sponsored links
TEDWomen 2015

Rich Benjamin: My road trip through the whitest towns in America

アメリカで最も白人主義的な町々に突入!

May 28, 2015

アメリカの文化は一層多様化していますが、リッチ・ベンジャミンはある現象に気づきます。逆により閉鎖的になっているコミュニティーがあることです。彼は地図を取り出して、アメリカの最も白人的な街を探し出し・・・そこに住んでみます。彼はこの可笑しく、正直かつ人間的なトークで一黒人としてホワイトピア(白人理想郷)で学んだことを語ります。

Rich Benjamin - Social observer
The author of "Whitopia," Rich Benjamin sharply observes modern society and politics. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Imagine a place where your neighbors
greet your children by name;
想像してみてください
隣人があなたの子供たちに名前で呼びかけ
00:13
a place with splendid vistas;
とても眺めが良く
00:19
a place where you can drive
just 20 minutes
車をわずか20分走らせれば
00:22
and put your sailboat on the water.
自分のヨットがある
そんな場所
00:25
It's a seductive place, isn't it?
魅力的でしょう?
00:28
I don't live there.
私は住んでいません
00:32
(Laughter)
(笑)
00:33
But I did journey on a 27,000-mile trip
この2年間に約4万キロの旅をして
00:36
for two years, to the fastest-growing
and whitest counties in America.
アメリカで急速に発展している
白人の町々を訪れました
00:42
What is a Whitopia?
ホワイトピア(白人理想郷)って何でしょう?
00:50
I define Whitopia in three ways:
私は3つの要素で定義しています
00:52
First, a Whitopia has posted at least
six percent population growth since 2000.
まず第1に 2000年に比べホワイトピアの人口は
少なくとも6%増加しています
00:55
Secondly, the majority of that growth
comes from white migrants.
第2に 人口増の多くは
白人移住者によるものです
01:03
And third, the Whitopia
has an ineffable charm,
そして3つ目 ホワイトピアは
言葉にできぬような魅力
01:08
a pleasant look and feel,
心地よく見え
そして感じるものがあります
01:12
a je Ne sais quoi.
タトエヨウモナク
スッバラシー!
01:14
(Laughter)
(笑)
01:16
To learn how and why
Whitopias are ticking,
ホワイトピアの様子を見て
なぜ流行るのか知ろうと
01:19
I immersed myself for several months
apiece in three of them:
私は3か所でそれぞれ数か月
生活してみました
01:23
first, St. George, Utah;
最初はユタ州のセント・ジョージ
01:29
second, Coeur d'Alene, Idaho;
次にアイダホ州のカーダレーン
01:31
and third, Forsyth County, Georgia.
最後にジョージア州のフォーサイス郡
01:34
First stop, St. George --
a beautiful town of red rock landscapes.
最初の滞在地 セント・ジョージは
赤い岩の眺めが素晴らしい町でした
01:38
In the 1850s, Brigham Young
dispatched families to St. George
1850年代にブリガム・ヤングが
綿花を育てるために
01:44
to grow cotton because
of the hot, arid climate.
暖かく乾燥した場所である
セント・ジョージに家族を移しました
01:49
And so they called it Utah's Dixie,
and the name sticks to this day.
彼らはそこをユタのディキシーと呼び
現在に至ります
01:52
I approached my time in each Whitopia
like an anthropologist.
どのホワイトピアでも
私はまるで人類学者かのごとく近づきました
02:00
I made detailed spreadsheets of all
the power brokers in the communities,
コミュニティーの有力者全員のリストを作成し
02:05
who I needed to meet,
where I needed to be,
どこで誰と会うべきかを決め
02:09
and I threw myself with gusto
in these communities.
コミュニティーの中に飛び込んでいきました
02:13
I went to zoning board meetings,
地区の有力者の会合に顔を出しました
02:16
I went to Democratic clubs
and Republican clubs.
民主党や共和党の事務所にも行きました
02:18
I went to poker nights.
夜はポーカーもしました
02:22
In St. George, I rented
a home at the Entrada,
セント・ジョージではエントラーダに
家を借りました
02:27
one of the town's
premier gated communities.
この町きっての 塀で囲まれた
コミュニティです
02:31
There were no Motel 6's
or Howard Johnsons for me.
私向けのモーテル6や
ハーワード・ジョンソンズは無いので
02:35
I lived in Whitopia as a resident,
