07:45
TEDGlobal 2013

Xavier Vilalta: Architecture at home in its community

ハビエル・ビラルタ: 地域に密着した建築を

Filmed:

TEDフェローのハビエル・ビラルタは、アディスアベバの高層ショッピングモールの設計を依頼されたとき、うろたえました。例として見せられた建物は、彼が現代建築で嫌いなものすべてを体現したようなものでした―無駄が多く、ガラス張りのタワーでエネルギーを大量に消費し、デザインもアフリカと何の関係もありません。この魅力的なトークで、ビラルタはどんなアプローチを取ったかを紹介します。自然を生かし、伝統のデザインを取り入れ、そして、社会にあった美しい、近代的で街の象徴となるようなビルを作ったのです。

- Architect and urbanist
Barcelona-based architect Xavier Vilalta works in Europe, Africa and the Middle East. He adopts and updates traditional design principles to construct modern buildings that truly suit their environment. Full bio

My work focuses on the connection of
私が建築設計で重視するのは
“つながり”です
00:12
both thinking about our community life
地域生活が
環境の一部となり
00:15
being part of the environment
地域生活が
環境の一部となり
00:18
where architecture grows from the natural
その環境で
地域の状況や伝統をもとに
00:20
local conditions and traditions.
建築を生み出すことを
考えています
00:22
Today I brought two recent projects
今日 この例として
00:25
as an example of this.
2つのプロジェクトを
ご紹介します
00:28
Both projects are in emerging countries,
いずれも
新興国におけるもので
00:30
one in Ethiopia and another one in Tunisia.
1つはエチオピア
もう1つはチュニジアです
00:32
And also they have in common
共通しているのは
00:35
that the different analyses from different perspectives
様々な観点から重ねた分析が
00:37
becomes an essential part of the final piece of architecture.
完成した建築物の
基礎となっていることです
00:40
The first example started with an invitation
1つ目のプロジェクトは
ある依頼から始まりました
00:44
to design a multistory shopping mall
高層ショッピングモールの設計で
00:47
in Ethiopia's capital city Addis Ababa.
場所はエチオピアの首都
アディスアベバでした
00:49
And this is the type of building
私たちは
この写真を見せられて
00:51
we were shown as an example, to my team and myself,
“このようなビルを設計してほしい”
と言われました
00:54
of what we had to design.
“このようなビルを設計してほしい”
と言われました
00:57
At first, the first thing I thought was,
私が最初に思ったのは
00:59
I want to run away.
“逃げ出したい”ということ
01:01
(Laughter)
(笑)
01:03
After seeing a few of these buildings --
市内には このようなビルが
多かったのですが
01:05
there are many in the city --
いくつか見ているうちに
01:07
we realized that they have three very big points.
3つのとても重大なことに
気付きました
01:09
First, these buildings, they are almost empty
まず これらのビルは
さびれています
01:12
because they have very large shops
立派な大型店が
入っていますが
01:14
where people cannot afford to buy things.
みんな そんなに
物を買う余裕はないのです
01:16
Second, they need tons of energy to perform
次に ビルを維持するのに
かなりのエネルギーが必要です
01:19
because of the skin treatment with glass
外壁がガラス張りで
01:22
that creates heat in the inside,
ビル内が暑くなってしまうので
01:24
and then you need a lot of cooling.
かなりの空調が
必要になるのです
01:26
In a city where this shouldn't happen
この街ではそんなに空調は
必要ないはずです
01:28
because they have really mild weather
アディスアベバは
とても温暖な気候で
01:30
that ranges from 20 to 25 degrees the whole year.
一年中 気温も
20~25度くらいですから
01:32
And third is that their image has nothing to do
そして最後に
ビルの外観から来る印象は
01:35
with Africa and with Ethiopia.
アフリカとも エチオピアとも
結びつきません
01:39
It is a pity in a place that has such rich culture and traditions.
せっかく豊かな文化や伝統があるのに
残念なことです
01:41
Also during our first visit to Ethiopia,
エチオピアに
初めて訪問したとき
01:46
I was really captivated by the old merkato
メルカートという
昔からの市場に魅了されました
01:49
that is this open-air structure
オープンエアになっていて
01:51
where thousands of people, they go and buy things
何千人もの人が
日々行き来して
01:54
every day from small vendors.
小さな露店から
物を買っているのです
01:55
And also it has this idea of the public space
ここにあるのは
活動を生み出す
01:58
that uses the outdoors to create activity.
