ABOUT THE SPEAKER
Anote Tong - President of the Republic of Kiribati
Anote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.

Why you should listen

His Excellency Anote Tong is the fourth President of the Republic of Kiribati. He was first elected as President on 10 July 2003 and subsequently won two more elections in 2007 and in 2012. He is now serving his last term, which will end in mid-2015. Under his leadership, President Anote Tong also holds the portfolio of Head of State and Minister of Foreign Affairs and Immigration.

Anote Tong was born in 1952 on Fanning Island (also known as Tabuaeran) in the Line Islands and is a member of the Kiribati House of Parliament from the constituency of Maiana Island in the central Kiribati group.

Educated in New Zealand and in England at the University of Canterbury and the London School of Economics respectively, President Tong holds a Bachelor of Science and a Master of Economics under his belt.

Since the beginning of his presidency, President Anote Tong has become a strong climate change advocate and has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.

He has stated on many occasions that Kiribati may cease to exist altogether and that its entire population may need to be resettled not as climate change refugees but as citizens who migrate on merit and with dignity.

With one of the lowest carbon-emission footprints in the world, Tong has often described Kiribati as a “frontline country” that has been among the first to experience dramatic climate change impacts.

As an extraordinary measure to set an example for the rest of the world, President Tong created the Phoenix Islands Protected Area, one of the largest marine protected areas in the world with a size of 408,250 square kilometers which was inscribed as a United Nations World Heritage site in 2008.

President Tong has won a number of awards and recognition that acknowledges his contribution and leadership on climate change and ocean conservation.

More profile about the speaker
Anote Tong | Speaker | TED.com
Mission Blue II

Anote Tong: My country will be underwater soon -- unless we work together

アノテ・トン: 近い将来起こり得る我が国土の水没を世界の協力で防止を

Filmed:
1,133,033 views

キリバスの国民にとって、気候変動は日常に起こる現実であり、議論するものでも、否定するものでも、法制化するものでもありません。太平洋に浮かぶ海抜が低いこの島国は海面の上昇により、近い将来水没するかもしれません。TEDの運営者であるクリス・アンダーソンとの対談でキリバスの大統領であるアノテ・トンは、この国が直面する気候的な破局と将来の危機について語ります。「気候変動に対処するには、犠牲を伴い、約束ごとが必要です」そして「世界の有り方は変わったのだと人々に伝えるべきなのです」と訴えます。
- President of the Republic of Kiribati
Anote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Perhapsおそらく we could start開始
by just telling伝える us about your country.
0
760
3656
クリス・アンダーソン: 始めに あなたの国について
ご紹介いただきたいと思います
00:16
It's three dotsドット there on the globeグローブ.
Those dotsドット are prettyかなり huge巨大.
1
4440
3856
地球儀に3つの点が
大きく描かれています
00:20
I think each one
is about the sizeサイズ of Californiaカリフォルニア.
2
8320
2656
それぞれがカリフォルニア州程度の
広さがあります
00:23
Tell us about Kiribatiキリバス.
3
11000
1856
キリバスについてご説明ください
00:25
Anoteアノテ Tongトン: Well, let me first beginベギン
by saying言って how deeply深く grateful感謝する I am
4
12880
4496
アノテ・トン:
まずは 関心を寄せて頂いている方に
00:29
for this opportunity機会 to shareシェア my storyストーリー
with people who do careお手入れ.
5
17400
4136
お話をさせて頂く機会を設けて頂き
深く感謝したいと思います
00:33
I think I've been sharing共有 my storyストーリー with
a lot of people who don't careお手入れ too much.
6
21560
5576
これまでに 多くの方にお話をさせて頂きましたが
真面目に話を聞いて頂けませんでした
00:39
But Kiribatiキリバス is comprised含まれる
of three groupsグループ of islands島々:
7
27160
3856
キリバスは3つの諸島からなっています
00:43
the Gilbertギルバート Groupグループ on the west西,
8
31040
2816
西部にはギルバート諸島があり
00:46
we have the Phoenixフェニックス Islands諸島 in the middle中間,
9
33880
3336
中央にはフェニックス諸島
00:49
and the Lineライン Islands諸島 in the east.
10
37240
4416
東部にはライン諸島があります
00:53
And quiteかなり frankly率直に, Kiribatiキリバス
is perhapsおそらく the only country
11
41680
3096
素直に申し上げれば
キリバスは世界の4大領域の
00:57
that is actually実際に
in the four4つの cornersコーナー of the world世界,
12
44800
2341
角に接する唯一の国といえるでしょう
00:59
because we are in the Northern Hemisphere半球,
in the Southern南方の Hemisphere半球,
13
47166
3299
北半球と南半球にまたがっている一方
01:02
and alsoまた、 in the east and the west西
of the International国際 Date日付 Lineライン.
14
50490
3055
日付変更線の東西をまたいでいます
01:05
These islands島々 are entirely完全に
made up of coralコーラル atolls環礁,
15
53570
6326
これらの島々は全て
サンゴの環礁でできていて
01:12
and on average平均 about
two metersメートル above上の sea levelレベル.
16
59920
4935
平均海抜は2メートル程度です
01:17
And so this is what we have.
17
64879
3457
これが我が国の特徴です
01:20
Usually通常 not more
than two kilometersキロメートル in width.
18
68360
4816
ほとんどの島は幅が2キロもありません
01:25
And so, on manyたくさんの occasions機会,
I've been asked尋ねた by people,
19
73200
2936
折に触れ言われることは
01:28
"You know, you're suffering苦しみ,
why don't you move動く back?"
20
76160
2536
「危険なら
海岸から離れればいいじゃないか」って
01:30
They don't understandわかる.
