11:19
TEDSalon London Fall 2012

Molly Crockett: Beware neuro-bunk

モリー・クロケット「でたらめ神経科学に気をつけろ」

Filmed:

近代の市場では脳があらゆるところに登場します。例えば、ニュース記事の見出しにはチーズサンドイッチが意思決定の手助けになるとあるし、"ニューロ(神経)"ドリンクはストレス軽減に役立つとうたわれています。そこには一つ問題があると、神経科学者モリー・クロケットは指摘します。その問題とは、これらの神経促進作用は科学的に実証されていないということです。簡潔な本スピーチで、彼女は神経科学データの解釈の限界を説明し、なぜ我々がそれを知る必要があるのかを指摘します。

- Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans. Full bio

I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
私は神経科学者で
意思決定を研究しています
00:16
I do experiments to test how different chemicals
異なる脳内物質が
意思決定へ与える影響を
00:20
in the brain influence the choices we make.
調べる実験をしています
00:22
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
本日は 上手な意思決定の
秘訣をお教えします
00:26
a cheese sandwich.
チーズサンドイッチです
00:33
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
そうです 科学者によると
チーズサンドイッチが
00:35
is the solution to all your tough decisions.
困難な決断全ての
解決策となるそうです
00:39
How do I know? I'm the scientist who did the study.
なぜそう言えるのか 
私がその研究をした 科学者だからです
00:42
A few years ago, my colleagues and I were interested
数年前 私と同僚は
対人関係において
00:47
in how a brain chemical called serotonin
セラトニンという脳内物質が
00:50
would influence people's decisions in social situations.
意思決定にどう影響するか
興味を持ちました
00:52
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
特に 人が不当な扱いを
受けた時の反応に
00:55
the way people react when they're treated unfairly.
セロトニンが与える影響を
知りたかったのです
00:58
So we did an experiment.
そこで実験をしました
01:02
We manipulated people's serotonin levels by giving them
まず被験者のセロトニン量を
操作するため
01:04
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
ひどい味の レモン味の飲み物を
飲んでもらいます
01:07
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
これには 脳内のセロトニン合成に
必須の原料を
01:11
in the brain.
取り除く作用があります
01:15
This is the amino acid tryptophan.
主成分である
アミノ酸トリプトファンです
01:16
So what we found was, when tryptophan was low,
その結果 脳内の
トリプトファン濃度が低いと
01:19
people were more likely to take revenge
人は不当な扱いを受けた際に
01:22
when they're treated unfairly.
復讐する確率が
高まることが分かりました
01:24
That's the study we did, and here are some of the headlines
これが我々の行った研究ですが
01:28
that came out afterwards.
それを取り上げた
記事の見出しです 例えば
01:31
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
「チーズサンドイッチが良い判断の秘訣」
01:34
("What a friend we have in cheeses")
「いつくしみ深き友なるチーズ」
01:37
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
「チーズと肉に自制心を高める可能性」
何かおかしいですね
01:39
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
「速報!チョコレートで気分爽快」
チーズやチョコレートなんて関係あった?
01:42
And I thought the same thing myself when these came out,
これを見て 私も戸惑いました
01:47
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
我々の研究には チーズもチョコレートも
一切出てきていないからです
01:49
We gave people this horrible-tasting drink
被験者に
トリプトファン量を操作する
01:54
that affected their tryptophan levels.
ひどい味のドリンクを
飲ませただけですから
01:56
But it turns out that tryptophan also happens to be found
しかし トリプトファンは
チーズやチョコレートにも
01:59
in cheese and chocolate.
含まれていることが
分かったのです
02:03
And of course when science says cheese and chocolate
チーズやチョコレートが
意思決定に良い効果をもたらすと
02:06
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
科学者が発表したとなれば
当然注目を集めます
02:08
So there you have it:
そうして この見出しの進化が
起きたのです
02:12