屋外の公共スペースです
02:00
So I thought, this is what I really want to design,
これこそ 私が設計したいものだと
思いました
02:03
not a shopping mall.
ショッピングモールではないんです
02:07
But the question was how we could do a multistory,
ただ問題なのは
高層の近代的ビルを
02:08
contemporary building with these principles.
どうやって
これにマッチさせるかでした
02:12
The next challenge was when we looked at the site,
次の課題は
建設予定地にありました
02:15
that is, in a really growing area of the city,
市内でも これから
大きな成長をする地区で
02:17
where most of these buildings that you see in the image,
まだ さっき写真で
ご覧いただいたような
02:20
they were not there.
ビルの姿はありませんでした
02:22
And it's also between two parallel streets
また その土地は
並走する道路に挟まれているものの
02:24
that don't have any connection for hundreds of meters.
何百メートルも
通り抜けができなくなっています
02:26
So the first thing we did was to create a connection
ですから
まず最初にしたのは
02:29
between these two streets,
その2つの道路を
つなぐことでした
02:32
putting all the entrances of the building.
ビルの入口を
そのように設置したのです
02:34
And this extends with an inclined atrium
これは 斜めに伸びる吹き抜けにつながり
02:36
that creates an open-air space in the building
ビル内に オープンエアの空間を
作ることにより
02:39
that self-protects itself with its own shape
太陽と雨から
ビルを守る構造になっています
02:41
from the sun and the rain.
太陽と雨から
ビルを守る構造になっています
02:44
And around this void
そして この吹き抜けのまわりを
02:46
we placed this idea of the market with small shops,
小さなお店が集まった
マーケットのようにしました
02:47
that change in each floor because of the shape of the void.
吹き抜けが斜めになっていることで
各階にも変化ができました
02:51
I also thought, how to close the building?
どうやってビルを囲むか
についても考え
02:54
And I really wanted to find a solution
解決策を見つけたい
と思っていました
02:57
that would respond to the local climate conditions.
地元の気候条件に
あった解決策です
02:59
And I started thinking about the textile
そこで思いついたのが
“織物”です
03:02
like a shell made of concrete
コンクリート製の外壁に
03:04
with perforations that would let the air in,
穴が開いていて
空気や
03:06
and also the light, but in a filtered way.
光を適度に
取り込めるようにしました
03:10
And then the inspiration came from these beautiful
patterns of the Ethiopian women's dresses.
エチオピアの女性が着るドレスの
美しい模様にもヒントを得ました
03:12
That they have fractal geometry properties
それは フラクタル幾何学のような形で
03:18
and this helped me to shape the whole facade.
建物全体の外壁のデザイン設計に
使いました
03:20
And we are building that
このビルを建てるにあたり
03:22
with these small prefabricated pieces
こうした小さな
プレハブの部材で
03:24
that are the windows that let the air and the light
窓を作って
ビル内に
03:26
in a controlled way inside the building.
空気や光を
適度に入れるようにしました
03:30
And this is complemented by these small colored glasses
ビルには小さな色彩ガラスも
つけられており
03:32
that use the light from the inside of the building
夜になると
ビル内部の光で
03:34
to light up the building at night.
ビルが照らし出されます
03:37
With these ideas it was not easy first to convince the developers
開発者にこの構想を
説得するのは簡単ではありませんでした
03:39
because they were like,
彼らの反応はこうでした
03:44
"This is not a shopping mall. We didn't ask for that."
“これは 頼んだショッピングモールではない”
03:45
But then we all realized that this idea of the market
でも 気付いたのは
このマーケットの構想は
03:47
happened to be a lot more profitable than the idea of the shopping mall
ショッピングモールより
もっと儲かるということでした
03:53
because basically they had more shops to sell.
お店がたくさんあるからです
03:56
And also that the idea of the facade was much, much cheaper,
そして この外観は
かなり安上がりでした
03:59
not only because of the material compared with the glass,
ガラスよりも
素材が安いというだけではなく
04:03
but also because we didn't need to have air conditioning anymore.
空調を使う必要が
なかったからです
04:05
