sponsored links
TEDxSussexUniversity

David Birch: A new way to stop identity theft

デイビッド・バーチ: 個人情報を守る新たな方法

April 27, 2012

バーテンダーにはあなたの年齢が、小売店ではあなたのPIN(個人認証番号)が必要ですが、名前はそうではありません。名前が必要なのはなりすまし犯だけです。 IDの専門家デイビッド・バーチが、断片化することで個人名を必要としない、より安全な個人認証方法を提案します。

David Birch - Digital money and identity consultant
David Birch is a digital money and ID consultant paving the way for a 21st-century identity. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
IDについてお話します
00:13
So I thought I'd talk about identity.
私には 大変興味深いトピックです
00:15
That's sort of an interesting
enough topic to me.
その理由は この依頼を受けた時に
00:17
And the reason was,
because when I was asked to do this,
ある論文を読み終えたばかりでした 詳細は忘れたものの
00:21
I'd just read, in one of the papers,
I can't remember,
Facebook社の誰かが
00:24
something from someone at Facebook
saying, well,
「実名公開の義務化」を提案しました
00:28
"we need to make everybody
use their real names."
そうすれば基本的に 全てが解決するそうです
00:29
and then that's basically
all the problems solved.
しかし それは間違っています
00:32
And that's so wrong,
この本人確認に対する 保守的な見解のせいで
00:33
that's such a fundamentally,
reactionary view of identity,
あらゆるトラブルに 巻き込まれるのです
00:37
and it's going to get us
into all sorts of trouble.
そういう訳で
00:40
And so what I thought I'd do
4つの問題点を説明し
00:41
is I'll explain four
sort of problems about it,
その解決方法を提案したいと思います
00:45
and then I'll suggest a solution,
ご興味を持っていただければ幸いです
00:47
which hopefully you
might find interesting.
問題を捉えるためにはまず
00:49
So just to frame the problem,
そもそも 本物とは何でしょうか?
00:51
what does authenticity mean?
これは私が絵を見ているところを 携帯カメラで
00:53
That's me, that's
a camera phone picture of me
撮影したものです
00:58
looking at a painting.
[それで?]
00:59
[What's the Problem?]
実はこの絵は悪名高い
01:00
That's a painting that was painted
01:01
by a very famous forger,
贋作家が描いた作品なのです
― 私はプレゼンが苦手なので
01:03
and because I'm not very good
at presentations,
カードにある 名前をすっかり忘れてしまいました ―
01:05
I already can't remember the name
that I wrote on my card.
その画家はフランスの印象派といったような 名作を模倣したかどで
01:08
And he was incarcerated
in, I think, Wakefield Prison
ウェイクフィールド刑務所に入れられました
01:12
for forging masterpieces by,
I think, French Impressionists.
彼は腕が良かったので 刑務所にいる時に
01:15
And he's so good at it,
that when he was in prison,
刑務所の所長や誰もが
01:18
everybody in prison,
the governor and whatever,
壁に飾る名画を
01:20
wanted him to paint masterpieces
to put on the walls,
描いてもらいたがりました
01:23
because they were so good.
これは名作ではありますが
01:24
And so that's a masterpiece,
名作の贋作であり
01:25
which is a fake of a masterpiece,
キャンバスには 真正の贋作と表示されているわけです
01:27
and bonded into the canvas is a chip
which identifies that as a real fake,
お分かりいただけたでしょうか?
01:34
if you see what I mean.
(笑)
01:36
(Laughter)
私達が本物について語る時
01:37
So when we're talking about authenticity,
見た目よりもフラクタルだとわかる 良い見本だと思います
01:39
it's a little more fractal than it appears
and that's a good example to show it.
4つの適切な例を示したいと 思います
01:44
I tried to pick four problems
that will frame the issue properly.
最初の問題は
01:48
So the first problem, I thought,
チップとPINについてですね
01:50
Chip and PIN, right?
[銀行とシステム崩壊を招くレガシー ]
01:52
[Banks and legacies
bringing down the system from within]
[オフライン解決策]
01:53
[Offline solutions do not work online]
01:54
I'm guessing everyone's got
a chip and PIN card, right?
皆さん IC付きカードをお持ちですよね
なぜ 例として挙げるのでしょうか?
01:57
So why is that a good example?
これは本人確認の従来の考え方が システム構築のセキュリティを
01:58
That's the example of how
legacy thinking about identity
いかに破壊しているかを示す好例だからです
02:02
subverts the security
of a well-constructed system.
お手元にある このIC付きカードには
02:05
That chip and PIN card
that's in your pocket
何百万ポンドもかけて開発した 小さな IC が載っていて
02:08
has a little chip on it
that cost millions of pounds to develop,
安全そのものです
02:11
is extremely secure,
電子顕微鏡で調べたり
02:12
you can put scanning
electron microscopes on it,
バラバラにすることはできても
02:15
you can try and grind it down,
blah blah blah.