21
78720
1216
彼らは理解していません
01:32
They have no concept概念
of what it is that's involved関係する.
22
79960
3696
それが何を意味するのか
まるで分っていないのです
01:35
With the rising上昇する sea, they say,
"Well, you can move動く back."
23
83680
3576
海面が上昇したら「後ろに下がれば
いいじゃないか」と言われたら
01:39
And so this is what I tell them.
24
87280
1576
私はこう答えます
01:41
If we move動く back, we will fall off
on the other side of the ocean海洋. OK?
25
88880
4336
「後退したら反対側にある
太平洋に落っこちるのだよ」と
01:45
But these are the kinds種類 of issues問題
that people don't understandわかる.
26
93240
4776
皆 こういうことを
理解していないのです
01:50
CACA: So certainly確かに this is
just a picture画像 of fragility脆弱性 there.
27
98040
4216
クリス: まさにこの写真には
脆弱性を見て取ることができます
01:54
When was it that you yourselfあなた自身 realized実現した
28
102280
2536
あなた自身が この国に
01:57
that there mightかもしれない be
impending差し迫っている peril危険 for your country?
29
104840
3616
危険が迫っているとお気づきになったのは
いつのことでしたか?
02:00
AT: Well, the storyストーリー of climate気候 change変化する
has been one that has been going on
30
108480
3456
アノテ: 気候変動については
ここ何十年も
02:04
for quiteかなり a number of decades数十年.
31
111960
1456
議論されてきました
02:05
And when I came来た into office事務所 in 2003,
32
113440
4736
2003年に大統領に就任して以来
02:10
I began始まった talking話す about climate気候 change変化する
at the Unitedユナイテッド Nations国家 General一般 Assemblyアセンブリ,
33
118200
4256
国連総会で気候変動問題について
語ってきましたが
02:14
but not with so much passion情熱,
34
122480
2736
しかし議論は盛り上がりませんでした
02:17
because then there was still
this controversy論争 among the scientists科学者
35
125240
3616
まだ科学者の間にも対立する意見—
人間の活動がもたらしたものなのか
02:21
whetherかどうか it was human-inducedヒト誘導性,
whetherかどうか it was realリアル or it wasn'tなかった.
36
128880
5256
また 気候変動は事実なのかという
議論があったからです
02:26
But I think that that debateディベート
was fairlyかなり much concluded結論 in 2007
37
134160
6136
しかしIPCC
(気候変動に関する政府間パネル)が発行した
02:32
with the Fourth第4 Assessment評価
Report報告する of the IPCCIPCC,
38
140320
5576
2007年の第4次評価報告書において
気候変動は事実であり 人為的であると
02:38
whichどの made a categoricalカテゴリ statementステートメント
that it is realリアル, it's human-inducedヒト誘導性,
39
145920
6856
断言的に述べられたことから
議論はほぼ収束しました
02:45
and it's predicting予測する
some very serious深刻な scenariosシナリオ
40
152800
3936
また我が国などには
極めて重大なことが起きると
02:48
for countries like mine鉱山.
41
156760
2536
予測しています
02:51
And so that's when I got very serious深刻な.
42
159320
3256
これを機に
私は事態を重く見るようになりました
02:54
In the past過去, I talked話した about it.
43
162600
3976
過去にもこの問題について
語ったことはあり
02:58
We were worried心配している.
44
166600
1216
心配はしていましたが
03:00
But when the scenariosシナリオ,
the predictions予測 came来た in 2007,
45
167840
3736
2007年の予測が発表されると
03:03
it becameなりました a realリアル issue問題 for us.
46
171600
2336
これは現実的な問題になりました
03:06
CACA: Now, those predictions予測 are,
I think, that by 2100,
47
173960
5616
クリス: これらの予測によると
たしか 2100年までには
03:11
sea levelsレベル are forecast予測 to rise上昇
perhapsおそらく three feetフィート.
48
179600
2776
海水面がおそらく約1メートル上昇します
03:14
There's scenariosシナリオ where
it's higher高い than that, for sure,
49
182400
2620
上昇はそれ以上になるとのシナリオも
あったはずです
03:17
but what would you say
to a skeptic懐疑的な who said,
50
185044
2136
次の様に話す懐疑的な人々に
あなたは返答しますか?
03:19
"What's three feetフィート?
51
187204
1172
「1メートルだって?
03:20
You're on average平均
six6 feetフィート above上の sea levelレベル.
52
188400
2176
土地の高さは2メートルあるんだろう
03:22
What's the problem問題?"
53
190600
1576
それがどうしたっていうんだ?」
03:24
AT: Well, I think
it's got to be understood理解された
54
192200
2056
アノテ: 大半の国土の標高は低いので
03:26
that a marginal限界的 rise上昇 in sea levelレベル
55
194280
2056
僅かな海面の上昇により
03:28
would mean a loss損失 of a lot of land土地,
56
196360
2576
多くの土地が失われることは
03:31
because much of the land土地 is low低い.
57
198960
3256
理解されると思います
03:34
And quiteかなり apart離れて from that,
we are getting取得 the swells腫れ at the moment瞬間.
58
202240
5096
しかしそれだけでなく
常に大波の危険にさらされており
03:39
So it's not about getting取得 two feetフィート.
59
207360
2176
60センチでも危険です
03:41
I think what manyたくさんの people do not understandわかる
60
209560
3016
そもそも気候変動は
将来に起こりそうな問題であると
03:44
is they think climate気候 change変化する is something
that is happeningハプニング in the future未来.
61
212600
6176
人々が考えていることに
過ちがあります
03:51
Well, we're at the very
bottom end終わり of the spectrumスペクトラム.
