06:13
TED Fellows Retreat 2013

James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

最高のコンピュータインタフェースは手かもしれない

Filmed:

デザイナでありTEDフェローであるジェームズ・パッテンは「コンピュータは驚くほど強力な創造的表現の道具」だと言います。しかし現在我々はコンピュータとの対話を主にキーボードやタッチスクリーンに頼っています。パッテンはこの気の利いた講演とデモを通し、デジタルの世界で自分の考えやアイデアに命を吹き込むための、もっと直感的で身体的な方法を考察します。コンピュータインタフェースを画面から外に出して、手でいじれるようにするのです。

- Interaction designer
James Patten, a TED Fellow, imagines new ways for us to play with computers. Full bio

A computer is an incredibly powerful means
コンピューターは
創造的表現のための
00:12
of creative expression,
強力な道具ですが
00:15
but for the most part,
その表現の大部分は
00:17
that expression is confined to the screens
ノートPCや
携帯電話の画面に
00:18
of our laptops and mobile phones.
閉じ込められています
00:20
And I'd like to tell you a story about
物の操作や
人とのやりとりができる
00:23
bringing this power of the computer
コンピューターの力を
00:25
to move things around and interact with us
画面の中から
我々のいる
00:27
off of the screen and into the physical world
物質世界に引っ張り出す—
00:29
in which we live.
という話をしたいと思います
00:32
A few years ago, I got a call from
何年か前に
高級ファッションの
00:33
a luxury fashion store called Barneys New York,
バーニーズ・ニューヨーク
という店から
00:35
and the next thing I knew,
電話をもらって
00:37
I was designing storefront kinetic sculptures
店のショーウィンドウで使う
動く彫刻を
00:39
for their window displays.
作ることになりました
00:41
This one's called "The Chase."
「チェイス」という作品で
00:43
There are two pairs of shoes,
男物と女物の
00:44
a man's pair and a woman's pair,
2組の靴があり
00:46
and they play out this slow, tense chase
それが このゆっくりとして
緊迫感のある
00:47
around the window
ドラマを演じます
00:50
in which the man scoots up behind the woman
男が女の後を追い
00:51
and gets in her personal space,
近づきすぎると
00:54
and then she moves away.
彼女はまた距離を置きます
00:55
Each of the shoes has magnets in it,
靴には磁石が仕込んであって
00:57
and there are magnets underneath the table
テーブルの下の磁石で
00:59
that move the shoes around.
靴を動かしています
01:01
My friend Andy Cavatorta was building
友人のアンディ・キャバトータが
ビョークの
01:03
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
「バイオフィリア」ツアーのために
ロボット・ハープを作っていたんですが
01:05
and I wound up building the electronics
そのハープを動かし
音楽を奏でるための
01:08
and motion control software
電子回路と制御ソフトを
01:11
to make the harps move and play music.
私が作ることになりました
01:13
The harp has four separate pendulums,
このハープには
4つの振り子があり
01:15
and each pendulum has 11 strings,
それぞれの振り子に
11の弦があって
01:17
so the harp swings on its axis and also rotates
振り子は振れると同時に
回転することで
01:20
in order to play different musical notes,
いろいろな音を出します
01:22
and the harps are all networked together
それぞれのハープは
ネットワークで繋がり
01:24
so that they can play the right notes
正しい音と
正しいタイミングで
01:26
at the right time in the music.
曲を弾けるようになっています
01:28
I built an interactive chemistry exhibit
シカゴ科学産業博物館のために
01:31
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
インタラクティブな化学の展示を
作りましたが
01:33
and this exhibit lets people use physical objects
それはホッケーパックのような
物を使い
01:36
to grab chemical elements off of the periodic table
周期表から元素を取り出して
組み合わせ
01:39
and bring them together to cause
化学反応を起こす
01:42
chemical reactions to happen.
という趣向のものでした
01:43
And the museum noticed that people
博物館は
見学者が多くの時間を
01:45
were spending a lot of time with this exhibit,
この展示に費やしている
ことに気付き
01:47
and a researcher from a science education center
オーストラリアの
科学教育センターから来た研究者が
01:49
in Australia decided to study this exhibit
いったいどういうことなのか
01:52
and try to figure out what was going on.
調べることになりました
01:55
And she found that the physical objects
そして分かったのは
01:57
that people were using were helping people
手で動かせる物があることが
02:00
understand how to use the exhibit,
どう使うのか
理解するのを助け
02:01
and were helping people learn in a social way.
また他の人と一緒に学ぶよう
促すということです
02:03
And when you think about
it, this makes a lot of sense,
これは理にかなったことです
02:06
that using specialized physical objects
それ専用に作られている物の方が
02:09
would help people use an interface more easily.