the evolution of a headline.
そうして この見出しの進化が
起きたのです
02:14
When this happened, a part of me thought, well,
これが起きた時 私は一方で
02:18
what's the big deal?
「これくらい大したことない」と
思いました
02:20
So the media oversimplified a few things, but in the end,
メディアは物事を 単純化しますが
02:22
it's just a news story.
たかがニュース記事です
02:26
And I think a lot of scientists have this attitude.
多くの科学者も そう思って
いるのではないでしょうか
02:28
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
しかし問題は このような
単純化は常に起こっていて
02:31
and it affects not just the stories you read in the news
普段読む ニュース記事だけでなく
02:35
but also the products you see on the shelves.
お店の商品にも
見受けられるということです
02:38
When the headlines rolled, what happened was,
先ほどの見出しが出回ると
02:41
the marketers came calling.
マーケティング担当者達から
電話がかかってきました
02:44
Would I be willing to provide a scientific endorsement
ある飲料水商品に
気分を高める効果があると
02:47
of a mood-boosting bottled water?
科学的証言を
添えてくれないか とか
02:50
Or would I go on television to demonstrate,
テレビに出て
02:53
in front of a live audience,
暖かい料理で本当に心もホッとするのか
実証してくれないか など依頼されました
02:55
that comfort foods really do make you feel better?
暖かい料理で本当に心もホッとするのか
実証してくれないか など依頼されました
02:56
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
彼らに悪気はなかったのでしょうが
もし その依頼を受けてしまったら
03:00
I would have been going beyond the science,
私は科学者としての領域を
超えてしまっていたでしょう
03:04
and good scientists are careful not to do this.
それは きちんとした科学者にはタブーです
03:06
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
にもかかわらず 神経科学は
販売方法として広まりつつあります
03:09
Here's one example: Neuro drinks,
その一例が ニューロ・ドリンク
03:14
a line of products, including Nuero Bliss here,
この「ニューロ・ブリス」もその一つです
03:16
which according to its label helps reduce stress,
その商品ラベルには
「ストレスを減らす」
03:20
enhances mood, provides focused concentration,
「気分を高める」
「集中力を高める」
03:22
and promotes a positive outlook.
そして「前向きな気持ちになる」
と記載があります
03:26
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
すごいですね(笑)
03:29
I could totally have used this 10 minutes ago.
これを10分前に飲んでいたら
役に立ったかもしれません
03:33
So when this came up in my local shop, naturally I was
近所の店でこれを見つけた時
当然のことながら私は
03:37
curious about some of the research backing these claims.
記載されている効果を
裏付ける研究に興味を持ちました
03:40
So I went to the company's website looking to find
まずは製造会社の
ウェブサイトへ行き
03:44
some controlled trials of their products.
商品の実験報告を
見つけようとしましたが
03:47
But I didn't find any.
何も見つかりませんでした
03:50
Trial or no trial, these claims are front and center
実験が有る無しに関わらず
それらの効果をうたう記載が
03:52
on their label right next to a picture of a brain.
パッケージの中心に脳のイラストと共に
書かれていたということです
03:56
And it turns out that pictures of brains have special properties.
実は脳のイラストには
特別な効果があるんです
04:00
A couple of researchers asked a few hundred people
数百人の人に
科学的な記事を読んでもらう
04:05
to read a scientific article.
実験が行われました
04:08
For half the people, the article included a brain image,
被験者の半数には
脳のイラストを含む記事を渡し
04:11
and for the other half, it was the same article
もう半数には 脳のイラストなしの
同じ記事を渡しました
04:14
but it didn't have a brain image.
もう半数には 脳のイラストなしの
同じ記事を渡しました
04:16
At the end — you see where this is going —
実験の最後に
04:18
people were asked whether they agreed
この記事の結論に賛成か否かを
被験者に尋ねました
04:20
with the conclusions of the article.