62
218800
2816
我々は影響を
もっとも敏感に受ける立ち場にあり
03:53
It's already既に with us.
63
221640
1256
既に影響を受けています
03:55
We have communitiesコミュニティ
who already既に have been dislocated転位.
64
222920
3816
既に移住した共同体もあります
03:58
They have had to move動く,
and everyすべて parliament議会 sessionセッション,
65
226760
3936
移住せざるを得なかったのです
国会での議論があるたびに
04:02
I'm getting取得 complaints苦情
from different異なる communitiesコミュニティ
66
230720
2336
他の共同体から不満が述べられます
04:05
asking尋ねる for assistance支援 to buildビルドする seawallsシーウォールズ,
67
233080
3056
護岸堤防を設置しろとか
04:08
to see what we can do
about the freshwater淡水 lensレンズ
68
236160
2536
(塩水の上に安定的に浮かぶ)淡水レンズが
破壊しつつあるので
04:10
because it's beingであること destroyed破壊されました,
69
238720
1816
何とかしてくれ といったことです
04:12
and so in my trips旅行
to the different異なる islands島々,
70
240560
2736
方々の島を訪問するごとに
04:15
I'm seeing見る evidence証拠 of communitiesコミュニティ
71
243320
2696
各共同体がたしかに
問題を抱えていることが分かります
04:18
whichどの are now having持つ to cope対処する
with the loss損失 of foodフード crops作物,
72
246040
3616
作物の収穫量の減少だとか
04:21
the contamination汚染 of the water lensesレンズ,
73
249680
3576
淡水レンズの混濁があり
04:25
and I see these communitiesコミュニティ
perhapsおそらく leaving去る, having持つ to relocate移転する,
74
253280
4336
これらの共同体はおそらく
5年から10年以内に
04:29
within以内 five to 10 years.
75
257640
2336
移住しなければならないことでしょう
04:32
CACA: And then, I think the country
suffered苦しんだ its first cycloneサイクロン,
76
260000
3936
クリス: 今年発生した最初の
サイクロンでも被害を受けましたね
04:36
and this is connected接続された, yes?
What happened起こった here?
77
263960
3536
これも気候変動と関連していますか?
ここでは何が起きたのでしょう?
04:39
AT: Well, we're on the equator赤道,
78
267520
2696
アノテ: 我が国は赤道上にあります
04:42
and I'm sure manyたくさんの of you understandわかる
that when you're on the equator赤道,
79
270240
4416
多くの方々は
赤道上といえば
04:46
it's supposed想定される to be in the doldrums減速.
We're not supposed想定される to get the cyclonesサイクロン.
80
274680
3576
無風状態だと思っているでしょう
我々はサイクロンの襲来を受けるのではなく
04:50
We create作成する them, and then we send送信する them
eitherどちらか north or south.
81
278280
2810
サイクロンを作りだし 北にも南にも
送り届けています
04:53
(Laughter笑い)
82
281114
1382
(笑)
04:54
But they aren'tない supposed想定される to come back.
83
282520
1856
普通はこちらに戻ってきませんが
04:56
But for the first time,
at the beginning始まり of this year,
84
284400
2524
今年の始めに
そのようなことが初めて起こり
04:59
the Cycloneサイクロン Pamパム,
whichどの destroyed破壊されました Vanuatuバヌアツ,
85
286948
3668
サイクロン・パムが
バヌアツに被害をもたらしました
05:02
and in the processプロセス,
the very edgesエッジ of it actually実際に touched触れた
86
290640
3456
その進路において
我が国の最南端にある
05:06
our two southernmost最南端 islands島々,
87
294120
2376
2つの諸島にも接し
05:08
and all of Tuvaluツバル was underwater水中
when Hurricaneハリケーン Pamパム struck打たれた.
88
296520
5376
パムが襲来した
(隣国)ツバルは全域が浸水しました
05:14
But for our two southernmost最南端 islands島々,
89
301920
3696
私たちの 南端の2諸島には
05:17
we had waves come over halfハーフ the island,
90
305640
3336
高波が土地の半分以上を襲いまいした
05:21
and so this has never happened起こった before.
91
309000
2456
かつて無かったことです
05:23
It's a new新しい experience経験.
92
311480
1576
初めての経験です
05:25
And I've just come back
from my own自分の constituency選挙区,
93
313080
5336
自分の選挙区からこちらに駆けつけると
05:30
and I've seen見た these beautiful綺麗な trees
whichどの had been there for decades数十年,
94
318440
3336
何十年も見続けていた美しい木々が
05:34
they've彼らは been totally完全に destroyed破壊されました.
95
321800
1976
完全になぎ倒されていました
05:36
So this is what's happeningハプニング,
96
323800
1696
こんなことが起きているのです
05:37
but when we talk
about the rising上昇する sea levelレベル,
97
325520
3856
しかし海面の上昇について語るとき
05:41
we think it's something
that happens起こる gradually徐々に.
98
329400
3096
それは徐々に進行するものと捉えがちです
05:44
It comes来る with the winds,
it comes来る with the swells腫れ,
99
332520
3056
風だとか波浪といった形でも表れ
05:47
and so they can be magnified拡大された,
100
335600
1936
その影響は拡大され得るものです
05:49
but what we are beginning始まり to witness証人
is the change変化する in the weather天気 patternパターン,
101
337560
6176
今や気候パターンの変化が
目撃され始めています
05:55
whichどの is perhapsおそらく the more urgent緊急 challengeチャレンジ
102
343760
2736
海面の上昇は差し迫っており
05:58
that we will face soonerより早く
than perhapsおそらく the rising上昇する sea levelレベル.
