sponsored links
TEDGlobal 2012

Elyn Saks: A tale of mental illness -- from the inside

エリン・サックス 精神疾患についての内側からのお話

June 27, 2012

「オフィスをめちゃくちゃに壊してしまっても大丈夫ですか?」 エリン・サックスはこのような質問を医者に投げかけました。しかも冗談ではなく。サックスは、2007年に自分の統合失調症の経験を公に語りました。投薬とセラピーにより落ち着いてはいるものの、今もこの病気を抱えています。サックスはこの講演で、精神疾患の患者をはっきりと率直に、そして思いやりをもって見るように語りかけます。

Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So I'm a woman with chronic schizophrenia.
私は女性で統合失調症を患っています
00:16
I've spent hundreds of days
何百日もの間
00:18
in psychiatric hospitals.
精神病院で過ごしてきました
00:19
I might have ended up spending
人生のほとんどを精神病棟に
00:21
most of my life on the back ward of a hospital,
隔離されそうになりながら
00:23
but that isn't how my life turned out.
違う人生を歩みました
00:25
In fact, I've managed to stay clear of hospitals
実際のところ 30年近くもの間
00:27
for almost three decades,
精神病院を何とか避けてきました
00:30
perhaps my proudest accomplishment.
これは最も誇りに思っていることです
00:32
That's not to say that I've remained clear
精神疾患との闘いをずっと
00:34
of all psychiatric struggles.
避けてきたのではありません
00:36
After I graduated from the Yale Law School and
エール大学ロースクールを卒業して
初めて法律の仕事に就いてから
00:37
got my first law job, my New Haven analyst, Dr. White,
かかりつけの精神分析医だった
ホワイト先生は
00:40
announced to me that he was going to close his practice
数カ月後に診療を辞めると告げました
00:43
in three months, several years
私がニューヘブンを去ろうとした
00:45
before I had planned to leave New Haven.
数年前のことでした
00:47
White had been enormously helpful to me,
先生にはとても世話になっていました
00:49
and the thought of his leaving
彼が離れていくと思うだけで
大変打ちのめされました
00:52
shattered me.
彼が離れていくと思うだけで
大変打ちのめされました
00:53
My best friend Steve,
親友のスティーブが
00:55
sensing that something was terribly wrong,
私に何か酷いことが起こったと感じ取って
00:56
flew out to New Haven to be with me.
ニューヘブンまで飛んできてくれました
00:58
Now I'm going to quote from some of my writings:
自分の著作から引用します
01:00
"I opened the door to my studio apartment.
「アパートの扉を開けました
01:02
Steve would later tell me that,
スティーブは後にこう言うでしょう
01:04
for all the times he had seen me psychotic, nothing
私の精神疾患をずっと診てきたけど
01:07
could have prepared him for what he saw that day.
この日の私は最悪な状態だった と
01:09
For a week or more, I had barely eaten.
1週間以上 ほとんど何も食べませんでした
01:11
I was gaunt. I walked
私はやせ衰え
01:14
as though my legs were wooden.
歩く足は棒のようでした
01:17
My face looked and felt like a mask.
私の表情はまるで能面でした
01:18
I had closed all the curtains in the apartment, so
アパートのカーテンを一日中閉じていたので
01:21
in the middle of the day
アパートのカーテンを一日中閉じていたので
01:24
the apartment was in near total darkness.
アパートの中は真っ暗でした
01:25
The air was fetid, the room a shambles.
悪臭が漂い 部屋は荒れ放題でした
01:27
Steve, both a lawyer and a psychologist, has treated
スティーブは弁護士かつ心理学者で
01:30
many patients with severe mental illness, and to this day
重度の精神疾患の患者を多数診てきましたが
01:33
he'll say I was as bad as any he had ever seen.
これほど重体な患者は見たことないと言うでしょう
01:36
'Hi,' I said, and then I returned to the couch,
私は『こんにちは』と言い ソファに戻りました
01:39
where I sat in silence for several moments.
そのまま座ってしばらく黙っていました
01:42
'Thank you for coming, Steve.
『スティーブ 来てくれてありがとう
01:44
Crumbling world, word, voice.