新聞で読む限り このチップは解読されたことがありません
02:17
Those chips have never been broken,
whatever you read in the paper.
これは冗談ですが 私達はこの非常に安全なチップを
02:20
And for a joke,
we take that super-secure chip
わざわざ偽造が容易な 磁力テープに貼り付け
02:23
and we bond it to a trivially
counterfeitable magnetic stripe
ナマケモノの犯罪者のために エンボス加工しています
02:27
and for very lazy criminals,
we still emboss the card.
つまり 犯罪者が大急ぎで 誰かのカードをコピーしようとする場合
02:31
So if you're a criminal in a hurry
and you need to copy someone's card,
カードに紙を乗せて 鉛筆でこすればいいのです
02:34
you can just stick a piece of paper on it
and rub a pencil over it
そういった類のスピード技です
02:36
just to sort of speed things up.
これは興味深いことに 私のデビットカードも同様です
02:38
And even more amusingly,
and on my debit card too,
名前やSALTコードなどが 表面に書かれています
02:41
we print the name and the SALT code
and everything else on the front too.
なぜでしょうか?
02:44
Why?
IC 付きカードに名前を記すのに 現実的な理由はありません
02:47
There is no earthly reason why your name
is printed on a chip and PIN card.
そう考えてみると
02:51
And if you think about it,
これは予想より はるかに根が深い問題です
02:53
it's even more insidious and perverse
than it seems at first.
カードの記名で得するのは
02:56
Because the only people that benefit
犯罪者だけだからです
02:58
from having the name
on the card are criminals.
だって自分の名はご存知ですよね?
03:00
You know what your name is, right?
(笑)
03:02
(Laughter)
03:03
And when you go into
a shop and buy something,
出かけていって 買い物をした時に
重要なのはPINであって 名前ではないでしょう
03:05
it's a PIN, he doesn't care
what the name is.
カードの裏に名前が必須なのは
03:08
The only place where you ever have
to write your name on the back
今のところアメリカだけです
03:11
is in America at the moment.
私はアメリカに行って
03:12
And whenever I go to America,
磁気ストライプのカードで払う時は
03:13
and I have to pay with a mag stripe
on the back of the card,
カルロス・テザーズとサインしています
03:15
I always sign it Carlos Tethers anyway,
単なるセキュリティ対策ですが
03:17
just as a security mechanism,
デイブ・バーチというサインがあれば
03:19
because if a transaction
ever gets disputed,
カードの不正使用になります
03:21
and it comes back and it says Dave Birch,
私はデイブ・バーチと
03:23
I know it must have been a criminal,
サインしないので犯罪者だと分かります
03:25
because I would never sign it Dave Birch.
(笑)
03:27
(Laughter)
もし カードを道に落としてしまい
03:29
So if you drop your card in the street,
それを犯罪者が拾えば 読めるのです
03:31
it means a criminal
can pick it up and read it.
名前が分かれば
03:33
They know the name,
03:33
from the name they can find the address,
そこから住所を探して
ウェブで買い物をできるわけです
03:35
and then they can go off
and buy stuff online.
ではなぜ カードに名前を入れるのでしょうか?
03:38
Why do we put the name on the card?
個人認証は名前と関係していると考えているからで
03:40
Because we think identity
is something to do with names,
IDカードの概念に捕らわれ
03:44
and because we're rooted
in the idea of the identity card,
逃れられないからです
03:47
which obsesses us.
03:48
And I know it crashed and burned
a couple of years ago,
それは数年前におじゃんになりましたが
もし あなたが政治家や個人事業主であり
03:51
but if you're someone in politics
or the home office or whatever,
IDを考えるなら
03:56
and you think about identity,
カードに書かれた名前だけで 個人認証を考えるのは
03:57
you can only think of identity
in terms of cards with names on them.
現在ではとても致命的です
04:00
And that's very subversive
in a modern world.
2番目の例は
04:03
So the second example I thought I'd use
チャットルームです
04:06
is chatrooms.
[チャットと子供]
04:08
[Chatrooms and Children]
04:08
I'm very proud of that picture,
that's my son
自慢の息子の写真です
友達とバンドの最初のギグを 行っているところで
04:11
playing in his band with his friends
for the first-ever gig,
お金を稼いでいるところです
04:15
I believe you call it, where he got paid.
(笑)
04:17
(Laughter)
04:17
And I love that picture.
この写真は気に入っています
これで医学部に 遥かに入りやすくなるでしょうからね
04:19
I like the picture of him
getting into medical school a lot better,
(笑)
04:22
(Laughter)
04:23
I like that picture for the moment.