103
346520
4536
もっと早急な対応が必要でしょう
06:03
CACA: So the country
is already既に seeing見る effects効果 now.
104
351080
3256
クリス: あなたの国は
すでに影響を受けているのですね
06:06
As you look forward前進,
105
354360
2176
将来のことを考えると
06:08
what are your optionsオプション
as a country, as a nation国家?
106
356560
3936
国にとってどんな選択肢があるのでしょう?
06:12
AT: Well, I've been telling伝える
this storyストーリー everyすべて year.
107
360520
2656
アノテ: 毎年のように語っていることですが
06:15
I think I visit訪問 a number of --
108
363200
1429
私は何度も
06:16
I've been traveling旅行 the world世界
to try and get people to understandわかる.
109
364653
4963
世界の国々を訪れ
人々に理解してもらおうと努めています
06:21
We have a plan計画, we think we have a plan計画.
110
369640
2456
我々には計画があります
あると思っています
06:24
And on one occasion機会,
I think I spokeスポーク in Genevaジュネーブ
111
372120
3416
ある時 それはジュネーブでのことでしたが
06:27
and there was a gentleman紳士
who was interviewing面接 me
112
375560
4176
これと同じような機会があって
ある方からインタビューを
06:31
on something like this,
113
379760
1736
受けたことがありました
06:33
and I said, "We are looking
at floatingフローティング islands島々,"
114
381520
2336
「洋上に浮かぶ島構想があるんだ」
と言ったら
06:36
and he thought it was funny面白い,
but somebody誰か said,
115
383880
2216
彼は 懐疑的だったのですが
別の人がこう言いました
06:38
"No, this is not funny面白い.
These people are looking for solutionsソリューション."
116
386120
3936
「笑っていられるもんか
この人たちは解決策を探しているんだ」
06:42
And so I have been looking
at floatingフローティング islands島々.
117
390080
3536
私は浮かぶ島構想を捨てていません
06:45
The Japanese日本語 are interested興味がある
in building建物 floatingフローティング islands島々.
118
393640
3736
日本人が浮かぶ島の建設に
興味を示しています
06:49
But, as a country,
we have made a commitmentコミットメント
119
397400
2936
国として決めた約束事があります
06:52
that no matter問題 what happens起こる,
we will try as much as possible可能
120
400360
3696
何が起ころうとも
06:56
to stay滞在 and continue持続する to exist存在する as a nation国家.
121
404080
4176
国の存続にベストを尽くすのだと
07:00
What that will take,
122
408280
1536
それは
07:02
it's going to be
something quiteかなり significant重要な,
123
409840
3416
とても大変なことを伴います
07:05
very, very substantial実質的な.
124
413280
2016
とても本質的なことです
07:07
Eitherいずれか we liveライブ on floatingフローティング islands島々,
125
415320
1776
洋上に浮かぶ島に住むか
07:09
or we have to buildビルドする up the islands島々
to continue持続する to stay滞在 out of the water
126
417120
3976
海面が上昇したり
嵐がもっと激しくなっても
07:13
as the sea levelレベル rises上昇する
and as the storms get more severe厳しい.
127
421120
4736
水没しないように
島々をかさ上げするようなことです
07:18
But even that, it's going to be
very, very difficult難しい
128
425880
2429
しかし 実現のために
必要な資金を調達することは
07:20
to get the kind種類 of resourcingリソース
that we would need.
129
428333
2843
とても難しいことです
07:23
CACA: And then the only recourse頼りになる
is some form of forced強制された migration移行.
130
431200
3856
クリス: となると 唯一の手段は
強制移住といったことになりますね
07:27
AT: Well, we are alsoまた、 looking at that
131
435080
2216
アノテ: それも考えています
07:29
because in the eventイベント
that nothing comes来る forward前進
132
437320
2896
世界の国々が何もしてくれない事態にも
07:32
from the international国際 communityコミュニティ,
133
440240
1816
備えておかねばなりませんから
07:34
we are preparing準備,
134
442080
1256
欧州の都合に
07:35
we don't want to be caught捕らえられた
like what's happeningハプニング in Europeヨーロッパ.
135
443360
3216
振り回されぬよう 備えているのです
07:38
OK? We don't want to mass質量 migrate移行する
at some pointポイント in time.
136
446600
2696
ある時 突然に集団で移住することを
望んではいません
07:41
We want to be ableできる
to give the people the choice選択 today今日,
137
449320
3416
今のうちに国民に選択肢を与え
07:44
those who choose選択する
and want to do that, to migrate移行する.
138
452760
3656
希望する人々が
移住できるようにしたいのです
07:48
We don't want something to happen起こる
that they are forced強制された to migrate移行する
139
456440
5056
心の準備もない
突然の強制移住は
07:53
withoutなし having持つ been prepared準備された to do so.
140
461520
2296
望ましくありません
07:56
Of courseコース, our culture文化 is very different異なる,
our society社会 is very different異なる,
141
463840
3496
もちろん 我々の文化や社会は
とてもユニークです
07:59
and once一度 we migrate移行する
into a different異なる environment環境,
142
467360
2336
移住先の環境や文化とは
08:01
a different異なる culture文化,
143
469720
1216
異なっています
08:03
there's a whole全体 lot
of adjustments調整 that are required必須.
144
470960
2936
大変な適応を必要とすることです
08:06
CACA: Well, there's forced強制された migration移行
in your country's国の past過去,
145
473920
3256
クリス: あなたの国では
過去にも強制移住がありました
08:09
and I think just this week週間,
146
477200
1656
今週
08:11
just yesterday昨日
or the day before yesterday昨日,
147
478880
3256
昨日か一昨日のことですが
08:14
you visited訪問した these people.