崩れつつある世界 言葉 声
01:46
Tell the clocks to stop.
時計を止めて 時間が 時間がきたから』
01:50
Time is. Time has come.'
時計を止めて 時間が 時間がきたから』
01:52
'White is leaving,' Steve said somberly.
『ホワイト先生が行ってしまうんだね』
スティーブは陰鬱に言いました
01:54
'I'm being pushed into a grave. The situation is grave,' I moan.
『私はお墓行きよ 深刻よ』 私は嘆きました
01:57
'Gravity is pulling me down.
『重力が私を引き寄せている
02:00
I'm scared. Tell them to get away.'"
怖いわ みんな逃げてと言って』」
02:02
As a young woman, I was in a psychiatric hospital
若い頃から 私は3回ほど
02:04
on three different occasions for lengthy periods.
精神病院に長期入院してきました
02:08
My doctors diagnosed me with chronic schizophrenia,
医師は私を統合失調症と診断し
02:10
and gave me a prognosis of "grave."
予後は「深刻」だと宣告しました
02:13
That is, at best, I was expected to live in a board and care,
要するに 介護施設に入れられ
02:16
and work at menial jobs.
単調な労働をする運命でした
02:19
Fortunately, I did not actually
幸運にも そうはなりませんでした
02:21
enact that grave prognosis.
幸運にも そうはなりませんでした
02:23
Instead, I'm a chaired Professor of Law, Psychology
私は南カリフォルニア大学ロースクールの
02:25
and Psychiatry at the USC Gould School of Law,
法学 心理学 精神医学教授です
02:27
I have many close friends
良き友人たちに恵れました
02:30
and I have a beloved husband, Will, who's here with us today.
最愛の夫であるウィルもここに来ています
02:32
(Applause) Thank you.
(拍手) ありがとうございます
02:35
He's definitely the star of my show.
彼は紛れもなく 私の人生のスターです
02:41
I'd like to share with you how that happened, and also
これから 私が精神疾患になった経過と
02:45
describe my experience of being psychotic.
その体験をお話しします
02:47
I hasten to add that it's my experience,
前置きしますが これは私の体験談です
02:50
because everyone becomes psychotic in his or her own way.
みんな 精神疾患の症状は違います
02:53
Let's start with the definition of schizophrenia.
まずは 統合失調症の定義から始めます
02:55
Schizophrenia is a brain disease.
統合失調症は脳の病気です
02:58
Its defining feature is psychosis, or being
それはれっきとした精神病で
03:01
out of touch with reality.
つまり 現実感が喪失されます
03:03
Delusions and hallucinations
妄想と幻覚が この病気の特徴です
03:05
are hallmarks of the illness.
妄想と幻覚が この病気の特徴です
03:06
Delusions are fixed and false beliefs that aren't responsive
妄想とは ありもしないことへの誤った固定観念で
03:08
to evidence, and hallucinations are false sensory experiences.
幻覚とは ありもしない誤った知覚です
03:11
For example, when I'm psychotic I often have
例えば 私が精神疾患のときは
03:15
the delusion that I've killed hundreds of thousands
頭の中で何十万人もの人たちを
殺害したという妄想を経験します
03:17
of people with my thoughts.
頭の中で何十万人もの人たちを
殺害したという妄想を経験します
03:19
I sometimes have the idea that
頭の中で核爆発が起きると
考えることもあります
03:21
nuclear explosions are about to be set off in my brain.
頭の中で核爆発が起きると
考えることもあります
03:22
Occasionally, I have hallucinations,
幻覚もあります
03:25
like one time I turned around and saw a man
振り返ると男がナイフを
振り上げていたこともあります
03:27
with a raised knife.
振り返ると男がナイフを
振り上げていたこともあります
03:29
Imagine having a nightmare while you're awake.
目が覚めている間に悪夢を
見ると想像してください
03:31
Often, speech and thinking become disorganized
しばしば発話と思考が
制御不能になり
03:33
to the point of incoherence.
支離滅裂になります
03:37
Loose associations involves putting together words
何とか連想して 似たような言葉を並べますが
03:38
that may sound a lot alike but don't make sense,
何の意味も成さず 言葉がごちゃ混ぜになり
03:41
and if the words get jumbled up enough, it's called "word salad."