So we created some budget savings
お蔭で予算も浮かせたので
04:08
that we used to implement the project.
その分で 私の思いを
実現させました
04:10
And the first implementation was to think
まず 最初に考えたのは
このビルを
04:12
about how we could make the building self-sufficient in terms of energy
エネルギーの観点で
自給自足できるようにすることです
04:14
in a city that has electricity cuts almost every day.
ここでは ほぼ毎日
停電がありますから
04:17
So we created a huge asset by placing photovoltaics there on the roof.
屋上にソーラパネルを設置し
これは 大きなメリットになりました
04:20
And then under those panels
また ソーラーパネルの下を
04:24
we thought about the roof like a new public space with gathering areas and bars
人々が集い お酒も楽しめる
新たな公共スペースとし
04:27
that would create this urban oasis.
このような都会のオアシスと
したのです
04:30
And these porches on the roof,
そして 屋上のポーチでは
04:33
all together they collect the water to reuse for sanitation on the inside.
雨水を集めて ビル内のトイレなどで
再利用できるようにします
04:35
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
建設工事は5階まで進んでいるので
来年初めには完成すると思います
04:40
The second example is a master plan
2つ目は チュニスの都市基本計画で
2千のアパート・施設を含むものです
04:45
of 2,000 apartments and facilities in the city of Tunis.
2つ目は チュニスの都市基本計画で
2千のアパート・施設を含むものです
04:48
And for doing such a big project, the biggest project I've ever designed,
今までで最大のプロジェクトで
こうした大規模なものに取り組むにあたり
04:51
I really needed to understand the city of Tunis,
私は チュニスの街を
理解する必要がありました
04:55
but also its surroundings and the tradition and culture.
街だけではなく
周辺環境や伝統・文化もです
04:57
During that analysis I paid special attention to the medina
この分析をする過程で
特に着目したのがメディナです
05:01
that is this 1,000-year-old structure that used to be closed by a wall,
メディナは 城壁に囲まれた旧市街地で
千年の歴史があります
05:05
opened by twelve different gates, connected by almost straight lines.
12の門で外とつながり
それが ほぼ直線で結ばれています
05:09
When I went to the site, the first design operation we did
建設予定現場で
まず行った基本設計は
05:13
was to extend the existing streets, creating 12 initial blocks
既存の道を延長して
12の区画を作ることです
05:17
similar in size and characteristics to the ones we have in Barcelona
ちょうど バルセロナなどの
ヨーロッパの都市のような
05:21
and other cities in Europe with these courtyards.
中庭のある区画と同じ
大きさや特徴にしました
05:25
On top of that, we selected some strategic points
さらに 先ほどの門にあたる
戦略的な拠点をいくつか選び
05:28
reminded of this idea of the gates and connecting them by straight lines,
それらが直線で
結ばれるようにしました
05:30
and this modified this initial pattern.
これによって
最初のパターンが変更されました
05:34
And the last operation was to think about the cell,
そして 最後に考えたのが
構成単位
05:36
the small cell of the project, like the apartment,
アパートのような
小さな構成単位です
05:39
as an essential part of the master plan.
基本計画の
重要な部分です
05:41
And for that I thought, what would be the best orientation
そして アパートを
どんな向きにすれば
05:43
in the Mediterranean climate for an apartment?
この地中海性気候を
最も快適に過ごせるか考え
05:46
And it's north-south, because it creates a thermal difference between both sides of the house
南北方向にすることにしました
家の両側で温度差ができ
05:49
and then a natural ventilation.
自然と換気がされるからです
05:53
So we overlap a pattern that makes sure that most of the apartments
パターンを重ねて
ほとんどのアパートが
05:56
are perfectly oriented in that direction.
完全にその方向に
なるようにしました
06:00
And this is the result
これが その結果で
06:02
that is almost like a combination of the European block and the Arab city.
ちょうど ヨーロッパの区画と
アラブ都市があわさった感じです
06:04
It has these blocks with courtyards,
中庭がある区画があり
06:07
and then on the ground floor
そして 一階には
06:09
you have all these connections for the pedestrians.
歩行者用の