この記事の結論に賛成か否かを
被験者に尋ねました
04:22
So this is how much people agree with the conclusions
こちらが 脳のイラストを含まない記事の
結論に同意した被験者の数で
04:26
with no image.
こちらが 脳のイラストを含まない記事の
結論に同意した被験者の数で
04:28
And this is how much they agree with the same article
こちらが 同じ内容の記事で
イラストを含む結論に
04:30
that did include a brain image.
同意した被験者の数です
04:33
So the take-home message here is,
ここで学んだことは
04:36
do you want to sell it? Put a brain on it.
商品を売りたいなら 脳のイラストを
パッケージに貼りなさいということです
04:38
Now let me pause here and take a moment to say that
ここで一つ言っておきます
04:43
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
この数十年の間
神経科学は著しい進化を遂げ
04:45
and we're constantly discovering amazing things
脳について 素晴らしい発見を
もたらしてくれています
04:49
about the brain.
脳について 素晴らしい発見を
もたらしてくれています
04:51
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
数週間前にも マサチューセッツ工科大学の
神経科学者が
04:53
figured out how to break habits in rats
脳の特定部分の神経活動を
制御することによって
04:56
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
ラットの習慣を変える方法を
明らかにしました
04:58
Really cool stuff.
本当に素晴らしい研究でした
05:02
But the promise of neuroscience has led to some really
しかし神経科学の将来性によって
期待は高まり
05:04
high expectations and some overblown, unproven claims.
実証されていない大げさな主張まで
出回るようになりました
05:07
So what I'm going to do is show you how to spot
ではこのような「神経科学のウソ」を
05:13
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
簡単に見抜く方法をお教えしましょう
05:16
for what's variously been called neuro-bunk,
ウソ、 いかさま など
色々な名前で呼ばれますが
05:19
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
「でたらめ神経科学」が
私のお気に入りの呼び名です
05:22
So the first unproven claim is that you can use brain scans
最初の根拠のない主張は
脳スキャンを使って
05:28
to read people's thoughts and emotions.
人々の思考や感情が
読み取れるというものです
05:32
Here's a study published by a team of researchers
これは研究チームが
『ニューヨーク・タイムズ』の論説枠に
05:36
as an op-ed in The New York Times.
出版した研究報告の記事です
05:39
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
見出しは「あなたは本当に
iPhoneを愛している」でした
05:42
It quickly became the most emailed article on the site.
すぐにサイト上で 最も多くEメールで
反響があった記事になりました
05:46
So how'd they figure this out?
この記事の根拠は何でしょう?
05:51
They put 16 people inside a brain scanner
16名を対象に 脳スキャナーを用い
05:53
and showed them videos of ringing iPhones.
iPhoneが鳴っている 動画を見せました
05:56
The brain scans showed activation in a part of the brain
脳スキャンで 愛や思いやりの
感情に関係する領域の
05:59
called the insula, a region they say
「島」と呼ばれる脳の一部が
活性化していることを発見しました
06:02
is linked to feelings of love and compassion.
「島」と呼ばれる脳の一部が
活性化していることを発見しました
06:05
So they concluded that because they saw activation in the insula,
「島」の活性化が見られたことから
06:09
this meant the subjects loved their iPhones.
被験者がiPhoneを愛しているのだと
研究者たちは結論づけました
06:13
Now there's just one problem with this line of reasoning,
ただし この論理には
1つだけ問題があります
06:17
and that's that the insula does a lot.
それは「島」には 数多くの
働きがあるということです
06:19
Sure, it is involved in positive emotions
確かに 愛とか思いやりなどの
06:22
like love and compassion,
肯定的な感情とも 関係がありますが
06:25
but it's also involved in tons of other processes,
同時に その他のプロセスにも
関与しているということです
06:27
like memory, language, attention,
例えば 記憶 言語 注意―
06:30
even anger, disgust and pain.
怒り 嫌悪感 痛みにまで
関与しているのです
06:33