「ワードサラダ」と呼ばれる状態になります
03:44
Contrary to what many people think, schizophrenia is not
統合失調症は普通考えるような
03:46
the same as multiple personality disorder or split personality.
多重人格や人格分裂とは異なります
03:51
The schizophrenic mind is not split, but shattered.
統合失調症は 心が分裂するのでなく
粉々になるのです
03:54
Everyone has seen a street person,
みなさん路上生活者を
見たことがあるでしょう
03:58
unkempt, probably ill-fed,
だらしなく げっそりとして
04:00
standing outside of an office building muttering
ビルの外に立っては 独り言をつぶやいたり
04:02
to himself or shouting.
叫んでいます
04:05
This person is likely to have some form of schizophrenia.
このような人は おそらく何らかの統合失調症です
04:07
But schizophrenia presents itself across a wide array
しかし 統合失調症は
04:09
of socioeconomic status, and there are people
様々な経済社会層に見られ
04:12
with the illness who are full-time professionals
正規雇用者で責任ある立場の専門職が
04:14
with major responsibilities.
この病気を患う事もあります
04:17
Several years ago, I decided
数年前 私は
04:19
to write down my experiences and my personal journey,
自分の経験と遍歴を書き記すことにしました
04:20
and I want to share some more of that story with you today
今日は それに加えて私の内情を
04:24
to convey the inside view.
みなさんにお話したいと思います
04:26
So the following episode happened the seventh week
それは エール大学ロースクール1年生の
04:28
of my first semester of my first year at Yale Law School.
1学期 7週間目のことでした
04:31
Quoting from my writings:
著作から引用します
04:34
"My two classmates, Rebel and Val, and I had made the date
「同級生のレベルとヴァルと私は 金曜の晩に
04:36
to meet in the law school library on Friday night
ロースクールの図書館で落ち合い
04:39
to work on our memo assignment together.
一緒に覚書の宿題をすることにしました
04:42
But we didn't get far before I was talking in ways
しかし 取り掛かってすぐ 私は
04:44
that made no sense.
意味不明な話をし始めました
04:46
'Memos are visitations,' I informed them.
『覚書は神の言葉だ』 私は告げました
04:48
'They make certain points. The point is on your head.
『そこにはポイントがある 頭上にある
04:51
Pat used to say that. Have you killed you anyone?'
パットが言ってたのよ 人殺しでもしたの?』
04:53
Rebel and Val looked at me
レベルとヴァルは 顔面に水を
04:56
as if they or I had been
浴びたような目付きで私を見ました
04:58
splashed in the face with cold water.
浴びたような目付きで私を見ました
05:00
'What are you talking about, Elyn?'
『エリン 一体何を言っているの?』
05:01
'Oh, you know, the usual. Who's what, what's who,
『ええ 分かってるわ いつものこと 何が誰 誰が何
05:03
heaven and hell. Let's go out on the roof.
天国と地獄 ねえ 屋根の上に行きましょう
05:06
It's a flat surface. It's safe.'
平らだし 安全だから』
05:08
Rebel and Val followed
レベルとヴァルは 私についてきて
05:09
and they asked what had gotten into me.
私に何があったのかと聞きました
05:11
'This is the real me,' I announced,
『これは本当の私よ』 私は頭上で
05:13
waving my arms above my head.
手を振りながら言いました
05:14
And then, late on a Friday night, on the roof
そして 金曜日の夜遅くに
05:16
of the Yale Law School,
エール大学ロースクールの屋根の上で
05:19
I began to sing, and not quietly either.
私は歌いだしました それも大声で
05:20
'Come to the Florida sunshine bush.
『フロリダにおいで いい天気よ ブッシュさん
05:22
Do you want to dance?'
ねえ 踊りましょうよ?』
05:25
'Are you on drugs?' one asked. 'Are you high?'
『クスリやってハイになってるの?』 一人が言いました
05:27
'High? Me? No way, no drugs.
『私がハイ? そんなことないわよ クスリもやってないし
05:29
Come to the Florida sunshine bush,
フロリダにおいで いい天気よ ブッシュさん
05:31
where there are lemons, where they make demons.'