インターフェースとして使いやすいのは
当然でしょう
02:11
I mean, our hands and our minds are optimized
私たちの手や頭というのは
触れられる物について
02:14
to think about and interact with tangible objects.
考え 扱うことに
最適化されています
02:17
Think about which you find easier to use,
本物のキーボードと
02:20
a physical keyboard or an onscreen keyboard
スマートフォンの
画面上のキーボードとで
02:22
like on a phone?
どちらが使いやすいか
考えてみてください
02:25
But the thing that struck me
しかし これらの—
02:27
about all of these different projects
プロジェクトを通して
痛感したのは
02:28
is that they really had to be built from scratch,
そういう物は
一から作らねばならないことです
02:30
down to the level of the electronics
エレクトロニクスのレベルまで
降りていって
02:33
and the printed circuit boards and
プリント基板に始まって
02:35
all the mechanisms all the way up to the software.
機械仕掛けやソフトウェアまで
作る必要があるのです
02:36
I wanted to create something
コンピューター制御下の
02:39
where we could move objects
under computer control
物を動かすという
概念に基づいて
02:40
and create interactions around that idea
さまざまな相互作用を
生み出すような作品を
02:44
without having to go through this process
毎回すべて一から作らずに
02:46
of building something from scratch
実現できるようにするものを
02:48
every single time.
作れないかと思いました
02:49
So my first attempt at this
私が最初にした試みは
02:51
was at the MIT Media Lab
MITメディアラボで
02:53
with Professor Hiroshi Ishii,
石井裕教授の元
02:55
and we built this array of
512 個の電磁石を
02:56
512 different electromagnets,
碁盤目に並べ
02:58
and together they were able to move objects around
その上で物を
動かせるようにする
03:00
on top of their surface.
というものでした
03:03
But the problem with this
問題は
03:04
was that these magnets
これらの磁石が
03:06
cost over 10,000 dollars.
1万ドル以上もすることです
03:08
Although each one was pretty small,
個々の磁石は
小さなものですが
03:10
altogether they weighed so much
合わせると
すごく重くなって
03:11
that the table that they were on
机がたわんでしまう
03:13
started to sag.
という問題もありました
03:14
So I wanted to build something
このような操作を
03:16
where you could have this kind of interaction
どんな机の上でも
03:17
on any tabletop surface.
できるようにするものを
作りたいと思いました
03:19
So to explore this idea,
このアイデアの
可能性を探るため
03:21
I built an army of small robots,
小さなロボットを
たくさん作りました
03:24
and each of these robots has
what are called omni wheels.
それぞれのロボットには
オムニホイールという
03:26
They're these special wheels
特別な車輪がついていて
03:28
that can move equally easily in all directions,
どの方向にも自由に
動けるようになっています
03:30
and when you couple these robots
このロボットを
プロジェクターと
03:32
with a video projector,
組み合わせることで
03:35
you have these physical tools
デジタル情報を操作する
03:37
for interacting with digital information.
形のある物としてのツールを
作ることができます
03:39
So here's an example of what I mean.
例をご覧に入れましょう
03:42
This is a video editing application
これはビデオ編集アプリで
03:43
where all of the controls
ビデオの操作はすべて
03:45
for manipulating the video are physical.
手触りのある物を
通して行います
03:47
So if we want to tweak the color,
色を調整したいと思ったら
03:49
we just enter the color mode,
色編集モードに入り
03:51
and then we get three different dials
3つのダイアルで
03:52
for tweaking the color,
色を調整します
03:53
or if we want to adjust the audio,
音を調整する時も
03:55
then we get two different dials
for that, these physical objects.
手で操作する
ダイアル2つで行います
03:57
So here the left and right channel stay in sync,
左右のチャネルは
同期していますが
04:00
but if we want to, we can override that
別々の設定にしたければ
04:03
by grabbing both of them at the same time.
両方のダイアルを同時に動かすことで
指定できます
04:05
So the idea is that we get the speed
これらのダイアルを
04:08
and efficiency benefits of using these physical dials
使うことによる
スピードや効率と
04:10
together with the flexibility and versatility
ソフトウェアで作るシステムの
柔軟性と汎用性を
04:13
of a system that's designed in software.
併せ持ったものを作ろうというのが
ここでのアイデアです
04:16
And this is a mapping application
これは災害対応のための
04:19
for disaster response.
マッピングアプリです
04:21
So you have these physical objects
警官や消防車や
救助隊を表す
04:23
that represent police, fire and rescue,
駒として
このロボットを使い
04:25
and a dispatcher can grab them
通信指令室で
それを—
04:27