さしあたり この写真は気に入っているのです
なぜそれを使うのか?
04:25
Why do I use that picture?
04:26
Because that was very interesting,
watching that experience as an old person.
保護者の立場から この経験をみると興味深いからです
息子と友人達は集まって
04:31
So him and his friends,
教会のホールなどの部屋を予約して
04:32
they get together, they booked a room,
like a church hall,
バンドを組んでいる友人を
04:35
and they got all their friends
who had bands,
かき集めるといったことを
04:37
and they got them together,
facebookで行うのです
04:38
and they do it all on Facebook,
チケットを売り 「メニュー」なるものに最初のバンドが載ります
04:40
and then they sell tickets,
and the first band on the -
メニューは相応しい
04:44
I was going to say "menu,"
04:45
that's probably
the wrong word for it, isn't it?
言い回しではありませんが
最上位のバンドは
04:47
The first band on the list of bands
公の場所で演奏したこともあるようなバンドでしたが
04:49
that appears at some
public music performance of some kind
チケット20枚分の売上をもらえます
04:53
gets the sales from the first 20 tickets,
次のバンドは次の20枚の売上を
04:56
then the next band gets the next 20,
受けとるわけです
04:57
and so on.
04:58
They were at the bottom of the menu,
メニューの下位の5番目で
息子たちに機会はないと思いましたが
05:00
they were like fifth,
I thought they had no chance.
実際は20ポンド稼ぎました 凄いでしょう?
05:02
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
要するにウェプ以外は
05:04
But my point is,
that all worked perfectly,
うまくいったのです
05:06
except on the web.
子供達はFacebookで
05:09
So they're sitting on Facebook,
メッセージをやり取りして あれこれアレンジしましたが
05:11
and they're sending these messages
and arranging things
相手は誰だかわからないわけですね?
05:14
and they don't know who anybody is, right?
これが解決したい問題なのです
05:16
That's the big problem
we're trying to solve.
誰もが本名を使うとすれば
05:18
If only they were using the real names,
インターネットで心配する事は ありません
05:20
Then you wouldn't be worried
about them on the Internet.
だから息子が私に
05:23
And so when he says to me,
「ギターの話をチャットルームでしたいんだ」と 言ったときは
05:24
"Oh, I want to go to a chatroom
to talk about guitars" or something,
「だめだ チャットルームで
05:28
I'm like, "oh, well,
I don't want you to go into a chatroom
ギターの話をするのはいかん メンバーは友達だけじゃないからな
05:32
to talk about guitars, because
they might not all be your friends,
変質者や教師や牧師も
05:35
and some of the people
that are in the chatroom
いるかもしれないんだからな
05:37
might be perverts and teachers
and vicars."
(笑)
05:41
(Laughter)
こういったことを新聞でよく 読みますよね?
05:43
I mean, they generally are,
when you look in the paper, right?
私はチャットルームにいるのが 誰かを知りたい
05:45
So I want to know who
all the people in the chatroom are.
チャットルームに行ってもいいのは
05:49
So okay, you can go in the chatroom,
誰もが本名を使っていて
05:50
but only if everybody in the chatroom
is using their real names,
犯罪歴も公開した時だけだ
05:53
and they submit full copies
of their police report.
もちろん そこで息子が誰かに本名を聞かれたら
05:58
But of course, if anybody
in the chatroom asked for his real name,
私はダメだと言います 本名なんて明かせません
06:01
I'd say no.
You can't give them your real name.
もし 相手が変質者や
06:03
Because what happens
if they turn out to be perverts,
先生だったりしたら どうなるでしょうか
06:06
and teachers and whatever.
奇妙なパラドックスなのです
06:08
So you have this odd sort of paradox
その場にいるのが 誰かが分かっていれば
06:10
where I'm happy for him
to go into this space
息子にチャットルームを利用させますが
06:12
if I know who everybody else is,
子供に本名は明かしてほしくないのです
06:14
but I don't want anybody else
to know who he is.
誰と話しているのかは知りたいのに
06:17
And so you get
this sort of logjam around identity
自分のことは伏せておく-
06:19
where you want full disclosure
from everybody else,
個人認証の限界なのです
06:21
but not from yourself.
ここには進展はなく 行き詰ります
06:22
And there's no progress, we get stuck.
チャットルームはうまくいかないし
06:24
And so the chatroom thing
doesn't work properly,
個人認証を考える上では 良くない方法です
06:26
and it's a very bad way
of thinking about identity.
RSSフィードについて
06:31
So on my RSS feed,
I saw this thing about -
私は批判的なことを言いましたが
06:34
I just said something bad
about my RSS feed, didn't I?
そういうことは止めるべきです
06:36
I should stop saying it like that.