そこにはレモンがあってさ それが悪魔になってさ
05:34
'You're frightening me,' one of them said, and Rebel and Val
『怖い人ね』 一人が言いました
そしてレベルとヴァルは
05:37
headed back into the library.
図書館に戻って行きました
05:40
I shrugged and followed them.
私は肩をすくめ 二人を追いました
05:42
Back inside, I asked my classmates if they were
中に入ると二人に尋ねました
05:44
having the same experience of words jumping around
宿題を見て私みたいに言葉が
05:47
our cases as I was.
次々飛び出す経験ってないって
05:50
'I think someone's infiltrated my copies of the cases,' I said.
『誰かが私の分身に入り込んだ気がするの』
と言いました
05:51
'We've got to case the joint.
『関節を囲ってるんじゃないかな
05:55
I don't believe in joints, but
関節ってのは信じないけど
05:56
they do hold your body together.'" --
体をつなげているからね』」
05:58
It's an example of loose associations. --
意味のない連想の一例です
05:59
"Eventually I made my way back to my dorm room,
「結局 私は寮に戻りました
06:02
and once there, I couldn't settle down.
しかし 私は落ち着けませんでした
06:04
My head was too full of noise,
頭の中は騒音だらけで
06:07
too full of orange trees and law memos I could not write
オレンジの木やら 終らない法律の覚書やら
06:08
and mass murders I knew I would be responsible for.
自分がやった大量殺人でいっぱいでした
06:12
Sitting on my bed, I rocked back and forth,
ベッドの上に座って 体を揺すりながら
06:15
moaning in fear and isolation."
恐怖と孤独にうめいていました」
06:18
This episode led to my first hospitalization in America.
このせいで 私は初めて米国で入院しました
06:20
I had two earlier in England.
既に英国で2度入院しています
06:23
Continuing with the writings:
著作の引用を続けます
06:25
"The next morning I went to my professor's office to ask
「次の朝 教授の部屋に行って
06:27
for an extension on the memo assignment,
覚書の宿題期限の延長をお願いしました
06:29
and I began gibbering unintelligably
そして前夜のように訳もわからず まくしたてました
06:31
as I had the night before,
そして前夜のように訳もわからず まくしたてました
06:33
and he eventually brought me to the emergency room.
とうとう 私は緊急治療室に連れて行かれました
06:35
Once there, someone I'll just call 'The Doctor'
そこで 私が『先生』と呼ぶ人とその取り巻きどもが
06:36
and his whole team of goons swooped down,
私に襲いかかり
06:40
lifted me high into the air,
空中に高々と持ち上げ
06:42
and slammed me down on a metal bed
金属ベッドに叩きつけました
06:43
with such force that I saw stars.
目から星が飛ぶ程の暴力でした
06:45
Then they strapped my legs and arms to the metal bed
そして太い革の紐で 手足を
金属ベッドに縛り付けました
06:47
with thick leather straps.
そして太い革の紐で 手足を
金属ベッドに縛り付けました
06:50
A sound came out of my mouth that I'd never heard before:
聞いたこともない声が
自分の口から出ました
06:52
half groan, half scream,
うめきと叫びが混ざりあい
06:55
barely human and pure terror.
人間とは思えぬ恐怖の声でした
06:57
Then the sound came again,
そして 再び生の声が
07:00
forced from somewhere deep inside my belly
腹の奥底から喉を這って出てきました」
07:02
and scraping my throat raw."
腹の奥底から喉を這って出てきました」
07:04
This incident resulted in my involuntary hospitalization.
この事件により 私は強制入院となりました
07:06
One of the reasons the doctors gave for hospitalizing me
医師が 私の意思を無視して入院させた
07:10
against my will was that I was
理由の一つは「深刻な障害を負っている」でした
07:13
"gravely disabled."
理由の一つは「深刻な障害を負っている」でした
07:15
To support this view, they wrote in my chart that I was unable
その根拠は 私がエール大学ロースクールの
07:16
to do my Yale Law School homework.
宿題ができなかったことです
07:19
I wondered what that meant about much of the rest of New Haven.
それってエール大学の他の学生はどうなのよ
07:21
(Laughter)
(笑)
07:24
During the next year, I would
その翌年 私は精神病院で
07:26
spend five months in a psychiatric hospital.