and not like a visitor.
旅行者としてではなく
住人の様にして暮らしました
02:39
I rented myself this home by phone.
この家を電話一本で借りたのです
02:44
(Laughter)
(笑)
02:49
(Applause)
(拍手)
02:51
Golf is the perfect seductive
symbol of Whitopia.
ゴルフはホワイトピアでは
贅沢の象徴として完ぺきです
02:53
When I went on my journey,
この旅を始めた頃は
02:59
I had barely ever held a golf club.
ゴルフクラブなんて持っていませんでしたが
03:01
By the time I left, I was golfing
at least three times a week.
ここを離れるころには
週に3回はプレイしていましたね
03:04
(Laughter)
(笑)
03:09
Golf helps people bond.
ゴルフは人々の絆を強めます
03:11
Some of the best interviews I ever scored
during my trip were on the golf courses.
旅行中の素晴らしい出会いの
いくつかはゴルフ場でのものでした
03:14
One venture capitalist, for example,
invited me to golf in his private club
例えば あるベンチャー投資家は
マイノリティをメンバーとして受け入れない
03:21
that had no minority members.
彼が私有するゴルフクラブに
私を招待してくれました
03:27
I also went fishing.
釣りにだって行きました
03:30
(Laughter)
(笑)
03:32
Because I had never fished,
this fellow had to teach me
釣りなんてしたことが無かったので
竿の振り下ろし方や
03:34
how to cast my line and what bait to use.
どんな餌を付けるかまで
この方が教えてくれたのです
03:37
I also played poker every weekend.
週末にはいつもポーカーを
たしなみました
03:42
It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in.
テキサスホールデムポーカーで
参加費は1回10ドルでした
03:45
My poker mates may have been bluffing
about the hands that they drew,
ポーカー仲間たちは
手役についてはブラフをかましましたが
03:49
but they weren't bluffing
about their social beliefs.
社会的信念については
嘘をつきませんでした
03:54
Some of the most raw,
salty conversations I ever had
私が旅行中に耳にした
最も生々しく きわどい会話は
03:57
during my journey were at the poker table.
ポーカー台で聞いたものです
04:00
I'm a gung ho entertainer.
私は真のエンターテイナーで
04:04
I love to cook, I hosted
many dinner parties, and in return,
料理好きなので 何度も
ディナーパーティーを催しました
04:07
people invited me to their dinner parties,
お返しにと 人々は私を
ディナーパーティや
04:11
and to their barbecues,
and to their pool parties,
バーベキューパーティ
プールサイドのパーティ それに
04:15
and to their birthday parties.
誕生パーティへと
招待してくれました
04:17
But it wasn't all fun.
でも楽しいことだけではありません
04:21
Immigration turned out to be
a big issue in this Whitopia.
よそ者が住みつくことは
ホワイトピアにとって一大事でした
04:23
The St. George's Citizens Council
on Illegal Immigration
違法移民を問題視する
セント・ジョージ市民評議会が
04:27
held regular and active protests
against immigration,
移住者に対する抗議運動を
繰返し行いました
04:31
and so what I gleaned from this Whitopia
is what a hot debate this would become.
この問題が どれほど熱い議論へ発展するのか
このホワイトピアから情報を得ることとなりました
04:35
It was a real-time preview,
and so it has become.
私も目の当たりにしましたし
実際に大問題になりました
04:41
Next stop: Almost Heaven,
a cabin I rented for myself
次の場所は
『Almost Heaven』( まるで天国のよう)
04:46
in Coeur d'Alene, in the beautiful
North Idaho panhandle.
美しきノース・アイダホにある
コーダリーンでは小屋をレンタルしました
04:52
I rented this place
for myself, also by phone.
この場所を 電話一本で
借りたんです
04:56
(Laughter)
(笑)
04:59
The book "A Thousand Places To See
Before You Die" lists Coeur d'Alene --
『死ぬまでに一度は行きたい
世界の1000ヵ所』にも挙げられています
05:02
it's a gorgeous paradise for huntsmen,
boatmen and fishermen.
ハンティング、ヨットや釣り好きにとって
この上ないパラダイスです
05:07
My growing golf skills
came in handy in Coeur d'Alene.
ゴルフの腕が少し上がっていたことが
コーダリーンでは好都合でした
05:12