148
482160
2176
あなたは その人たちの元を訪ねましたね
08:16
What happened起こった here? What's the storyストーリー here?
149
484360
2176
そこでは何がありましたか?
何が語られましたか?
08:18
AT: Yes, and I'm sorry,
I think somebody誰か was asking尋ねる
150
486560
2416
アノテ: はい 残念ながら
08:21
why we were sneaking忍び寄る off
to visit訪問 that place場所.
151
489000
2976
なぜ密かに訪問したのだと
詰問する人もいました
08:24
I had a very good reason理由, because we have
a communityコミュニティ of Kiribatiキリバス people
152
492000
3976
訪問には正当な理由があります
ソロモン諸島のその地域には
08:28
living生活 in that part
of the Solomonソロモン Islands諸島,
153
496000
4096
キリバス人の共同体があります
08:32
but these were people who were relocated移転した
from the Phoenixフェニックス Islands諸島, in fact事実,
154
500120
3856
この人たちは1960年代に
フェニックス諸島から
08:36
in the 1960s.
155
504000
1456
移住させられました
08:37
There was serious深刻な drought干ばつ, and the people
could not continue持続する to liveライブ on the island,
156
505480
4536
ひどい干ばつに見舞われ
島で生活することが出来なくなり
08:42
and so they were moved移動した
to liveライブ here in the Solomonソロモン Islands諸島.
157
510040
3376
ソロモン諸島で生活することに
なったのです
08:45
And so yesterday昨日 it was very interesting面白い
to meet会う with these people.
158
513440
3176
昨日 この方々にお会いすることは
とても興味深いことでした
08:48
They didn't know who I was.
They hadn'tなかった heard聞いた of me.
159
516640
2456
彼らは私について
聞いたことも無かったようです
08:51
Some of them later後で recognized認識された me,
160
519120
2576
後で気づいた方もいました
08:53
but I think they were very happyハッピー.
161
521720
3576
彼らはこの出会いを
とても喜んでいたと思います
08:57
Later後で they really wanted to have
the opportunity機会 to welcomeようこそ me formally公式に.
162
525320
4416
また別の機会に正式なおもてなしをしたいと
熱望されました
09:01
But I think what I saw yesterday昨日
was very interesting面白い
163
529760
3256
我が国民に会うことが出来て
09:05
because here I see our people.
164
533040
1816
とても嬉しく思いました
09:07
I spokeスポーク in our language言語, and of courseコース
they spokeスポーク back, they replied答えた,
165
534880
5816
自分達の言語で話しかけ
彼らも同じ言葉で返します
09:12
but their彼らの accentアクセント, they are beginning始まり
not to be ableできる to speak話す Kiribatiキリバス properly正しく.
166
540720
4696
でも彼らはキリバスの言葉を忘れかけていて
アクセントは元来のものとは異なっています
09:17
I saw them, there was
this ladyレディ with red teeth.
167
545440
2496
赤い歯をした女性がここにいます
09:20
She was chewing噛む betelビンデル nutsナッツ,
168
547960
2216
彼女はビンロウの実を噛んでいます
09:22
and it's not something we do in Kiribatiキリバス.
169
550200
2256
キリバスにはない習慣です
09:24
We don't chew噛む betelビンデル nutsナッツ.
170
552480
2616
我々はビンロウの実を噛みません
09:27
I met会った alsoまた、 a family家族 who have married既婚
the local地元 people here,
171
555120
5856
現地の人と結婚してできた
家族にも会いました
09:33
and so this is what is happeningハプニング.
172
561000
4096
こういったことが起きています
09:37
As you go into another別の communityコミュニティ,
there are boundバウンド to be changes変更.
173
565120
3576
違う共同体に入っていけば
変化は必然的に起こります
09:40
There is boundバウンド to be
a certainある loss損失 of identity身元,
174
568720
4456
アイデンティティがある程度
消失することは避けられません
09:45
and this is what we will be
looking for in the future未来
175
573200
3456
将来 移住した時に起こることを
09:48
if and when we do migrate移行する.
176
576680
2256
見据えておかねばなりません
09:51
CACA: It must必須 have been
just an extraordinarily異常に emotional感情の day
177
578960
3176
クリス: 今日はとても感情を揺さぶられました
というも―
09:54
because of these questions質問 about identity身元,
178
582160
2816
アイデンティティに関する問いかけや
あなたという人物に会った喜び
09:57
the joy喜び of seeing見る you and perhapsおそらく
an emphasized強調された senseセンス of what they had lost失われた.
179
585000
5216
それに国民が失った事の重大さを
強調されたからかもしれません
10:02
And it's very inspiring感動的な to hear聞く you say
you're going to fight戦い to the end終わり
180
590240
3381
国をあるがままの場所に
留めるべく
10:05
to try to preserve保存する
the nation国家 in a locationロケーション.
181
593645
4411
最後まで戦うのだというあなたの姿勢を伺い
とても鼓舞されるものがあります
10:10
AT: This is our wish望む.
182
598080
1296
アノテ: それが我々の願いです
10:11
Nobody誰も wants ever to leave離れる their彼らの home,
183
599400
3056
誰も我が家を離れたくありません
10:14
and so it's been
a very difficult難しい decision決定 for me.
184
602480
3056
だからこそ 私にとってとても難しい
意思決定なのです
10:17
As a leaderリーダー, you don't make plans予定
to leave離れる your island, your home,
185
605560
5376
他の指導者なら 家を捨て島を去るなどという
計画を立てたりしません
10:23
and so I've been asked尋ねた
on a number of occasions機会,
186
610960
2256
だから よく尋ねられます
10:25
"So how do you feel?"