5ヶ月を過ごすこととなりました
07:28
At times, I spent up to 20 hours in mechanical restraints,
時に 20時間もの間 身体拘束され
07:30
arms tied, arms and legs tied down,
手足を紐で縛られ
07:34
arms and legs tied down with a net tied
胸部にはきつく網が張られました
07:37
tightly across my chest.
胸部にはきつく網が張られました
07:40
I never struck anyone.
私は人を殴ったことなどありません
07:42
I never harmed anyone. I never made any direct threats.
人を傷つけたことも脅したこともありません
07:44
If you've never been restrained yourself, you may have
身体拘束された経験がない方には
07:47
a benign image of the experience.
その恐怖感は分からないでしょう
07:49
There's nothing benign about it.
恐怖以外の何物でもありません
07:52
Every week in the United States,
アメリカでは 身体拘束で
07:54
it's been estimated that one to three people die in restraints.
毎週1~3人が 死亡すると言われます
07:56
They strangle, they aspirate their vomit,
縛り付けられたせいで 嘔吐し
07:59
they suffocate, they have a heart attack.
窒息し 心不全に至ります
08:01
It's unclear whether using mechanical restraints
身体拘束は 人命を救うのか
08:04
is actually saving lives or costing lives.
犠牲を増やすだけなのか不明です
08:06
While I was preparing to write my student note
エール大学ロースクールの機関紙に
08:09
for the Yale Law Journal on mechanical restraints,
身体拘束の記事を寄稿しようとして
08:11
I consulted an eminent law professor who was also
精神科医も勤める著名な
法律の教授に相談しました
08:14
a psychiatrist,
精神科医も勤める著名な
法律の教授に相談しました
08:16
and said surely he would agree
彼は身体拘束が屈辱的で
08:17
that restraints must be degrading,
苦痛を伴い 恐ろしいことは認めました
08:19
painful and frightening.
苦痛を伴い 恐ろしいことは認めました
08:21
He looked at me in a knowing way, and said,
彼は それとない目で私を見て
08:23
"Elyn, you don't really understand:
「エリン 君は分かっていないけど
08:25
These people are psychotic.
彼らは精神疾患なんだよ
08:27
They're different from me and you.
君や私とは違うんだよ
08:29
They wouldn't experience restraints as we would."
彼らが感じる身体拘束は私たちとは違うのさ」
08:30
I didn't have the courage to tell him in that moment that,
その瞬間 私たちも教授と変わらないと
08:33
no, we're not that different from him.
言う勇気はありませんでした
08:36
We don't like to be strapped down to a bed
何時間もベッドに縛り付けられ
08:38
and left to suffer for hours any more than he would.
苦しむことを好む人は誰もいません
08:40
In fact, until very recently,
実際 ごく最近まで
08:43
and I'm sure some people still hold it as a view,
身体拘束が精神疾患者が安心させると
08:45
that restraints help psychiatric patients feel safe.
考える人たちがいるのは確かです
08:47
I've never met a psychiatric patient
その意見に同意する精神疾患者に
会ったことは一度もありません
08:50
who agreed with that view.
その意見に同意する精神疾患者に
会ったことは一度もありません
08:52
Today, I'd like to say I'm very pro-psychiatry
今の私は精神医学にとても好意的でも
08:54
but very anti-force.
暴力には大反対です
08:56
I don't think force is effective as treatment, and I think
暴力に治療効果があるとは思いませんし
08:58
using force is a terrible thing to do to another person
酷い病気を抱えた人に暴力を振るうなんて
09:01
with a terrible illness.
酷いことです
09:04
Eventually, I came to Los Angeles
結局 私は 南カリフォルニア大学ロースクールの
09:05
to teach at the University of Southern California Law School.
教員としてロサンゼルスに来ることになりました
09:08
For years, I had resisted medication,
何年もの間 あらゆる努力をして
09:10
making many, many efforts to get off.
服薬を拒み続けました
09:12
I felt that if I could manage without medication,
服薬なしで何とかやっていければ
09:14
I could prove that, after all,
本当は精神的に病いではなく
09:17
I wasn't really mentally ill, it was some terrible mistake.