I golfed with retired LAPD cops.
元ロサンジェルス警察官と
ゴルフをしました
05:15
In 1993, around 11,000 families and cops
1993年に警官とその家族
約11,000人が
05:19
fled Los Angeles
after the L.A. racial unrest,
LAの人種差別騒動の後に
ノース・アイダホへ逃れ
05:25
for North Idaho, and they've built
an expatriated community.
共同体を作り上げたのです
05:31
Given the conservatism of these cops,
このような警官たちは保守的なので
05:36
there's no surprise that North Idaho
has a strong gun culture.
ノース・アイダホには 銃の文化が
強く根付いていることは 驚くにあたりません
05:39
In fact, it is said, North Idaho
has more gun dealers than gas stations.
事実 ガソリンスタンドより
銃を売る店が多いと言われています
05:45
So what's a resident to do to fit in?
では ここに溶け込むには
どうしたら良いでしょう?
05:53
I hit the gun club.
銃クラブを思いつきました
05:56
When I rented a gun,
the gentleman behind the counter
銃を借りる時
カウンターの向こうの店員は
05:58
was perfectly pleasant and kind,
とても愛想が良く
親切に接してくれましたが
06:02
until I showed him
my New York City driver's license.
それも私がニューヨーク発行の
運転免許証を見せたときまでで
06:04
That's when he got nervous.
途端に彼は ナーバスになりました
06:08
I'm not as bad a shot
as I thought I might have been.
私は自分の射撃の腕程には 悪い奴に
見えないと思っていたのですが…
06:11
What I learned from North Idaho
is the peculiar brand of paranoia
ノース・アイダホで学んだことは
警察官と銃が溢れる社会において
06:16
that can permeate a community
when so many cops and guns are around.
病的な疑い深さをもった おかしな文化が
根付いていることです
06:22
In North Idaho, in my red pickup truck,
ノース・アイダホ滞在中に
赤いキャンピングカーに置いていた
06:29
I kept a notepad.
ノートパッドを使って数えてみると
06:34
And in that notepad I counted
more Confederate flags than black people.
黒人の数よりも 南軍旗の方が
多かったのです
06:36
In North Idaho, I found Confederate flags
ノース・アイダホでは 南軍旗を
06:41
on key chains, on cellphone paraphernalia,
キーフォルダー、携帯電話、
スポーツ用品や車などで
06:44
and on cars.
良く見かけました
06:48
About a seven-minute drive
from my hidden lake cabin
私が住む湖岸の隠れ小屋から
7分のところには
06:51
was the compound of Aryan Nations,
白人至上主義者による
「アーリア人国家」の
06:55
the white supremacist group.
居住区がありました
06:57
America's Promise Ministries,
the religious arm of Aryan Nations,
アーリア人国家の宗教団体
「America's Promise Ministries」の
07:02
happened to have a three-day
retreat during my visit.
3日間にわたる瞑想会が
偶然 滞在中にあったので
07:07
So I decided to crash it.
押しかけて行ったのです
07:12
(Laughter)
(笑)
07:14
I'm the only non-Aryan journalist
I'm aware of ever to have done so.
非アーリア人ジャーナリストで
初の暴挙って分かってましたけどね
07:17
(Laughter)
(笑)
07:21
Among the many memorable
episodes of that retreat...
瞑想会での思い出深い話は
数多くありますが...
07:22
(Laughter)
(笑)
07:27
...is when Abe, an Aryan,
sidled up next to me.
アーリア人のアブラハムが
私の横に寄ってきて
07:28
He slapped my knee, and he said, "Hey
Rich, I just want you to know one thing.
私の膝をピシャリと叩いて こう言ったのです
「リッチ お前に一つ言っておきたいことがある
07:32
We are not white supremacists.
We are white separatists.
おれたちは白人至上主義者じゃない
白人分離主義者なんだ
07:38
We don't think we're better than you,
お前達より優れていると
思っちゃいない
07:42
we just want to be away from you."
ただ一緒に居たくないだけだ」
07:44
(Laughter)
(笑)
07:46
Indeed, most white people in Whitopia
are neither white supremacists
実際のところ ホワイトピアに住む
多くの白人は 白人至上主義者でも
07:50
or white separatists;
白人分離主義者でもなく
07:57
in fact, they're not there
for explicitly racial reasons at all.
人種的な理由で
そこにいるのでは決してなく
07:59
