰です
09:28
But it's not realリアル securityセキュリティ.
245
556391
2840
でもこれは本当のセキュリティでは ありません
09:31
Especially特に because I hate嫌い banks銀行
more than the G20 protesters抗議者 do,
246
559255
3218
特に私は銀行側で働いているので G20デモ参加者よりも
09:34
because I work for them.
247
562497
1161
銀行を嫌っています
09:35
I know that things are actually実際に worse悪化する
than these guys think.
248
563682
2803
実際 銀行側の考えている事の方が よっぽどひどいですよ
09:38
(Laughter笑い)
249
566509
1773
(笑)
09:41
But suppose想定する I worked働いた
next to somebody誰か in a bankバンク
250
569872
5070
しかし 銀行で何かをしている人の隣で 働いているとします
09:46
who was doing something.
251
574966
3008
しかし 銀行で何かをしている人の隣で 働いているとます
09:56
Suppose仮定する I was sitting座っている
next to a rogue不正 traderトレーダー,
252
584744
2166
悪いトレーダーの隣にいるとします
09:58
and I want to report報告する it
to the bossボス of the bankバンク.
253
586934
2279
銀行の上司にそのことを 報告したいと思って
10:01
So I logログ on to do
a little bitビット of whistleblowing内部告発.
254
589237
1392
内部告発のためログオンして
10:02
I send送信する a messageメッセージ,
this guy's男の a rogue不正 traderトレーダー.
255
590653
2441
こいつは悪いトレーダーだと メッセージを送信しても
10:05
That messageメッセージ is meaningless無意味な
256
593118
1774
私がこの銀行のトレーダーだと
10:06
if you don't know
that I'm a traderトレーダー at the bankバンク.
257
594916
2924
分からなければ このメッセージは意味がありません
10:09
If that messageメッセージ just comes来る from anybody,
258
597864
1905
差出人不明のメッセージが届いても
その情報価値はゼロですから
10:11
it has zeroゼロ information情報 value.
259
599793
2633
10:14
There's no pointポイント in sending送信 that messageメッセージ.
260
602450
2469
メッセージを送信する意味がありません
10:18
But if I have to prove証明する who I am,
261
606463
2743
しかし自分が誰であるかを 証明しなければならないとしたら
10:21
I'll never send送信する that messageメッセージ.
262
609230
1381
メッセージは送りませんね
病院の看護士が酔っぱらいの外科医を 告発するのと同じです
10:22
It's just like the nurseナース in the hospital病院
reporting報告 the drunk酔った surgeon外科医.
263
610635
3829
10:26
That messageメッセージ will only happen起こる
if I'm anonymous匿名.
264
614488
2897
匿名であればメッセージを 送るでしょう
10:29
So the systemシステム has to have ways方法
of providing提供する anonymity匿名 there,
265
617409
4767
ですから システムが 匿名性を与えなくては
10:34
otherwiseさもないと we don't get
where we want to get to.
266
622200
2239
必要なことは得られないのです
これが4つの問題ですが どう対処したらよいのでしょうか?
10:36
So four4つの issues問題.
So what are we going to do about it?
267
624463
2646
10:39
Well, what we tend傾向がある to do about it
268
627133
4663
ここでやりがちなことは
10:43
is we think about Orwellオーウェル spaceスペース.
269
631820
2364
オーウェルの世界を思い浮かべることです
10:46
And we try to make electronic電子 versionsバージョン
270
634208
3122
1953年に廃止したIDカードの
10:49
of the identity身元 cardカード
that we got rid除去する of in 1953.
271
637354
2283
その電子版を試してみましょう
10:51
So we think if we had a cardカード,
272
639661
2733
カードを持っていたとすると
10:54
call it a Facebookフェイスブック loginログイン,
273
642418
1315
facebookログインで
10:55
whichどの proves証明する who you are,
274
643757
1273
身元を証明します
10:57
and I make you carryキャリー it all the time,
275
645054
1867
それを常に携帯すれば
10:58
that solves解決する the problem問題.
276
646945
794
問題は解決です
10:59
And of courseコース, for all those reasons理由
I've just outlined説明された,
277
647763
2134
もちろん私が今お話ししたこと全てを
11:01
it doesn't, and it mightかもしれない, actually実際に,
278
649921
968
解決するわけではなく
11:02
make some problems問題 worse悪化する.