何かの酷い間違いだと証明できると思いました
09:19
My motto was the less medicine, the less defective.
私のモットーは 薬が減らせば欠陥も減る でした
09:22
My L.A. analyst, Dr. Kaplan, was urging me
ロサンゼルスでの私の精神分析医
カプラン先生は
09:25
just to stay on medication and get on with my life,
普通の生活に戻れるよう服薬を強く勧めました
09:28
but I decided I wanted to make one last college try to get off.
しかし 私は二度と服用しまいと決意していました
09:31
Quoting from the text:
テキストから引用します
09:34
"I started the reduction of my meds, and within a short time
「服薬を減らし始めるとすぐに
09:36
I began feeling the effects.
影響を感じ始めました
09:39
After returning from a trip to Oxford, I marched into
オックスフォードへの出張から戻った後に
09:41
Kaplan's office, headed straight for the corner, crouched down,
カプラン先生を訪れると部屋の角に向かい
09:44
covered my face, and began shaking.
しゃがみこみ 顔を覆い 震えだしました
09:48
All around me I sensed evil beings poised with daggers.
ナイフを持った悪魔が取り囲んでいました
09:50
They'd slice me up in thin slices
私を切り刻もうか 焼けた石炭を
09:53
or make me swallow hot coals.
飲み込ませようとしていました
09:55
Kaplan would later describe me as 'writhing in agony.'
カプラン先生は私をこう言うでしょう
『苦痛で悶え苦しんでいた』 と
09:57
Even in this state, what he accurately described as
そのような 急性で進行性の
10:00
acutely and forwardly psychotic,
精神疾患の状態でありながら
10:03
I refused to take more medication.
私は服薬を拒否しました
10:05
The mission is not yet complete.
ミッションは未だ終わっていません
10:07
Immediately after the appointment with Kaplan,
私はカプラン先生の後すぐに
10:10
I went to see Dr. Marder, a schizophrenia expert
統合失調症の専門家
マーダー先生に会いに行きました
10:12
who was following me for medication side effects.
彼は私の投薬の副作用を追跡調査していました
10:15
He was under the impression that I had a mild psychotic illness.
彼は私の精神疾患は軽度だと思っていました
10:17
Once in his office, I sat on his couch, folded over,
以前 私は彼のオフィスのソファにうずくまって
10:20
and began muttering.
つぶやきだしました
10:23
'Head explosions and people trying to kill.
『頭が爆発 殺しに来る人たち
10:25
Is it okay if I totally trash your office?'
オフィスをめちゃくちゃに壊しても大丈夫ですか?』
10:27
'You need to leave if you think you're going to do that,'
『そう思うならば 出て行ってくれないかな』
10:30
said Marder.
マーダー先生は言いました
10:32
'Okay. Small. Fire on ice. Tell them not to kill me.
『大丈夫よ 小さいし 氷の上の炎だし 殺すなって言って
10:33
Tell them not to kill me. What have I done wrong?
殺すなって言って 私何か悪いことでもした?
10:37
Hundreds of thousands with thoughts, interdiction.'
何万もの思考 そんなの禁止』
10:38
'Elyn, do you feel like you're
『エリン 君は自分自身や他人に
危害を与えると思うかい?
10:41
dangerous to yourself or others?
『エリン 君は自分自身や他人に
危害を与えると思うかい?
10:43
I think you need to be in the hospital.
君は入院すべきだと思うよ
10:44
I could get you admitted right away, and the whole thing
すぐに入院手続きできる
10:46
could be very discrete.'
それも 密かにだ』
10:48
'Ha, ha, ha.
『ハ・ハ・ハ
10:49
You're offering to put me in hospitals?
あんた 私を入院させようとしているの?
10:51
Hospitals are bad, they're mad, they're sad.
病院は 酷く 狂っていて 悲しいところ
10:53
One must stay away. I'm God, or I used to be.'"
そんなの逃げ出さなきゃね
私は神よ もしくは神の生まれ変わりよ』」
10:56
At that point in the text,
著作の
11:00
where I said "I'm God, or I used to be," my husband
「私は神よ もしくは神の生まれ変わりよ」の箇所で
11:02
made a marginal note.