187
613240
1216
「どんな気持ちですか?」と
10:26
And it doesn't feel good at all.
188
614480
3136
全くいい気持がしません
10:29
It's an emotional感情の thing,
and I've tried試した to liveライブ with it,
189
617640
3576
とても感情的になりますが
それを抑えようとしてきました
10:33
and I know that on occasions機会, I'm accused告発された
of not trying試す to solve解決する the problem問題
190
621240
4936
問題解決を図ろうとしていないと
方々で非難されていることを私は知っています
10:38
because I can't solve解決する the problem問題.
191
626200
1976
その通りです 解決方法がないのですから
10:40
It's something that's got
to be done完了 collectively集合的に.
192
628200
2816
全体論的な方法でしか解決できません
10:43
Climate気候 change変化する is a globalグローバル phenomenon現象,
and as I've oftenしばしば argued主張した,
193
631040
5776
気候変動は地球規模の現象で
いつも私が訴えていることですが―
10:49
unfortunately残念ながら, the countries,
when we come to the Unitedユナイテッド Nations国家 --
194
636840
4496
残念なことにも
国連総会の機会に
10:53
I was in a meeting会議 with
the Pacificパシフィック Island Forumフォーラム countries
195
641360
4896
オーストラリアやニュージーランドも
メンバーとなっている
10:58
where Australiaオーストラリア and New新しい Zealandジーランド
are alsoまた、 membersメンバー,
196
646280
2496
太平洋諸島フォーラムの国々と
会合を持ち
11:01
and we had an argument引数.
197
648800
1736
議論しますが
11:02
There was a bitビット of a storyストーリー in the newsニュース
198
650560
2696
そこでは(温暖化ガスの)排出削減について
11:05
because they were arguing議論する
that to cutカット emissions排出量,
199
653280
4296
いくらかは話題にはなるのですが
11:09
it would be something
that they're unableできない to do
200
657600
2256
産業界への影響があるので
11:12
because it would affect影響を与える the industries産業.
201
659880
3216
彼らには実現できそうにないことなのです
11:15
And so here I was saying言って,
202
663120
1456
その場で私はこう言います
11:16
OK, I hear聞く you,
203
664600
2216
「話は聞いた
11:19
I understandわかる what you're saying言って,
204
666840
1656
あなた達が言いたいことは分かった
11:20
but try alsoまた、 to understandわかる what I'm saying言って
205
668520
2256
だが私の言うことも理解してほしい
11:23
because if you do not cutカット your emissions排出量,
206
670800
2616
あなた方が排出を削減しなければ
11:25
then our survival生存 is on the lineライン.
207
673440
2376
我々の存続は危ぶまれるのだ
11:28
And so it's a matter問題 for you
to weigh体重を計る this, these moral道徳 issues問題.
208
675840
4336
あなた方の都合と モラルを秤にかけることは
あなた方の問題だ」
11:32
It's about industry業界 as opposed反対 to
the survival生存 of a people.
209
680200
4016
国民の生存と産業の対立の問題です
11:36
CACA: You know, I ask尋ねる you yesterday昨日
what made you angry怒っている,
210
684240
2656
クリス: 昨日 何があなたを
立腹させているのかと尋ねました
11:39
and you said, "I don't get angry怒っている."
But then you paused一時停止した.
211
686920
3496
あなたは「怒ってはいない」と答えながらも
言葉に詰まりました
11:42
I think this made you angry怒っている.
212
690440
1616
これが立腹の理由なのでしょう
11:44
AT: I'd refer参照する you to my earlier先に
statementステートメント at the Unitedユナイテッド Nations国家.
213
692080
4896
アノテ: 私は国連で発言しましたが
11:49
I was very angry怒っている, very frustrated挫折した
and then depressed落ち込んだ.
214
697000
4936
私はとても腹が立ち 挫折し
そして意気消沈しました
11:54
There was a senseセンス of futility無益
215
701960
1976
無駄だと感じたからです
11:56
that we are fighting戦う a fight戦い
that we have no hope希望 of winning勝つ.
216
703960
5456
見込みの無い戦いを
闘っているのです
12:01
I had to change変化する my approachアプローチ.
217
709440
2176
アプローチの仕方を
変えなければなりませんでした
12:03
I had to become〜になる more reasonable合理的な
218
711640
2096
もっと理性的になるべきだと考えました
12:05
because I thought people would listen
to somebody誰か who was rationalラショナル,
219
713760
3143
道理をわきまえないと
人々は話を聞いてくれないと思ったのです
12:09
but I remain残る radically根本的に rationalラショナル,
whateverなんでも that is.
220
716927
2569
とはいえ今も私は過激的に合理的です
12:11
(Laughter笑い)
221
719520
1616
(笑)
12:13
CACA: Now, a coreコア part
of your nation's国の identity身元 is fishing釣り.
222
721160
3736
クリス: さて あなたの国では
漁業が大切な営みですね
12:17
I think you said prettyかなり much everyoneみんな
is involved関係する in fishing釣り in some way.
223
724920
3496
ほとんどの国民が何からの形で漁業に
関わっているということでしたね
12:20
AT: Well, we eat食べる fish
everyすべて day, everyすべて day,
224
728440
2776
アノテ: 私たちは来る日も来る日も
魚を食べています
12:23
and I think there is no doubt疑問に思う
that our rateレート of consumption消費 of fish
225
731240
4536
魚の消費量は間違いなく
12:28
is perhapsおそらく the highest最高 in the world世界.
226
735800
2136
世界一でしょうね
12:30
We don't have a lot of livestock家畜,
227
737960
2456
家畜はあまりなくて
12:32
so it's fish that we depend依存する on.