279
650913
1048
状況悪化も有り得ます
11:03
The more times you're forced強制された
to use your realリアル identity身元,
280
651985
2799
トランザクションで 自分のIDを使うよう
11:06
certainly確かに in transactionalトランザクション terms条項,
281
654808
2216
強制されることが多くなれば
11:09
the more likelyおそらく that identity身元
is to get stolen盗まれた and subverted転覆した.
282
657048
2858
個人情報を盗まれる 可能性は増します
トランザクションでは 本当は必要のない
11:11
The goalゴール is to stop people
from usingを使用して identity身元
283
659930
2240
11:14
in transactions取引 whichどの don't need identity身元,
284
662194
2153
IDを使わなくするのが目的です
11:16
whichどの is actually実際に almostほぼ all transactions取引.
285
664371
2485
トランザクションの大半はそうです
11:18
Almostほぼ all of the transactions取引 you do
286
666880
2273
大半のトランザクションで 自分の個人情報を
11:21
are not, who are you?
287
669177
1664
明かすことはないのです
11:22
They're, are you allowed許可された to driveドライブ the car,
288
670865
2110
必要なときは 自動車の運転許可とか
11:24
are you allowed許可された in the building建物,
289
672999
1524
ビルへの入館許可とか
18才以上の証明
11:26
are you over 18,
290
674547
833
などの場合ですね
11:27
etcetera, etcetera.
291
675404
2091
11:29
So my suggestion-I提案 - 私, like Jamesジェームス,
292
677519
1807
ここで私の提案は ジェームズのように
11:31
think that there should be
a resurgence復活 of interest利子 in R & D.
293
679350
3137
R&Dへの興味の復活であり
11:34
I think this is a solvable解決可能な problem問題.
294
682511
761
解決できるのです
11:35
It's something we can do about.
295
683296
1796
私達に可能なことです
11:37
Naturally当然, in these circumstances状況,
296
685116
1924
この状況ですから 当然
11:39
I turn順番 to Doctor医師 Who.
297
687064
1350
ドクター・フーに頼ります
11:40
Because in this,
298
688438
2112
なぜなら この中では
11:42
as in so manyたくさんの other walksあるきます of life,
299
690574
1620
様々な職業で
ドクター・フーが既に答えを 教えてくれていますからね
11:44
Doctor医師 Who has already既に shown示された
us the answer回答.
300
692218
2929
11:47
So I should say,
301
695171
790
そうですね
11:47
for some of our foreign外国人 visitors訪問者,
302
695985
2307
海外から来られた方のために言うと
11:50
Doctor医師 Who is the greatest最大
living生活 scientist科学者 in Englandイングランド,
303
698316
3830
ドクター・フーは英国一の科学者です
11:54
(Laughter笑い)
304
702170
1553
(笑)
11:55
and a beaconビーコン of truth真実 and enlightenment啓発
to all of us.
305
703747
2776
真実と啓蒙の担い手でもあります
11:58
And this is Doctor医師 Who
with his psychic霊魂 paper.
306
706547
4046
これがドクターフーと サイキックペーパーです
12:02
Come on, you guys must必須 have seen見た
Doctor医師 Who'sだれの psychic霊魂 paper.
307
710617
2146
サイキックペーパーは ご存じでしょう
12:04
You're not nerdsオタク if you say yes.
308
712787
1976
イエスでも おたくではありませんよ
12:06
Who'sだれの seen見た Doctor医師 Who'sだれの psychic霊魂 paper?
309
714787
2112
サイキックペーパーを見たことある人は?
12:08
Oh right, you were in the libraryとしょうかん
the whole全体 time studying勉強する I guess推測.
310
716923
2406
いつも図書館で勉強ばかり しているんだね
12:11
Is that what you're going to tell us?
311
719353
2046
今から説明しますよ
12:13
Doctor医師 Who'sだれの psychic霊魂 paper
312
721423
1238
サイキックペーパーは
12:14
is when you holdホールド up the psychic霊魂 paper,
313
722685
2096
この紙を人にかざすと
12:16
the person, in their彼らの brain,
314
724805
1514
その人の脳に働きかけて
12:18
sees見える the thing that they need to see.