夫は欄外に注を書きました
11:04
He said, "Did you quit or were you fired?"
「おまえは神を辞めたか クビになったのかい?」
(笑)
11:05
(Laughter)
「おまえは神を辞めたか クビになったのかい?」
(笑)
11:06
"'I give life and I take it away.
「私は生命を与え それを取り去らう
11:08
Forgive me, for I know not what I do.'
許して 自分は何も知らないのだから」
11:12
Eventually, I broke down in front of friends, and
結局 私は友人たちの前で屈し
11:14
everybody convinced me to take more medication.
みんな私に服薬を説得しました
11:17
I could no longer deny the truth,
もはや 現実を否定することはできず
11:20
and I could not change it.
変えることもできませんでした
11:22
The wall that kept me, Elyn, Professor Saks,
私 エリン・サックス教授と
11:23
separate from that insane woman hospitalized years past,
精神病院に何年も入院した狂気の女性を
分け隔てていた壁が粉々に崩れ落ちました
11:26
lay smashed and in ruins."
精神病院に何年も入院した狂気の女性を
分け隔てていた壁が粉々に崩れ落ちました
11:29
Everything about this illness says I shouldn't be here,
この病状の私が ここにいるのは不適当です
11:31
but I am. And I am, I think, for three reasons:
しかし 私は今ここにいます
3つ理由があります
11:34
First, I've had excellent treatment.
第一に 私は優れた治療を受けてきました
11:37
Four- to five-day-a-week psychoanalytic psychotherapy
精神分析療法を 週に4~5 日 何十年も継続して
11:39
for decades and continuing, and excellent psychopharmacology.
優れた精神薬理を受けています
11:42
Second, I have many close family members and friends who know me
第二に 私は病気を理解してくれる
家族と友人に恵まれてきました
11:45
and know my illness.
第二に 私は病気を理解してくれる
家族と友人に恵まれてきました
11:49
These relationships have given my life a meaning
家族や友人が 私の人生に意味を与え
11:50
and a depth, and they also helped me navigate
さらには 症状が表れた時には
11:53
my life in the face of symptoms.
どう生きるべきかを指南してくれました
11:55
Third, I work at an enormously supportive workplace
第三に 私は南カリフォルニア大学ロースクールの
非常に協力的な職場で働いています
11:57
at USC Law School.
第三に 私は南カリフォルニア大学ロースクールの
非常に協力的な職場で働いています
12:00
This is a place that not only accommodates my needs
ここは 私のニーズを許容してくれるだけでなく
12:01
but actually embraces them.
それを喜んで受け入れてくれます
12:04
It's also a very intellectually stimulating place,
非常に知的に刺激的な場所であり
12:06
and occupying my mind with complex problems
複雑な問題に没頭することは
12:09
has been my best and most powerful and most reliable
精神疾患から自分を守る最強かつ
最も信頼できる方法でした
12:11
defense against my mental illness.
精神疾患から自分を守る最強かつ
最も信頼できる方法でした
12:15
Even with all that — excellent treatment, wonderful family and
それでも 優れた治療 素晴らしい家族
12:17
friends, supportive work environment —
協力的な職場環境にも関わらず
12:20
I did not make my illness public
私は 人生の比較的晩年まで
病気を公表しませんでした
12:22
until relatively late in life,
私は 人生の比較的晩年まで
病気を公表しませんでした
12:24
and that's because the stigma against mental illness
精神疾患に対する偏見は極めて強く
12:26
is so powerful that I didn't feel safe with people knowing.
知られる不安が大き過ぎました
12:28
If you hear nothing else today,
どうか これだけは聞いて下さい
12:31
please hear this: There are not "schizophrenics."
「統合失調症患者」はいません
12:33
There are people with schizophrenia, and these people
統合失調症を持った人々なのです
そのような人は
12:37
may be your spouse, they may be your child,
皆さんの配偶者 子供
12:40
they may be your neighbor, they may be your friend,
隣人 友人
同僚かもしれません
12:42
they may be your coworker.
隣人 友人
同僚かもしれません
12:44
So let me share some final thoughts.