and place them on the map
マップの上で動かすことで
04:29
to tell those units where to go,
部隊に行き先の指示を出し
04:30
and then the position of the units on the map
マップ上の駒の位置は
04:32
gets synced up with the position
対応する部隊の
実際の位置と同期します
04:34
of those units in the real world.
対応する部隊の
実際の位置と同期します
04:36
This is a video chat application.
これはビデオチャットアプリですが
04:40
It's amazing how much emotion you can convey
物にちょっとした
動きを付けることで
04:42
with just a few simple movements
どれほど感情表現ができるかは
驚くほどです
04:44
of a physical object.
どれほど感情表現ができるかは
驚くほどです
04:45
With this interface, we open up
a huge array of possibilities
このインターフェースによって
04:48
in between traditional board games
従来のボードゲームと
アーケードゲームの間の
04:51
and arcade games,
様々な可能性が開けます
04:53
where the physical possibilities of interaction
物を使った対話が
非常に異なるスタイルの
04:54
make so many different styles of play possible.
遊び方を
可能にするからです
04:57
But one of the areas that I'm most excited
私がこの応用として
特に面白いと思うのは
05:00
about using this platform for
コンピューターだけ
あるいは
05:03
is applying it to problems that are difficult
人間だけでは
解くのが難しい問題に
05:05
for computers or people to solve alone.
適用した場合です
05:07
One example of those is protein folding.
1つの例は
タンパク質の折り畳み問題です
05:09
So here we have an interface
このインターフェースでは
05:12
where we have physical handles onto a protein,
画面の中のタンパク質に
手でつかめるハンドルを付け
05:13
and we can grab those handles
それを使って
タンパク質を動かすことで
05:17
and try to move the protein and
try to fold it in different ways.
様々な畳み方を
試すことができます
05:19
And if we move it in a way that
doesn't really make sense
分子シミュレーション上
05:22
with the underlying molecular simulation,
無理な動かし方を
しようとすると
05:25
we get this physical feedback where we can
触覚的なフィードバックがあり
05:27
actually feel these physical handles
ハンドルが動きに抵抗するのを
05:29
pulling back against us.
実際に感じることができます
05:31
So feeling what's going on
分子シミュレーションが
05:32
inside a molecular simulation
どうなっているのか
体で感じ取れる点で
05:34
is a whole different level of interaction.
全く異なる関わり方が
可能になっています
05:36
So we're just beginning to explore
身の回りにある
物の動きを
05:39
what's possible when we use software
ソフトウェアで制御したら
どんなことが—
05:42
to control the movement
可能になるかという探求は
05:45
of objects in our environment.
まだ始まったばかりです
05:46
Maybe this is the computer of the future.
未来のコンピューターは
このようになっているかもしれません
05:48
There's no touchscreen.
タッチスクリーンはなく
05:51
There's no technology visible at all.
目に見えるハイテクなものは
何もありません
05:53
But when we want to have a video chat
しかしビデオチャットや
05:55
or play a game
ゲームや
次のプレゼンの—
05:57
or lay out the slides to our next TED Talk,
スライド作りをやろう
という段になったら
05:58
the objects on the table come alive.
テーブルの上の物に
命が吹き込まれるのです
06:01
Thank you.
どうもありがとうございました
06:03
(Applause)
(拍手)
06:05
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Ai Tokimatsu

▲Back to top

About the Speaker:

James Patten - Interaction designer
James Patten, a TED Fellow, imagines new ways for us to play with computers.

Why you should listen

James Patten is an interaction designer, inventor and visual artist working at the intersection of the physical and digital worlds. Patten is a TED Fellow and the founder and principal of the design firm Patten Studio, where his clients have included Björk, Barneys New York, General Electric, Steelcase and Autodesk. Patten earned his doctorate at the MIT Media Lab where he studied in the Tangible Media Group under Hiroshi Ishii. His work has been exhibited or performed in venues such as the Museum of Modern Art, the Transmediale festival in Berlin, the Museo Guggenheim Bilbao and the Ars Electronica Center in Linz, Austria. Patten's work has been recognized in several international design competitions including the International Design Magazine's Annual Design Review, and the International Design Excellence Awards. Tour his Brooklyn workshop.

More profile about the speaker
James Patten | Speaker | TED.com