So based on the same logic, I could equally conclude
同じ論理から
「あなたはiPhoneが嫌いだ」とも
06:37
you hate your iPhone.
結論づけることができるのです
06:41
The point here is, when you see activation in the insula,
つまり 脳スキャンで
「島」の活性化が見られた際に
06:44
you can't just pick and choose your favorite explanation
長いリストから 都合のいい説明だけを
選び出してはいけないのです
06:47
from off this list, and it's a really long list.
しかも このリストは
気が遠くなる程の長さなのです
06:50
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
同僚のタル・ヤルコーニ氏と
ラス・ポルドラック氏は
06:54
have shown that the insula pops up in almost a third
今までに発表された
脳の画像研究の 3分の1近くに
06:57
of all brain imaging studies that have ever been published.
「島」に関する記載が
あったことを明らかにしました
07:00
So chances are really, really good
つまり 今この瞬間でも 非常に高い確率で
皆さんの「島」に活動があるだろうということです
07:05
that your insula is going off right now,
つまり 今この瞬間でも 非常に高い確率で
皆さんの「島」に活動があるだろうということです
07:06
but I won't kid myself
だからと言って 皆さんが
07:09
to think this means you love me.
私のことを愛してると
いうことにはなりませんよね
07:11
So speaking of love and the brain,
さて 愛と脳の話と言えば
07:15
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
「ドクター・ラブ」として一部には
知られている研究者によると
07:17
who claims that scientists have found the glue
科学者は社会を結びつけている
接着剤を発見したそうです
07:21
that holds society together,
科学者は社会を結びつけている
接着剤を発見したそうです
07:25
the source of love and prosperity.
つまり 愛と繁栄の源です
07:27
This time it's not a cheese sandwich.
今回はチーズサンドイッチの話ではなく
07:31
No, it's a hormone called oxytocin.
オキシトシンと呼ばれる
ホルモンの話です
07:33
You've probably heard of it.
おそらく聞いたことがあるでしょう
07:37
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
ドクター・ラブの主張の基となっているのは
07:39
that when you boost people's oxytocin,
人のオキシトシンが高まると
07:42
this increases their trust, empathy and cooperation.
信頼 共感 協力の感情が
強化されるという研究です
07:45
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
彼はオキシトシンのことを
「道徳分子」と名付けます
07:49
Now these studies are scientifically valid,
これらの研究は科学的に有効で
再現もされています
07:53
and they've been replicated, but they're not the whole story.
しかし それらの研究は
一部分にしか着目していません
07:56
Other studies have shown that boosting oxytocin
オキシトシンの増加が
嫉妬を強めたり
08:00
increases envy. It increases gloating.
人をあざ笑う気持ちを
強めるという研究もあります
08:03
Oxytocin can bias people to favor their own group
オキシトシンの増加が 自分の集団のために 
他集団を犠牲にする傾向を強めることもあります
08:08
at the expense of other groups.
オキシトシンの増加が 自分の集団のために 
他集団を犠牲にする傾向を強めることもあります
08:11
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
時には オキシトシンが協力し合う気持ちを
減少させることもあります
08:14
So based on these studies, I could say oxytocin
これらの研究に基づいて 私は
オキシトシンを「不道徳分子」と名付け
08:18
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
「ドクター・ストレンジ・ラブ」と
名乗ることもできます
08:22
(Laughter)
(笑)
08:27
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
さて 記事の見出し スーパーの棚
本のカバーにはびこる
08:30
We see it in supermarkets, on book covers.
「でたらめ神経科学」を見て来たわけですが
08:34
What about the clinic?
それでは 診療所ではどうでしょうか?
08:37
SPECT imaging is a brain-scanning technology
SPECT検査は 脳スキャン技術で
08:40
that uses a radioactive tracer
放射性トレーサーを用いて
08:43
to track blood flow in the brain.
脳の血流を追跡します
08:45
For the bargain price of a few thousand dollars,
米国には たったの数千ドルで
08:48
there are clinics in the U.S. that will give you
SPECT検査を行い
08:51
one of these SPECT scans and use the image