どういう訳だかわかりませんが
06:38
For some random reason, I can't imagine,
受信トレイにチアリーダーに関するものがあり
06:39
something about cheerleaders
turned up in my inbox.
それで読んでみたわけです
06:42
And I read this story about cheerleaders,
実に興味深い話でした
06:44
and it's a fascinating story.
2年前に米国で起こったことでした
06:45
This happened a couple of years ago
in the U.S.
米国の高校のチアリーダー達が
06:47
There were some cheerleaders
in a team at a high school
チアリーディングコーチの
06:50
in the U.S., and they said mean things
悪口を言いました
06:53
about their cheerleading coach,
子供はよく先生の悪口を言いますよね
06:54
as I'm sure kids do
about all of their teachers
子供はよく先生の悪口を言いますよね
06:56
all of the time,
コーチはそれを見つけて
06:58
and somehow the cheerleading coach
found out about this.
非常に腹を立てました
07:00
She was very upset.
そこで生徒の一人に 「Facebookの
07:01
And so she went to one of the girls,
and said,
パスワードを 渡しなさい」と言ったのです
07:03
"you have to give me
your Facebook password."
教育現場で- 大学でさえ起こります
07:05
I read this all the time,
where even at some universities
教育現場で- 大学でさえ起こります
07:09
and places of education,
07:10
kids are forced to hand over
their Facebook passwords.
facebookのパスワードを
子供達は渡すしかなかったのです
07:12
So you've got to give them
your Facebook password.
子供ですからね!
07:14
She was a kid!
07:15
What she should have said
本当に言うべきだったのは
「朝一番で弁護士が
07:16
is, "my lawyer will be calling you
電話します
07:18
first thing in the morning.
07:19
It's an outrageous imposition
これは修正案4条の 明らかな侵害です
私のプライバシーの権利の侵害です
07:21
on my 4th Amendment right to privacy,
賠償請求します」
07:22
and you're going to be sued
07:23
for all the money you've got."
賠償請求します」
07:24
That's what she should have said.
こう言うべきでした
でも子供ですから
07:25
But she's a kid,
07:26
so she hands over the password.
パスワードを渡したのです
その先生は学校からはログインできません
07:28
The teacher can't log into Facebook,
学校はfacebookを ブロックしているからです
07:30
because the school
has blocked access to Facebook.
家に帰るまでは ログインできません
07:33
So the teacher can't log into Facebook
until she gets home.
その少女は友達に呼びかけ
07:35
So the girl tells her friends,
どうしたか?
07:37
guess what happened?
07:37
The teacher logged in, she knows.
先生がログインする前に
自分たちの携帯でログインして
07:39
So the girls just all logged into Facebook
on their phones,
プロファイルを削除したのです
07:41
and deleted their profiles.
先生がログインした時には 何も残っていませんでした
07:42
And so when the teacher logged in,
there was nothing there.
要するにIDに対する考え方の違いです
07:45
My point is, those identities,
they don't think about them the same way.
特に十代の子達にとって IDは流動的であり
07:51
Identity is, especially when
you're a teenager, a fluid thing.
幾つもあるものです
07:55
You have lots of identities.
ひとつでは満足しません
07:56
And you can have an identity,
you don't like it,
気に入らなくなったり 危険だったり 不適切になれば
07:59
because it's subverted in some way,
or it's insecure, or it's inappropriate,
削除して新しいのを 手に入れればいいのです
08:02
you just delete it and get another one.
お仕着せの政府などが発行したIDを
08:04
The idea that you have an identity
that's given to you by someone,
08:08
the government or whatever,
08:08
and you have to stick with that identity
and use it in all places,
どこでも使用するという考え方は
完全に間違っています
08:10
that's absolutely wrong.
Facebookにいる人が 誰かなんて
08:12
Why would you want to really know
who someone was on Facebook,
嫌がらせをするわけでなければ どうでもいいことです
08:15
unless you wanted to abuse them
and harass them in some way?
これではうまくいきません
08:18
And it just doesn't work properly.
4つめの事例は きっと皆さんが関心を持つでしょう
08:21
And my fourth example is
there are some cases
4つめの事例は きっと皆さんが関心を持つでしょう
08:23
where you really want to be -
G20の抗議デモのときの私の写真です [スライド上]
08:25
In case you're wondering,
that's me at the G20 protest.
実際はデモに参加したのではなく G20デモの日に銀行で
08:29
I wasn't actually at the G20 protest,
but I had a meeting at a bank
会議があったんです 銀行からメールが届きました
08:33
on the day of the G20 protest,
and I got an email from the bank
デモ参加者を刺激しないよう スーツを着用しないでということでした
08:36
saying please don't wear a suit,
because it'll inflame the protesters.