最後に 共有したいことがあります
12:46
We need to invest more resources into research and treatment
それは 精神疾患の研究と治療に
もっと多くのリソースを投資する
12:49
of mental illness.
必要があることです
12:52
The better we understand these illnesses, the better
精神疾患を理解すればするほど
12:53
the treatments we can provide, and the better the treatments
より良い治療を提供でき
12:55
we can provide, the more we can offer people care,
さらには より充実したケアを提供でき
12:57
and not have to use force.
暴力など不要になります
13:00
Also, we must stop criminalizing mental illness.
また 精神疾患を犯罪扱いしてはなりません
13:01
It's a national tragedy and scandal that the L.A. County Jail
これは全国的な悲劇でありスキャンダルですが
13:04
is the biggest psychiatric facility in the United States.
ロサンゼルス刑務所は国内最大の
精神疾患患者の収容施設です
13:08
American prisons and jails are filled with people who suffer
アメリカの刑務所と拘置所は
深刻な精神疾患患者でいっぱいです
13:11
from severe mental illness, and many of them are there
彼らの多くは 適切な治療を受けられず
13:15
because they never received adequate treatment.
収監されるのです
13:17
I could have easily ended up there or on the streets myself.
私の行きつく先も刑務所や路上だったのでしょう
13:19
A message to the entertainment industry and to the press:
芸能界とメディアの方々は
13:23
On the whole, you've done a wonderful job fighting stigma
これまで あらゆる偏見と戦い
13:26
and prejudice of many kinds.
目覚ましい仕事をしてきました
13:30
Please, continue to let us see characters in your movies,
引き続き 映画や演劇やコラムで
13:32
your plays, your columns,
重度の精神疾患に苦しむ患者を
13:35
who suffer with severe mental illness.
描いてください
13:37
Portray them sympathetically,
共感をもって描いてください
それも診断するのではなく
13:39
and portray them in all the richness and depth
共感をもって描いてください
それも診断するのではなく
13:41
of their experience as people and not as diagnoses.
患者の経験の豊かさと
深さを描いてください
13:43
Recently, a friend posed a question:
最近 友人から質問を受けました
13:47
If there were a pill I could take
即座に病気が治る薬があったとしたら
13:49
that would instantly cure me, would I take it?
その薬を飲みますか?
13:51
The poet Rainer Maria Rilke
詩人のライナー・マリア・リルケは
13:53
was offered psychoanalysis.
精神分析療法を勧められました
13:55
He declined, saying, "Don't take my devils away,
彼はこう言って断りました
「悪魔を引き離さないで 天使まで逃げ出すから」
13:57
because my angels may flee too."
彼はこう言って断りました
「悪魔を引き離さないで 天使まで逃げ出すから」
13:59
My psychosis, on the other hand,
一方 私の場合は白昼の悪夢です
14:01
is a waking nightmare in which my devils are so terrifying
悪魔があまりに恐ろしいので
14:03
that all my angels have already fled.
天使まで逃げてしまいました
14:06
So would I take the pill? In an instant.
だから薬を飲むかって?
ええ すぐにでも
14:08
That said, I don't wish to be seen as regretting
とは言っても 精神疾患でない人生を送れずに
14:12
the life I could have had if I'd not been mentally ill,
後悔していると見て欲しくないし
14:14
nor am I asking anyone for their pity.
同情も求めていません
14:17
What I rather wish to say is that the humanity we all share
言いたいのは
精神疾患患者と健常者に共通する
14:19
is more important than the mental illness we may not.
人類愛こそ重要だということです
14:22
What those of us who suffer with mental illness want
精神疾患を患う私たちが求めることは
14:25
is what everybody wants:
みんなが求めることと同じです
14:27
in the words of Sigmund Freud, "to work and to love."
それはフロイトの言う
「働くことと愛すること」です
14:29
Thank you. (Applause)
ありがとうございました (拍手)
14:31
(Applause)
(拍手)
14:34
Thank you. Thank you. You're very kind. (Applause)
ご親切に拝聴頂き ありがとうございました (拍手)
14:35
Thank you. (Applause)
ありがとうございました (拍手)
14:40
Translator:Shinji Nakagawa
Reviewer:Akira Kan

sponsored links

Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.