その画像を使っての
08:55
to help diagnose your problems.
診断を売るクリニックもあります
08:59
These scans, the clinics say, can help
クリニックによると
これらのスキャンが
09:02
prevent Alzheimer's disease,
アルツハイマー病を
未然に防ぐ手助けになったり
09:04
solve weight and addiction issues,
体重問題 中毒症状
夫婦間問題の解決の足掛かりになったり
09:07
overcome marital conflicts,
体重問題 中毒症状
夫婦間問題の解決の足掛かりになったり
09:09
and treat, of course, a variety of mental illnesses
うつ病からADHDまで
様々な精神疾患の
09:12
ranging from depression to anxiety to ADHD.
治療に役立っているということです
09:15
This sounds great. A lot of people agree.
素晴らしい響きですよね
たくさんの人々も賛同するでしょう
09:19
Some of these clinics are pulling in tens of millions
これらのクリニックの中には
09:21
of dollars a year in business.
年に数千万ドルもの利益を
あげているところもあります
09:24
There's just one problem.
ただし 1つだけ問題があります
09:27
The broad consensus in neuroscience
神経科学分野で
一般的に認識されている事は
09:29
is that we can't yet diagnose mental illness
たった1回の脳スキャンでは
精神疾患の診断は
09:32
from a single brain scan.
できないということです
09:35
But these clinics have treated
しかし これらのクリニックでは
09:38
tens of thousands of patients to date,
既に数千もの患者の治療を
行って来ています
09:40
many of them children,
その患者の多くは子どもたちです
09:42
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
また SPECT検査は
放射性単射を使います
09:44
so exposing people to radiation, potentially harmful.
人々を放射線にさらすことは
健康を害する恐れがあります
09:48
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
私は神経科学者として
神経科学の
09:54
about the potential for neuroscience to treat mental illness
精神疾患を治療する可能性に
人一倍期待しています
09:57
and even maybe to make us better and smarter.
それは 我々をより善く
より賢くしてくれるかもしれません
10:01
And if one day we can say that cheese and chocolate
今はまだ証明されていませんが
いつかチーズとチョコレートが
10:06
help us make better decisions, count me in.
意思決定に良い効果をもたらすことが分かったら
その時は 私も仲間に入れてください
10:08
But we're not there yet.
しかし 我々はまだそこに
辿り着いていません
10:13
We haven't found a "buy" button inside the brain,
何をすれば物が売れるか
解明できていませんし
10:15
we can't tell whether someone is lying or in love
誰かが嘘をついているのか
恋をしているのか
10:19
just by looking at their brain scans,
脳スキャンを見ただけでは分かりません
10:23
and we can't turn sinners into saints with hormones.
また ホルモンの力で罪人を聖人に
変えることはできません
10:26
Maybe someday we will, but until then,
いつか可能になるかもしれませんが
それまでは
10:30
we have to be careful that we don't let overblown claims
誇張された主張のせいで
真の科学から資源や注目を
10:33
detract resources and attention away from the real science
失わないよう 注意深く
対処しなければなりません
10:35
that's playing a much longer game.
真の科学はもっと長い闘いなのです
10:39
So here's where you come in.
ここであなたの出番です
10:43
If someone tries to sell you something with a brain on it,
もし誰かが脳のイラストが
印刷された商品を売ろうとしたら
10:45
don't just take them at their word.
彼らの言葉を鵜呑みにしないでください
10:48
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
彼らに難しい質問をしてみてください
証拠を追及してください
10:51
Ask for the part of the story that's not being told.
隠されている内容を
掘り下げてみてください
10:54
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
脳は複雑なので 簡単な答えが
返ってくるはずありません
10:58
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
だからと言って我々は その解明を
諦めたりなんかしません
11:03
Thank you. (Applause)
ありがとうございました(拍手)
11:08
Translated by Kana Tsumoto
Reviewed by Hidehito Sumitomo

▲Back to top

About the Speaker:

Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com