こうした通りがあります
06:10
And also it responds to the local regulations that establish
また これは
地元の規則にも合っていて
06:12
a higher density on the upper levels and a lower density on the ground floor.
上層階では高密度で
下層階は低密度になっています
06:15
And it also reinforces this idea of the gates.
こちらも メディナの門を
イメージしています
06:19
The volume has this connecting shape
全体は このような形で
06:22
that shades itself with three different types of apartments
3種類の異なる型の部屋を
結び付けて日陰を作り出しています
06:24
and also lets the light go on the ground floor in a very dense neighborhood
また とても密集した作りであっても
一階に光を通します
06:28
And in the courtyards there are the different facilities,
中庭には ジムや幼稚園など
様々な施設がありますし
06:31
such as a gym and a kindergarten
中庭には ジムや幼稚園など
様々な施設がありますし
06:34
and close by, a series of commercial [spaces] that bring activity to the ground floor.
近くには商業スペースもあり
一階での活動も促します
06:36
The roof, which is my favorite space of the project
このプロジェクトで
一番好きなのが屋上ですが
06:40
is almost like giving back to the community the space taken by the construction.
建物で土地がなくなった分
人々は屋上を使えるのです
06:43
And it's where all the neighbors, they can go up and socialize,
近所の人たちは
屋上で交流して
06:46
and do activities such as having a two-kilometer run in the morning,
色んな活動ができます
例えば 朝の2キロ・ランや
06:49
jumping from one building to another.
別のビルへ飛び移ることもです
06:52
These two examples,
2つの例を紹介しましたが
06:56
they have a common approach in the design process.
共通しているのは
設計プロセスでのアプローチです
06:58
And also, they are in emerging countries where you can see
また これらは
新興国でのプロジェクトで
07:01
the cities literally growing.
文字通り
都市は成長しています
07:04
In these cities, the impact of architecture in people's lives of today and tomorrow
これらの都市では 建築は
今日 明日の人々の生活に影響を与え
07:06
changes the local communities and economies at the same speed as the buildings grow.
ビルが建つのと同じスピードで
地元社会や経済を変えていきます
07:11
For this reason, I see even more importance
だからこそ
ますます重要になると思うのが
07:16
to look at architecture finding simple but affordable solutions
建築で シンプルだが
十分可能な解決策を見つけ
07:19
that enhance the relationship between the community and the environment
社会と環境の橋渡しをして
07:24
and that aim to connect nature and people.
自然と人々を結びつけることなのです
07:28
Thank you very much.
ありがとうございました
07:32
(Applause)
(拍手)
07:34
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

About the Speaker:

Xavier Vilalta - Architect and urbanist
Barcelona-based architect Xavier Vilalta works in Europe, Africa and the Middle East. He adopts and updates traditional design principles to construct modern buildings that truly suit their environment.

Why you should listen

Named young architect of the year at the Leaf Awards in 2008, Xavier Vilalta is the founder of XVA, a Barcelona-based design team operating in the fields of architecture, urbanism and research.

The TED Fellow and his team have worked on more than 60 projects, including homes, schools, cultural institutions and commercial buildings everywhere from Africa to the Middle East. Declaring that "we love nature and we care about people," the team's design philosophy is to connect the old and the new, co-opting and updating the best thinking of past traditions to create modern buildings that are both deeply respectful of the past and searingly contemporary.

Recent projects include the Lideta Mercato shopping mall in Addis Ababa, Ethiopia, and a concept for a series of urban gardens in Qatar.

More profile about the speaker
Xavier Vilalta | Speaker | TED.com