でも私はスーツ姿の方が映えます
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
何がデモ参加者を反資本主義の狂気に
08:42
so you can see why it would drive them
駆り立てるのが分かります
08:44
into an anti-capitalist frenzy.
(笑)
08:46
(Laughter)
そこで考えました
08:46
So I thought, well, look.
デモ参加者を刺激したくなければ
08:47
If I don't want to inflame the protesters,
すべきことは
08:50
the obvious thing to do
08:51
is go dressed as a protester.
周りと同じ服装をすることです
黒ずくめの服装-
08:53
So I went dressed completely in black,
黒の目出し帽に
08:55
you know, with a black balaclava,
手袋をしました
08:56
I had black gloves on,
訪問者帳を書く時は外しますけど
08:57
but I've taken them off
to sign the visitor's book.
(笑)
08:59
(Laughter)
08:59
I'm wearing black trousers, black boots,
黒いズボンとブーツで
完全に黒ずくめの格好です
09:02
I'm dressed completely in black.
10時に銀行に行って
09:03
I go into the bank at 10 o'clock,
「デイブ・バーチですが
09:04
go, "Hi, I'm Dave Birch,
09:05
I've got a 3 o'clock
with so and so there."
3時に約束しています」
受付で記帳して
09:06
Sure. They sign me in.
訪問者バッジをもらいました
09:08
There's my visitor's badge.
(笑)
09:11
(Laughter)
09:12
So this nonsense
Facebook で本名を
名乗らせようというナンセンスの先に
09:13
about you've got to have real names
on Facebook and whatever,
こういったセキュリティがあるのです
09:15
that gets you that kind of security.
見せかけのセキュリティであり 本物ではありません
09:17
That gets you security theater,
where there's no actual security,
でもこういったことを セキュリティ面で演じているのです
09:22
but people are sort of playing parts
in a play about security.
セリフを覚えていれば
09:25
And as long as
everybody learns their lines,
09:26
everyone's happy.
皆安泰です
でもこれは本当のセキュリティでは ありません
09:28
But it's not real security.
特に私は銀行側で働いているので G20デモ参加者よりも
09:31
Especially because I hate banks
more than the G20 protesters do,
銀行を嫌っています
09:34
because I work for them.
実際 銀行側の考えている事の方が よっぽどひどいですよ
09:35
I know that things are actually worse
than these guys think.
(笑)
09:38
(Laughter)
しかし 銀行で何かをしている人の隣で 働いているとします
09:41
But suppose I worked
next to somebody in a bank
しかし 銀行で何かをしている人の隣で 働いているとます
09:46
who was doing something.
悪いトレーダーの隣にいるとします
09:56
Suppose I was sitting
next to a rogue trader,
銀行の上司にそのことを 報告したいと思って
09:58
and I want to report it
to the boss of the bank.
内部告発のためログオンして
10:01
So I log on to do
a little bit of whistleblowing.
こいつは悪いトレーダーだと メッセージを送信しても
10:02
I send a message,
this guy's a rogue trader.
私がこの銀行のトレーダーだと
10:04
That message is meaningless
分からなければ このメッセージは意味がありません
10:06
if you don't know
that I'm a trader at the bank.
差出人不明のメッセージが届いても
10:09
If that message just comes from anybody,
その情報価値はゼロですから
10:11
it has zero information value.
メッセージを送信する意味がありません
10:14
There's no point in sending that message.
しかし自分が誰であるかを 証明しなければならないとしたら
10:18
But if I have to prove who I am,
メッセージは送りませんね
10:21
I'll never send that message.
病院の看護士が酔っぱらいの外科医を 告発するのと同じです
10:22
It's just like the nurse in the hospital
reporting the drunk surgeon.
匿名であればメッセージを 送るでしょう
10:26
That message will only happen
if I'm anonymous.
ですから システムが 匿名性を与えなくては
10:29
So the system has to have ways
of providing anonymity there,
必要なことは得られないのです
10:34
otherwise we don't get
where we want to get to.
これが4つの問題ですが どう対処したらよいのでしょうか?
10:36
So four issues.
So what are we going to do about it?
ここでやりがちなことは
10:38
Well, what we tend to do about it
オーウェルの世界を思い浮かべることです
10:43
is we think about Orwell space.
1953年に廃止したIDカードの
10:46
And we try to make electronic versions
その電子版を試してみましょう
10:49
of the identity card
that we got rid of in 1953.
カードを持っていたとすると
10:51
So we think if we had a card,
facebookログインで
10:54
call it a Facebook login,
身元を証明します
10:55
which proves who you are,
それを常に携帯すれば
10:56
and I make you carry it all the time,
問題は解決です
10:58
that solves the problem.