315
726343
2325
必要な物のように見せるのです
12:20
So I want to showショー you a Britishイギリス人 passportパスポート,
316
728692
2335
英国パスポートが必要な場合
12:23
I holdホールド up the psychic霊魂 paper,
317
731051
1002
サイキックペーパーが
12:24
you see a Britishイギリス人 passportパスポート.
318
732077
1456
君にはパスポートに見えるんだ
12:25
I want to get into a partyパーティー,
319
733557
1772
パーティに行きたければ
12:27
I holdホールド up the psychic霊魂 paper,
320
735353
1583
サイキックペーパーを示せば
12:28
I showショー you a partyパーティー invitation招待.
321
736960
1429
それが招待状に見えるわけだ
見せたい物に見えるんだ
12:30
You see what you want to see.
322
738413
2051
12:32
So what I'm saying言って is we need
to make an electronic電子 versionバージョン of that,
323
740488
3191
この電子版が必要だという訳です
ほんの少し変更を加えて
12:35
but with one tiny小さな, tiny小さな change変化する,
324
743703
2173
12:37
whichどの is that it'llそれはよ only showショー you
the Britishイギリス人 passportパスポート
325
745900
2572
本当に持っているなら
英国パスポートに見せればよい
12:40
if I've actually実際に got one.
326
748496
1192
12:41
It'llそれは only showショー you the partyパーティー invitation招待
327
749712
1195
実際に持っていれば
12:42
if I actually実際に have one.
328
750931
1373
パーティの招待状に見せるだけ
12:44
It will only showショー you that I'm over 18
if I actually実際に am over 18.
329
752328
3000
私が18才以上ならば それを証明するだけです
それだけでいいんです
12:47
But nothing elseelse.
330
755352
2300
12:49
So you're the bouncerバウンサー at the pubパブ,
you need to know that I'm over 18,
331
757676
4751
パブの警備員が 年齢が18才以上だと確認する場合
12:54
instead代わりに of showing表示 you my driving運転 licenseライセンス,
332
762451
2000
私が運転免許を見せると
運転ができることと
12:56
whichどの showsショー you I know how to driveドライブ,
333
764475
1817
12:58
what my name is, my address住所,
all these kind種類 of things,
334
766316
2572
名前や住所などまで分かりますが
サイキックペーパーならば
13:00
I showショー you my psychic霊魂 paper,
335
768912
1555
13:02
and all it tells伝える you is
am I over 18 or not.
336
770491
3142
私が18才以上かどうかだけを 示すわけです
13:05
Right.
337
773657
1412
そういったことです
13:07
Is that just a pipeパイプ dream?
338
775093
1314
空想的な考えでしょうか?
13:08
Of courseコース not, otherwiseさもないと
I wouldn'tしないだろう be here talking話す to you.
339
776431
1669
いいえ だからお話ししたのです
13:10
So in order注文 to buildビルドする that
and make it work,
340
778124
3060
それをうまく機能させるためには
13:13
I'm only going to name these things,
I'll not go into them,
341
781208
2747
詳しくは触れませんが これから挙げていきます
13:15
we need a plan計画,
342
783979
1153
あらゆる問題を解決する
13:17
whichどの is we're going to buildビルドする this
343
785156
1225
皆が使えるインフラとして
13:18
as an infrastructureインフラ for everybodyみんな to use,
344
786405
2000
構築していく計画が必要です
構築していく計画が必要です
13:20
to solve解決する all of these problems問題.
345
788429
1830
13:22
We're going to make a utilityユーティリティー,
346
790283
2024
私たちはユーティリティを作るつもりです
13:24
the utilityユーティリティー has to be universalユニバーサル,
347
792331
1524
誰でも どこでも使用可能なものです
13:25
you can use it everywhereどこにでも,
348
793879
859
誰でも どこでも使用可能なものです
13:26
I'm just giving与える you little flashes点滅
of the technology技術 as we go along一緒に.
349
794762
3191
ちょっとその一例を お見せしましょう
これは日本のATMで
13:29
That's a Japanese日本語 ATMATM,
350
797977
1359
13:31
the fingerprint指紋 templateテンプレート
is stored保存された inside内部 the mobileモバイル phone電話.