228
740440
2776
魚に食を依存しています
12:35
CACA: So you're dependent依存 on fish,
bothどちらも at the local地元 levelレベル
229
743240
3136
クリス: あなた方は食生活だけでなく
12:38
and for the revenues収入
that the country receives受け取る
230
746400
2696
国際的なマグロ漁産業から得る
12:41
from the globalグローバル fishing釣り businessビジネス for tunaツナ,
231
749120
2576
国家収入という意味でも
魚に依存していますが
12:43
and yetまだ despite何と that, a few少数 years ago
you took取った a very radicalラジカル stepステップ.
232
751720
4896
それにも関わらず あなたは数年前に
過激な行動を取られましたね
12:48
Can you tell us about that?
233
756640
1376
これについてお話し下さい
12:50
I think something happened起こった
right here in the Phoenixフェニックス Islands諸島.
234
758040
3336
ここフェニックス諸島で
起きたことです
12:53
AT: Let me give some of the backgroundバックグラウンド
of what fish means手段 for us.
235
761400
5296
アノテ: 背景として 我々にとっての
魚の意味をお話ししたいと思います
12:58
We have one of the largest最大
tunaツナ fisheries漁業 remaining残り in the world世界.
236
766720
3936
我々には世界に現存する
最大のマグロ漁業があります
13:02
In the Pacificパシフィック, I think we own自分の
something like 60 percentパーセント
237
770680
2856
太平洋に残っているマグロ漁業の内
13:05
of the remaining残り tunaツナ fisheries漁業,
238
773560
1896
60%程を占めていると思います
13:07
and it remains残っている relatively比較的 healthy健康
for some species, but not all.
239
775480
4256
健在なマグロの種もいますが
そうでない種もいます
13:11
And Kiribatiキリバス is one of the three
majorメジャー resourceリソース owners所有者,
240
779760
5120
キリバスは マグロ資源を保有する
13:18
tunaツナ resourceリソース owners所有者.
241
785920
1696
3大オーナーの1つです
13:19
And at the moment瞬間, we have been getting取得
242
787640
3576
アクセス料やライセンス費としての収入は
13:23
something like 80 to 90
percentパーセント of our revenue収入
243
791240
2896
今のところ収入の
13:26
from accessアクセス fees手数料, licenseライセンス fees手数料.
244
794160
2456
80~90%を占めています
13:28
CACA: Of your national全国 revenue収入.
245
796640
1856
クリス: 国家収入のことですね
13:30
AT: Nationalナショナル revenue収入,
246
798520
1816
アノテ: 国家収入のことです
13:32
whichどの drivesドライブ everything that we do
247
800360
2816
これによって
13:35
in governments政府, hospitals病院,
schools学校 and what have you.
248
803200
4016
政府が病院や学校といったものを
運営しています
13:39
But we decided決定しました to close閉じる this,
and it was a very difficult難しい decision決定.
249
807240
5216
しかし マグロ漁の閉鎖を決めました
とても困難な決断でした
13:44
I can assure保証する you, politically政治的に,
locallyローカルに, it was not easy簡単,
250
812480
5536
政治的にも 人々の生活にとっても
容易なことではありません
13:50
but I was convinced確信している that we had to do this
251
818040
3936
しかし 漁業を維持可能なものとするために
13:54
in order注文 to ensure確実に
that the fishery漁業 remains残っている sustainable持続可能な.
252
822000
4576
必要な措置であると確信したのです
13:58
There had been some indications適応症
that some of the species,
253
826600
2776
いくつかの種
特にメバチが
14:01
in particular特に the bigeyeビッグアイ,
was under serious深刻な threat脅威.
254
829400
4136
絶滅の危機に晒されている
兆候があるのです
14:05
The yellowfinイエローフィン was alsoまた、 heavily重く fished釣った.
255
833560
3376
キハダマグロも乱獲されました
14:09
Skipjackスキップジャック remains残っている healthy健康.
256
836960
1736
カツオはまだ大丈夫です
14:10
And so we had to do something like that,
and so that was the reason理由 I did that.
257
838720
4776
だから何らかの保護が必要で
捕獲停止措置を決めたのです
14:15
Anotherもう一つ reason理由 why I did that
258
843520
3896
他にも理由があります
14:19
was because I had been asking尋ねる
the international国際 communityコミュニティ
259
847440
4696
我々は世界の国々に対して
14:24
that in order注文 to deal対処 with climate気候 change変化する,
in order注文 to fight戦い climate気候 change変化する,
260
852160
4536
気候変動問題に対処するよう
懇願してきました
14:28
there has got to be sacrifice犠牲,
there has got to be commitmentコミットメント.
261
856720
3896
それには犠牲を伴い
約束ごとが必要です
14:32
So in asking尋ねる the international国際 communityコミュニティ
to make a sacrifice犠牲,
262
860640
5296
国際社会に犠牲をお願いするのですから
14:38
I thought we ourselves自分自身
need to make that sacrifice犠牲.
263
865960
2816
我々も犠牲を払わなければ
ならないと考えました
14:41
And so we made the sacrifice犠牲.
264
868800
1816
だから犠牲を払うことにしたのです
14:42
And forgoing前の commercial商業の fishing釣り
265
870640
4943
フェニックス諸島の保護域での
14:47
in the Phoenixフェニックス Islands諸島 protected保護された areaエリア
266
875608
2608
商用漁業を控えると
14:50
would mean a loss損失 of revenue収入.
267
878240
1856
収入を失います
14:52
We are still trying試す to assess評価する
what that loss損失 would be
268
880120
2477
損失の影響を評価中ですが
14:54
because we actually実際に closed閉まっている it off
at the beginning始まり of this year,
269
882621
5235
今年の初めに商業漁業を停止したので
15:00
and so we will see by the end終わり of this year
270
887880
2336
年末までには
15:02
what it means手段 in terms条項
of the lost失われた revenue収入.