10:59
And of course, for all those reasons
I've just outlined,
もちろん私が今お話ししたこと全てを
解決するわけではなく
11:01
it doesn't, and it might, actually,
状況悪化も有り得ます
11:02
make some problems worse.
11:03
The more times you're forced
to use your real identity,
トランザクションで 自分のIDを使うよう
強制されることが多くなれば
11:06
certainly in transactional terms,
個人情報を盗まれる 可能性は増します
11:08
the more likely that identity
is to get stolen and subverted.
トランザクションでは 本当は必要のない
11:11
The goal is to stop people
from using identity
IDを使わなくするのが目的です
11:14
in transactions which don't need identity,
トランザクションの大半はそうです
11:16
which is actually almost all transactions.
大半のトランザクションで 自分の個人情報を
11:18
Almost all of the transactions you do
明かすことはないのです
11:20
are not, who are you?
必要なときは 自動車の運転許可とか
11:22
They're, are you allowed to drive the car,
ビルへの入館許可とか
11:24
are you allowed in the building,
18才以上の証明
11:26
are you over 18,
などの場合ですね
11:27
etcetera, etcetera.
ここで私の提案は ジェームズのように
11:29
So my suggestion-I, like James,
R&Dへの興味の復活であり
11:31
think that there should be
a resurgence of interest in R & D.
解決できるのです
11:34
I think this is a solvable problem.
11:35
It's something we can do about.
私達に可能なことです
この状況ですから 当然
11:36
Naturally, in these circumstances,
ドクター・フーに頼ります
11:38
I turn to Doctor Who.
なぜなら この中では
11:40
Because in this,
様々な職業で
11:42
as in so many other walks of life,
ドクター・フーが既に答えを 教えてくれていますからね
11:44
Doctor Who has already shown
us the answer.
そうですね
11:46
So I should say,
11:47
for some of our foreign visitors,
海外から来られた方のために言うと
ドクター・フーは英国一の科学者です
11:50
Doctor Who is the greatest
living scientist in England,
(笑)
11:53
(Laughter)
真実と啓蒙の担い手でもあります
11:55
and a beacon of truth and enlightenment
to all of us.
これがドクターフーと サイキックペーパーです
11:58
And this is Doctor Who
with his psychic paper.
サイキックペーパーは ご存じでしょう
12:02
Come on, you guys must have seen
Doctor Who's psychic paper.
イエスでも おたくではありませんよ
12:04
You're not nerds if you say yes.
サイキックペーパーを見たことある人は?
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
いつも図書館で勉強ばかり しているんだね
12:08
Oh right, you were in the library
the whole time studying I guess.
今から説明しますよ
12:11
Is that what you're going to tell us?
サイキックペーパーは
12:13
Doctor Who's psychic paper
この紙を人にかざすと
12:14
is when you hold up the psychic paper,
その人の脳に働きかけて
12:16
the person, in their brain,
必要な物のように見せるのです
12:18
sees the thing that they need to see.
英国パスポートが必要な場合
12:20
So I want to show you a British passport,
サイキックペーパーが
12:22
I hold up the psychic paper,
12:23
you see a British passport.
君にはパスポートに見えるんだ
パーティに行きたければ
12:25
I want to get into a party,
サイキックペーパーを示せば
12:27
I hold up the psychic paper,
それが招待状に見えるわけだ
12:28
I show you a party invitation.
見せたい物に見えるんだ
12:30
You see what you want to see.
この電子版が必要だという訳です
12:32
So what I'm saying is we need
to make an electronic version of that,
ほんの少し変更を加えて
12:35
but with one tiny, tiny change,
本当に持っているなら
12:37
which is that it'll only show you
the British passport
英国パスポートに見せればよい
12:40
if I've actually got one.
実際に持っていれば
12:41
It'll only show you the party invitation
パーティの招待状に見せるだけ
12:42
if I actually have one.
私が18才以上ならば それを証明するだけです
12:44
It will only show you that I'm over 18
if I actually am over 18.
それだけでいいんです
12:47
But nothing else.
パブの警備員が 年齢が18才以上だと確認する場合
12:49
So you're the bouncer at the pub,
you need to know that I'm over 18,
私が運転免許を見せると
12:54
instead of showing you my driving license,
運転ができることと
12:56
which shows you I know how to drive,
名前や住所などまで分かりますが
12:58
what my name is, my address,
all these kind of things,
サイキックペーパーならば
13:00
I show you my psychic paper,
私が18才以上かどうかだけを 示すわけです
13:02
and all it tells you is
am I over 18 or not.
そういったことです
13:05
Right.
空想的な考えでしょうか?
13:06
Is that just a pipe dream?
いいえ だからお話ししたのです
13:08
Of course not, otherwise
I wouldn't be here talking to you.