Rather, they emigrate there
むしろ
そこに移り住んできたのは
08:03
for friendliness, comfort,
security, safety --
友情、心地よさ、警備や安全を求め ―
08:07
reasons that they implicitly associate
to whiteness in itself.
つまり 白人同士の繋がりそのものが
理由となっているのです
08:10
Next stop was Georgia.
次はジョージアです
08:16
In Georgia, I stayed in an exurb
north of Atlanta.
アトランタ北部の郊外にある
高級住宅街です
08:20
In Utah, I found poker;
ユタではポーカーに興じ
08:24
in Idaho, I found guns;
アイダホでは銃を手にし
08:26
in Georgia, I found God.
ジョージアでは神を見出しました
08:28
(Laughter)
(笑)
08:29
The way that I immersed myself
in this Whitopia
このホワイトピアに溶け込むために
取った方法は
08:31
was to become active
at First Redeemer Church,
ファースト・リディーマー教会で
積極的に活動することです
08:34
a megachurch that's so huge
that it has golf carts
ここは巨大な教会で
教会のメンバーは
08:38
to escort the congregants around
its many parking lots on campus.
敷地内に数多くある駐車場から
ゴルフカートで案内されます
08:41
I was active in the youth ministry.
私は青年の部で活動しました
08:47
And for me, personally,
I was more comfortable in this Whitopia
個人的には このホワイトピアでは
08:50
than say, in a Colorado, or an Idaho,
or even a suburban Boston.
例えばコロラドやアイダホのユートピア
それにボストン郊外よりも心地よく感じました
08:55
That is because [there], in Georgia,
なぜならば ここジョージアでは
09:00
white people and black people are more
historically familiar to one another.
歴史的に白人と黒人が
互いのことをより良く知っていたからです
09:03
I was less exotic in this Whitopia.
このホワイトピアでは
それ程変な奴には見られませんでしたよ
09:08
(Laughter)
(笑)
09:11
But what does it all mean?
私の経験は何を意味するのでしょうか?
09:14
Whitopian dreaming, Whitopia migration,
is a push-pull phenomenon,
ホワイトピアへの夢つまり移住は
プッシュ・プル現象といえます
09:16
full of alarming pushes
and alluring pulls,
危険に満ちた状況が白人を外へとプッシュし
ホワイトピアの魅惑にプルされる
09:22
and Whitopia operates at the level
of conscious and unconscious bias.
ホワイトピアは意識的、無意識的な偏見が
ある中で成り立っています
09:26
It's possible for people to be in Whitopia
not for racist reasons,
ホワイトピアの存在が人種差別的な
結果を生み出しているとしても
09:33
though it has racist outcomes.
差別のために白人が
そこに住んでいるのだとは限りません
09:39
Many Whitopians feel pushed by illegals,
違法行為、社会福祉の乱用
マイノリティー、過密な人口や
09:43
social welfare abuse, minorities,
density, crowded schools.
学校の定員オーバーなどが
ホワイトピアへと駆り立て
09:47
Many Whitopians feel pulled by merit,
一方 メリットや自由など
私有コミュニティーの魅力
09:52
freedom, the allure of privatism --
privatized places, privatized people,
つまり私有する土地で ごく限られた人々が
全てを私有する生活に
09:58
privatized things.
惹きつけられていきます
10:03
And I learned in Whitopia
how a country can have racism
私は国に人種差別主義者がいなくても
人種差別が存在し得ると
10:07
without racists.
ホワイトピアで学びました
10:12
Many of my smug urban liberal friends
都会に住む気取ったリベラルな友人たちは
10:15
couldn't believe I would go
on such a venture.
私の冒険を
信じられない様でした
10:17
The reality is that many white Americans
are affable and kind.
実際のところ 多くの白人系アメリカ人は
愛想が良く親切です
10:21
Interpersonal race relations --
how we treat each other as human beings --
人種を超えた付き合いは―
人間としてあるべき接し方は
10:27
are vastly better than in
my parents' generation.
私の両親の世代に比べて
とても良くなっています
10:32
Can you imagine me going
to Whitopia 40 years ago?
40年前なら私がホワイトピアに行くなんて
想像できませんよね?
10:36
What a journey that would have been.
どんな旅になっていたことやら
10:41
(Laughter)
(笑)
10:43
And yet, some things haven't changed.
しかし変わらないこともあります