351
799360
3084
携帯の内部に指紋の情報が 保存されています
13:34
So when you want to drawドロー moneyお金 out,
352
802468
963
お金を引き出す時は
13:35
you put the mobileモバイル phone電話 on the ATMATM,
353
803455
1473
ATMに携帯をかざして
13:36
and touchタッチ your finger,
354
804952
1241
指で触れれば
13:38
your fingerprint指紋 goes行く throughを通して
to the phone電話,
355
806217
2048
あなたの指紋が電話へ 取り込まれ
携帯が認証等を行い 誰でも
13:40
the phone電話 says言う yes, that's whoever誰でも,
356
808289
1667
ATMでお金を出せます
13:41
and the ATMATM then gives与える you some moneyお金.
357
809980
2180
13:44
It has to be a utilityユーティリティー
that you can use everywhereどこにでも.
358
812184
3013
どこでも使える ユーティリティでなくてはなりません
13:47
It has to be absolutely絶対に convenient便利,
359
815221
1762
たいへん便利で
13:49
that's me going into the pubパブ.
360
817007
3143
パブにも持って行けるものです
13:52
All the deviceデバイス on the doorドア
of the pubパブ is allowed許可された is,
361
820174
2769
パブの入口で必要なのは
13:54
is this person over 18
and not barred禁止 from the pubパブ?
362
822967
3649
18才以上でパブに入れるかを 確認する装置です
13:58
And so the ideaアイディア is,
you touchタッチ your IDID cardカード to the doorドア,
363
826640
3306
アイディアとしては IDカードを戸口でタッチして
14:01
and if I am allowed許可された in,
it showsショー my picture画像,
364
829970
1935
認証されれば 私の写真が示され
14:03
if I'm not allowed許可された in,
it showsショー a red crossクロス.
365
831929
1437
だめなら 赤いバツ印が現れる
14:05
It doesn't disclose開示する any other information情報.
366
833390
1591
それ以外の情報は公開しません
14:07
It has to have no special特別 gadgetsガジェット.
367
835005
1888
特別なツールはいりません
14:08
That can only mean one thing,
368
836917
1611
私も賛同している
14:10
following以下 on from Ross'sロス statementステートメント,
369
838552
1667
ロスの発言に続けば
答えは一つです
14:12
whichどの I agree同意する with completely完全に.
370
840243
1454
14:13
If it means手段 no special特別 gadgetsガジェット,
371
841721
1088
特殊なツールは不要で
14:14
it has to run走る on a mobileモバイル phone電話.
372
842833
1350
携帯上で機能させればいい
14:16
That's the only choice選択 we have,
373
844207
1079
それが唯一の選択です
14:17
we have to make it work on mobileモバイル phones電話機.
374
845310
1855
携帯で機能させればいい
14:19
There are 6.6 billion
375
847189
910
66億台の携帯が
14:20
mobileモバイル phone電話 subscriptionsサブスクリプション.
376
848123
900
利用されています
14:21
My favoriteお気に入り statistic統計 of all time,
377
849047
2012
私のお気に入りの統計によると
14:23
only 4 billion toothbrushes歯ブラシ in the world世界.
378
851083
1953
歯ブラシを使うのはたったの40億人です
これが意味する事は
14:25
That means手段 something,
379
853060
1035
14:26
I don't know what.
380
854119
1233
何だかわかりませんが
14:27
(Laughter笑い)
381
855376
354
(笑)
14:27
I rely頼りにする on our futurologists未来学者 to tell me.
382
855754
3439
私は未来主義者が 拡張型ユーティリティについて
14:31
It has to be a utilityユーティリティー
whichどの is extensible拡張可能な.
383
859217
1686
教えてくれるのを頼りにしています
14:32
So it has to be something
384
860927
1261
既存のユーティリティの上に
14:34
that anybody could buildビルドする on.
385
862212
1566
誰でも構築できるものです
14:35
Anybody should be ableできる
to use this infrastructureインフラ,
386
863802
1864
誰でもこのインフラを使えて
14:37
you don't need permissions許可,
licensesライセンス, whateverなんでも,
387
865690
2430
許可やライセンス等は不要であり
14:40
anyone誰でも should be ableできる
to write書きます some codeコード to do this.
388
868144
3167
誰でもそのコーディングができることです
14:45
You know what symmetry対称 is,
389
873176
1241
対称性は有名ですから
14:46
so you don't need a picture画像 of it.