それをうまく機能させるためには
13:09
So in order to build that
and make it work,
詳しくは触れませんが これから挙げていきます
13:13
I'm only going to name these things,
I'll not go into them,
あらゆる問題を解決する
13:15
we need a plan,
皆が使えるインフラとして
13:16
which is we're going to build this
構築していく計画が必要です
13:18
as an infrastructure for everybody to use,
構築していく計画が必要です
13:20
to solve all of these problems.
私たちはユーティリティを作るつもりです
13:22
We're going to make a utility,
誰でも どこでも使用可能なものです
13:24
the utility has to be universal,
誰でも どこでも使用可能なものです
13:25
you can use it everywhere,
13:26
I'm just giving you little flashes
of the technology as we go along.
ちょっとその一例を お見せしましょう
これは日本のATMで
13:29
That's a Japanese ATM,
携帯の内部に指紋の情報が 保存されています
13:31
the fingerprint template
is stored inside the mobile phone.
お金を引き出す時は
13:34
So when you want to draw money out,
13:35
you put the mobile phone on the ATM,
ATMに携帯をかざして
指で触れれば
13:36
and touch your finger,
あなたの指紋が電話へ 取り込まれ
13:38
your fingerprint goes through
to the phone,
携帯が認証等を行い 誰でも
13:40
the phone says yes, that's whoever,
ATMでお金を出せます
13:41
and the ATM then gives you some money.
どこでも使える ユーティリティでなくてはなりません
13:44
It has to be a utility
that you can use everywhere.
たいへん便利で
13:47
It has to be absolutely convenient,
パブにも持って行けるものです
13:48
that's me going into the pub.
パブの入口で必要なのは
13:51
All the device on the door
of the pub is allowed is,
18才以上でパブに入れるかを 確認する装置です
13:54
is this person over 18
and not barred from the pub?
アイディアとしては IDカードを戸口でタッチして
13:58
And so the idea is,
you touch your ID card to the door,
認証されれば 私の写真が示され
14:01
and if I am allowed in,
it shows my picture,
だめなら 赤いバツ印が現れる
14:03
if I'm not allowed in,
it shows a red cross.
それ以外の情報は公開しません
14:05
It doesn't disclose any other information.
特別なツールはいりません
14:06
It has to have no special gadgets.
私も賛同している
14:08
That can only mean one thing,
ロスの発言に続けば
14:10
following on from Ross's statement,
答えは一つです
14:12
which I agree with completely.
特殊なツールは不要で
14:13
If it means no special gadgets,
14:14
it has to run on a mobile phone.
携帯上で機能させればいい
それが唯一の選択です
14:16
That's the only choice we have,
14:17
we have to make it work on mobile phones.
携帯で機能させればいい
66億台の携帯が
14:19
There are 6.6 billion
利用されています
14:19
mobile phone subscriptions.
14:20
My favorite statistic of all time,
私のお気に入りの統計によると
歯ブラシを使うのはたったの40億人です
14:22
only 4 billion toothbrushes in the world.
これが意味する事は
14:24
That means something,
14:25
I don't know what.
何だかわかりませんが
(笑)
14:27
(Laughter)
14:27
I rely on our futurologists to tell me.
私は未来主義者が 拡張型ユーティリティについて
教えてくれるのを頼りにしています
14:31
It has to be a utility
which is extensible.
既存のユーティリティの上に
14:32
So it has to be something
誰でも構築できるものです
14:34
that anybody could build on.
誰でもこのインフラを使えて
14:35
Anybody should be able
to use this infrastructure,
許可やライセンス等は不要であり
14:37
you don't need permissions,
licenses, whatever,
誰でもそのコーディングができることです
14:39
anyone should be able
to write some code to do this.
対称性は有名ですから
14:44
You know what symmetry is,
図解は必要はありませんね
14:46
so you don't need a picture of it.
この方法をとりましょう
14:48
This is how we're going to do it.
近接型ICカード代わりに
14:49
We're going to do it using phones,
携帯を使って
14:50
and we're going to do it
14:51
using mobile proximity.
実現するのです
実装すべきテクノロジーを
14:52
I'm going to suggest to you
14:53
the technology to implement
ご提案しています
サイキックペーパーは
14:55
Doctor Who's psychic paper
既に現実です
14:56
is already here, and if any of you
バークレイ銀行の新しい非接触型の
14:57
have got one of the new
Barclay's debit cards
デビットカードがあれば
15:00
with the contactless interface on it,
既にこの技術を手にしています
15:01
you've already got that technology.
大都市に行って
15:03
If you've ever been up to the big city,
オイスターカードを使うといえば
15:05
and used an Oyster card at all,
ピンとくるでしょう?
15:06
does that ring any bells to anybody?