10:45
America is as residentially
and educationally segregated today
アメリカは今でも1970年頃と同じように
住む場所も教育においても
10:47
as it was in 1970.
人種によって分離されています
10:54
As Americans, we often find ways
to cook for each other,
同じアメリカ人として 時々
一緒に料理したり
10:59
to dance with each other,
一緒に踊ったり
11:03
to host with each other,
招待し合っています
11:05
but why can't that translate into how we
treat each other as communities?
しかし こういした行為を地域社会へと
広げていくことが なぜ出来ないのでしょう?
11:07
It's a devastating irony,
とんでもない皮肉です
11:13
how we have gone forward as individuals,
個人のレベルでは
進歩しながら
11:15
and backwards as communities.
地域社会においては
退化しているのですから
11:18
One of the Whitopian outlooks
that really hit me
ホワイトピアの考えを示すこの言葉に
11:23
was a proverbial saying:
私はショックを受けました
11:27
"One black man is
a delightful dinner guest;
「1人の黒人をディナーに招くのは
楽しくももあるが
11:30
50 black men is a ghetto."
50人の黒人といると
ゲットーにいるようだ」
11:33
One of the big contexts animating
my Whitopian journey was the year 2042.
私のホワイトピア旅行から
強く思い描いたのは
11:40
By 2042, white people will no longer be
the American majority.
2042年までに白人は もはや
アメリカの多数派でなくなるということです
11:48
As such, will there be more Whitopias?
そうなったら もっとホワイトピアが
建設されるのでしょうか?
11:55
In looking at this,
この問題を考えてみると
12:00
the danger of Whitopia is
that the more segregation we have,
ホワイトピアに潜む危険は
人種の分離が進むにつれて
12:02
the less we can look at and confront
conscious and unconscious bias.
意識的な また非意識的な偏見という問題が
直視されなくなるということです
12:09
I ventured on my two-year,
27,000 mile journey
2年間におよぶ4万キロの冒険で
12:18
to learn where, why, and how
white people are fleeing,
白人がどこへ、なぜ そしてどの様にして
脱出を図っているかを学びました
12:22
but I didn't expect to have
so much fun on my journey.
もっとも こんなに楽しい旅になるとは
思ってもみませんでしたが
12:27
(Laughter)
(笑)
12:30
I didn't expect to learn
so much about myself.
自分自身についても
予想外に多くを学びました
12:31
I don't expect I'll be living
in a Whitopia --
だからといって 将来
ホワイトピアだとか
12:35
or a Blacktopia, for that matter.
ブラックトピアに住もうなんて
考えていません
12:38
I do plan to continue golfing
every chance I get.
チャンスがある限り
ゴルフは絶対に続けようと思いますけどね
12:41
(Laughter)
(笑)
12:45
And I'll just have to leave the guns
and megachurches back in Whitopia.
ホワイトピアで手にした銃を置き
大教会を去る時間となりました
12:46
Thank you.
ありがとうございました
12:52
(Applause)
(拍手)
12:53
Translator:Tomoyuki Suzuki
Reviewer:Chieko Tamakawa

sponsored links

Rich Benjamin - Social observer
The author of "Whitopia," Rich Benjamin sharply observes modern society and politics.

Why you should listen

In his essays, book reviews and other writing, Rich Benjamin gives thoughtful commentary on the changing nature of politics and culture. For his 2009 book Whitopia, he took a 26,909-mile journey through the heart of America's whitest locales, small towns and exurbs where white populations are concentrating as America, meanwhile, becomes ever more diverse. His book asks America to imagine itself in 2042, when whites are no longer the majority. What form will diversity take?

Benjamin is a senior fellow at Demos, a multi-issue think tank, and is just completing a novel on money, loss and heterosexual melancholy.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.