390
874441
2323
図解は必要はありませんね
14:48
This is how we're going to do it.
391
876788
1140
この方法をとりましょう
14:49
We're going to do it usingを使用して phones電話機,
392
877952
1010
近接型ICカード代わりに
14:50
and we're going to do it
393
878986
602
携帯を使って
14:51
usingを使用して mobileモバイル proximity近接.
394
879612
1132
実現するのです
14:52
I'm going to suggest提案する to you
395
880768
1112
実装すべきテクノロジーを
14:53
the technology技術 to implement実装する
396
881904
1312
ご提案しています
14:55
Doctor医師 Who'sだれの psychic霊魂 paper
397
883240
1262
サイキックペーパーは
14:56
is already既に here, and if any of you
398
884526
1620
既に現実です
バークレイ銀行の新しい非接触型の
14:58
have got one of the new新しい
Barclay'sバークレイズ debitデビット cardsカード
399
886170
2455
15:00
with the contactless非接触 interfaceインタフェース on it,
400
888649
1205
デビットカードがあれば
15:01
you've already既に got that technology技術.
401
889878
1667
既にこの技術を手にしています
大都市に行って
15:03
If you've ever been up to the big大きい cityシティ,
402
891569
1900
15:05
and used an Oysterカキ cardカード at all,
403
893493
1477
オイスターカードを使うといえば
ピンとくるでしょう?
15:06
does that ringリング any bells to anybody?
404
894994
2071
15:09
The technology技術 already既に exists存在する.
405
897089
722
技術はあります
15:09
The first phones電話機
406
897835
1366
この技術を組み込んだ
15:11
that have the technology技術 built建てられた in,
407
899225
606
最初の携帯は
15:11
the GoogleGoogle Nexusネクサス, the S2,
408
899855
2275
Google NexusやS2
15:14
the SamsungSamsung WifiWi-Fi 7.9,
409
902154
685
サムスンWifi 7.9です
15:14
the first phones電話機 that have
410
902863
1468
この技術を組み込んだ
15:16
the technology技術 built建てられた into them
411
904355
1068
最初の携帯は既に
15:17
are already既に in the shopsお店.
412
905447
810
販売されています
15:18
So the ideaアイディア that the gasガス man
413
906281
1688
ガスの検査員が
15:19
can turn順番 up at my mom'sママ doorドア
414
907993
2168
私の母の家を訪問して
15:22
and he can showショー my momママ his phone電話,
415
910185
2178
携帯を母に示して
15:24
and she can tapタップ it with her phone電話,
416
912387
1311
母の携帯でタップした時
15:25
and it will come up with green
if he really is from Britishイギリス人 Gasガス
417
913722
2283
ブリティッシュガスの社員なら 青信号がともり
15:28
and allowed許可された in,
418
916029
1188
承認されますが
15:29
and it'llそれはよ come up with red if he isn't,
419
917241
1646
赤信号なら
15:30
end終わり of storyストーリー.
420
918911
586
終わりです
15:31
We have the technology技術 to do that.
421
919521
1826
この技術は存在しています
15:33
And what's more,
422
921371
1211
それ以上に
15:34
althoughただし、 some of those things
sounded聞こえた a bitビット counter-intuitive反直感的な,
423
922606
2121
いくつかの例は直観に反して 聞こえますが
15:36
like proving証明する I'm over 18
withoutなし proving証明する who I am,
424
924751
2764
個人情報を明かすことなく 18才以上と証明することは
15:39
the cryptography暗号 to do that
not only exists存在する,
425
927539
2201
暗号技術として存在するだけでなく
15:41
it's extremely極端な well-knownよく知られている
and well-understood十分に理解.
426
929764
2205
よく知られ 浸透しています
15:43
Digitalデジタル signatures署名, the blinding目隠し
of publicパブリック keyキー certificates証明書,
427
931993
2631
デジタル署名や公開鍵証明による 匿名化です
15:46
these technologiesテクノロジー have been around
for a while,
428
934648
1720
技術は普及していたものの
15:48
we've私たちは just had no way
of packaging梱包 them up.
429
936392
2048
それをまとめる方法がなかったのです
この技術は既に存在しています
15:50
So the technology技術 already既に exists存在する.