技術はあります
15:08
The technology already exists.
15:09
The first phones
この技術を組み込んだ
最初の携帯は
15:11
that have the technology built in,
15:11
the Google Nexus, the S2,
Google NexusやS2
サムスンWifi 7.9です
15:13
the Samsung Wifi 7.9,
15:14
the first phones that have
この技術を組み込んだ
最初の携帯は既に
15:16
the technology built into them
販売されています
15:17
are already in the shops.
15:18
So the idea that the gas man
ガスの検査員が
私の母の家を訪問して
15:19
can turn up at my mom's door
携帯を母に示して
15:22
and he can show my mom his phone,
母の携帯でタップした時
15:24
and she can tap it with her phone,
ブリティッシュガスの社員なら 青信号がともり
15:25
and it will come up with green
if he really is from British Gas
承認されますが
15:27
and allowed in,
赤信号なら
15:29
and it'll come up with red if he isn't,
終わりです
15:30
end of story.
15:31
We have the technology to do that.
この技術は存在しています
それ以上に
15:33
And what's more,
いくつかの例は直観に反して 聞こえますが
15:34
although some of those things
sounded a bit counter-intuitive,
個人情報を明かすことなく 18才以上と証明することは
15:36
like proving I'm over 18
without proving who I am,
暗号技術として存在するだけでなく
15:39
the cryptography to do that
not only exists,
よく知られ 浸透しています
15:41
it's extremely well-known
and well-understood.
デジタル署名や公開鍵証明による 匿名化です
15:43
Digital signatures, the blinding
of public key certificates,
技術は普及していたものの
15:46
these technologies have been around
for a while,
それをまとめる方法がなかったのです
15:48
we've just had no way
of packaging them up.
この技術は既に存在しています
15:50
So the technology already exists.
実際に機能しています
15:53
We know it works,
この技術が実験的に使われたことが
15:56
There are a few examples
of the technology being used
数例あります
15:58
in experimental places.
これはハイド・パークの
16:00
That's London Fashion Week,
ワイヤレス・フェスティバルで
16:01
where we built a system with O2,
Q2システム搭載したロンドン・ファッションウィークです
16:03
that's for the Wireless Festival
in Hyde Park,
ご覧のように人々が
16:06
you can see the persons
16:07
walking in with their VIP band,
VIPバンドを着けて入場します
ノキアの携帯で
16:08
it's just being checked
読取り チェックします
16:09
by the Nokia phone
that's reading the band.
16:10
I'm only putting those up to show you
お見せするためだけに 入れています
珍しいものではなく
16:12
these things are prosaic,
あらゆる環境で機能しています
16:13
this stuff works in these environments.
特別なことではありません
16:15
They don't need to be special.
これが実現可能なことがわかるのは
16:16
So finally, I know that you can do this,
ドクター・フーのエピソードですが
16:23
because if you saw
the episode of Doctor Who,
イースター特番では
16:26
the Easter special of Doctor Who,
彼はバスで火星に行きました
16:28
where he went to Mars in a bus,
留学生のために繰り返しますが
16:31
I should say again
for our foreign students,
いつもの事ではありません
16:33
that doesn't happen every episode.
これは特殊なケースです
16:35
This was a very special case.
ロンドンバスで火星に 行くエピソードですが
16:36
So in the episode where
he goes to Mars in a London bus,
このクリップはお見せできません
16:39
I can't show you the clip,
BBCによるアン女王式の
16:41
due to the outrageous restrictions
of Queen Anne-style copyright
厳しい著作権保護のためです
16:44
by the BBC,
ロンドンバスで火星に行く このエピソードでは
16:46
but in the episode
where he goes to Mars in a London bus,
ドクター・フーは明らかに
16:49
Doctor Who is clearly shown
getting on to the bus
オイスターカード対応バスで
16:53
with the Oyster card reader
サイキックペーパーを使っています
16:54
using his psychic paper.
これで MSEインターフェイスを
16:56
Which proves that psychic paper
搭載していることが分かります
16:58
has an MSE interface.
ありがとうございました
16:59
Thank you very much.
Translator:Misaki Sato
Reviewer:Masako Kigami

sponsored links

David Birch - Digital money and identity consultant
David Birch is a digital money and ID consultant paving the way for a 21st-century identity.

Why you should listen

David G.W. Birch is a Director of Consult Hyperion, an electronic identity and transactions consultant. He is the Chairman of the annual Digital Money Forum and Digital Identity Forum in London and he has written for several publications including more than a hundred Second Sight columns for The Guardian newspaper. In 2007, he published Digital Identity Management: Technological, Business and Social Implications under Gower Publishing Ltd. He hosts the Consult Hyperion podcast -- conversations with identity and digital transaction experts.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.