430
938464
2693
15:53
We know it works作品,
431
941181
3664
実際に機能しています
15:56
There are a few少数 examples
of the technology技術 beingであること used
432
944869
1724
この技術が実験的に使われたことが
15:58
in experimental実験的 places場所.
433
946617
1646
数例あります
16:00
That's Londonロンドン Fashionファッション Week週間,
434
948287
1304
これはハイド・パークの
16:01
where we built建てられた a systemシステム with O2,
435
949615
1850
ワイヤレス・フェスティバルで
16:03
that's for the Wireless無線 Festivalフェスティバル
in Hydeハイド Parkパーク,
436
951489
2743
Q2システム搭載したロンドン・ファッションウィークです
16:06
you can see the persons
437
954256
1099
ご覧のように人々が
16:07
walking歩く in with their彼らの VIPVIP bandバンド,
438
955379
1737
VIPバンドを着けて入場します
16:09
it's just beingであること checkedチェックした
439
957140
460
ノキアの携帯で
16:09
by the Nokiaノキア phone電話
that's reading読書 the bandバンド.
440
957624
1076
読取り チェックします
16:10
I'm only puttingパッティング those up to showショー you
441
958724
1674
お見せするためだけに 入れています
16:12
these things are prosaic懐古的な,
442
960422
1205
珍しいものではなく
16:13
this stuffもの works作品 in these environments環境.
443
961651
1858
あらゆる環境で機能しています
特別なことではありません
16:15
They don't need to be special特別.
444
963533
1429
これが実現可能なことがわかるのは
16:16
So finally最後に, I know that you can do this,
445
964986
5895
16:23
because if you saw
the episodeエピソード of Doctor医師 Who,
446
971789
2880
ドクター・フーのエピソードですが
16:26
the Easterイースター special特別 of Doctor医師 Who,
447
974693
1876
イースター特番では
16:28
where he went行った to Mars火星 in a busバス,
448
976593
3352
彼はバスで火星に行きました
16:31
I should say again
for our foreign外国人 students学生の,
449
979969
1538
留学生のために繰り返しますが
16:33
that doesn't happen起こる everyすべて episodeエピソード.
450
981531
1649
いつもの事ではありません
16:35
This was a very special特別 case場合.
451
983204
1447
これは特殊なケースです
16:36
So in the episodeエピソード where
he goes行く to Mars火星 in a Londonロンドン busバス,
452
984675
3217
ロンドンバスで火星に 行くエピソードですが
16:39
I can't showショー you the clipクリップ,
453
987916
1649
このクリップはお見せできません
16:41
due支払う to the outrageous恐ろしい restrictions制限
of Queenクイーン Anne-styleアンスタイル copyright著作権
454
989589
3000
BBCによるアン女王式の
厳しい著作権保護のためです
16:44
by the BBCBBC,
455
992613
1869
16:46
but in the episodeエピソード
where he goes行く to Mars火星 in a Londonロンドン busバス,
456
994506
2715
ロンドンバスで火星に行く このエピソードでは
ドクター・フーは明らかに
16:49
Doctor医師 Who is clearlyはっきりと shown示された
getting取得 on to the busバス
457
997245
4110
16:53
with the Oysterカキ cardカード readerリーダー
458
1001379
1276
オイスターカード対応バスで
16:54
usingを使用して his psychic霊魂 paper.
459
1002679
1544
サイキックペーパーを使っています
16:56
Whichどの proves証明する that psychic霊魂 paper
460
1004247
2068
これで MSEインターフェイスを
16:58
has an MSEMSE interfaceインタフェース.
461
1006339
1691
搭載していることが分かります
17:00
Thank you very much.
462
1008054
2010
ありがとうございました
Translated by Misaki Sato
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Birch - Digital money and identity consultant
David Birch is a digital money and ID consultant paving the way for a 21st-century identity.

Why you should listen

David G.W. Birch is a Director of Consult Hyperion, an electronic identity and transactions consultant. He is the Chairman of the annual Digital Money Forum and Digital Identity Forum in London and he has written for several publications including more than a hundred Second Sight columns for The Guardian newspaper. In 2007, he published Digital Identity Management: Technological, Business and Social Implications under Gower Publishing Ltd. He hosts the Consult Hyperion podcast -- conversations with identity and digital transaction experts.

More profile about the speaker
David Birch | Speaker | TED.com