271
890240
3496
失った収入の影響が判明するでしょう
15:05
CACA: So there's so manyたくさんの things
playing遊ぶ into this.
272
893760
2256
クリス: これには様々なことが
関わっていきます
15:08
On the one handハンド,
it mayかもしれない promptプロンプト healthierより健康的 fisheries漁業.
273
896040
6976
一方では健全な漁業が
促進されるかもしれません
15:15
I mean, how much are you ableできる
to move動く the price価格 up
274
903040
2376
残された海域での漁業料を値上げすることで
15:17
that you charge電荷 for the remaining残り areasエリア?
275
905440
2496
どの程度収入を増やすことが
できるかという意味です
15:20
AT: The negotiations交渉
have been very difficult難しい,
276
907960
4616
アノテ: 難しい交渉が続いています
15:24
but we have managed管理された
to raise上げる the costコスト of a vessel容器 day.
277
912600
3856
しかし船一杯あたりの料金を
上げることができました
15:28
For any vessel容器
to come in to fish for a day,
278
916480
2616
海域に入る全ての漁船には
15:31
we have raised育った the fee費用 from --
it was $6,000 and $8,000,
279
919120
3616
一杯一日当たり約70万円から100万円の
漁業料を課していましたが
15:34
now to $10,000, $12,000 per〜ごと vessel容器 day.
280
922760
4576
これを約120万円から150万円に値上げしました
15:39
And so there's been
that significant重要な increase増加する.
281
927360
3216
かなりの値上げです
15:42
But at the same同じ time,
what's important重要 to note注意 is,
282
930600
4576
しかし 一方で申し上げて
おくべきことがあります
15:47
whereas一方、 in the past過去 these fishing釣り boatsボート
283
935200
4336
かつて これらの船は
15:51
mightかもしれない be fishing釣り in a day
and maybe catchキャッチ 10 tonsトン,
284
939560
3936
一日に10トン程の魚を漁獲していたと
思われますが
15:55
now they're catchingキャッチする maybe 100 tonsトン
because they've彼らは become〜になる so efficient効率的な.
285
943520
3896
今では効率がとても上がり
100トン程を漁獲しています
15:59
And so we've私たちは got to respond応答する likewise同様に.
286
947440
2336
だから それに対応したものでもあるのです
16:02
We've私たちは got to be very, very careful慎重に
because the technology技術 has so improved改善された.
287
949800
4176
技術がとても進歩しているので
我々は用心しなければなりません
16:06
There was a time when the Brazilianブラジル人 fleet艦隊
moved移動した from the Atlantic大西洋 to the Pacificパシフィック.
288
954000
5416
ブラジルの漁船が大西洋から
太平洋に移ってきたことがありました
16:11
They couldn'tできなかった.
289
959440
1216
彼らは大量捕獲はできませんした
16:12
They started開始した experimenting実験する
if they could, per〜ごと se.
290
960680
3216
大量捕獲が出来ないか
実験を始めた程度でしたが
16:16
But now they've彼らは got ways方法 of doing it,
and they've彼らは become〜になる so efficient効率的な.
291
963920
3680
今や それに成功し
とても効率的になっています
16:21
CACA: Can you give us a senseセンス
of what it's like in those negotiations交渉?
292
969000
3198
クリス: 交渉の様子について
少し教えて頂けますか?
16:24
Because you're up againstに対して companies企業
293
972223
1697
あなたは実際のところ
16:26
that have hundreds数百 of millions何百万
of dollarsドル at stakeステーク, essentially基本的に.
294
973944
3592
何億円という価格交渉の前面に
立っているわけですが
16:29
How do you holdホールド the lineライン?
295
977560
3336
どうやって交渉を有利に導いていくのですか?
16:33
Is there any advice助言 you can give
296
980920
2056
同じ漁業会社と交渉に向かう
16:35
to other leaders指導者 who are dealing対処する
with the same同じ companies企業
297
983000
3056
他のリーダーたちに
漁業から得る国の収益を最大化している
16:38
about how to get
the most最も for your country,
298
986080
4296
あなたの交渉方法について
16:42
get the most最も for the fish?
299
990400
4016
何らかのアドバイスを与えられませんか?
16:46
What advice助言 would you give?
300
994440
1536
どんなアドバイスがありますか?
16:48
AT: Well, I think we focusフォーカス
too oftenしばしば on licensingライセンス
301
996000
6256
人々は利益率を上げるために
16:54
in order注文 to get the rateレート of returnリターン,
302
1002280
1667
ライセンス費削減に
こだわり過ぎています
16:56
because what we are getting取得
from licenseライセンス fees手数料
303
1003971
2805
というのも ライセンス費は
16:59
is about 10 percentパーセント
of the landed着陸した value of the catchキャッチ
304
1006800
2616
お店での末端価格ではなく
17:01
on the side of the wharf埠頭,
not in the retail小売 shopsお店.
305
1009440
3136
陸揚げ時の 漁獲高の10%程度に
なっているからです
17:04
And we only get about 10 percentパーセント.
306
1012600
3976
我々は僅か10%程度を得ています
17:08
What we have been trying試す
to do over the years
307
1016600
2616
我々がここ数年の間に試みていることは
17:11
is actually実際に to increase増加する
our participation参加 in the industry業界,
308
1019240
3856
この産業への関わりを深めること
つまり
17:15
in the harvesting収穫, in the processing処理,
309
1023120
2616
漁を行い 加工し
できれば 究極的には
17:17
and eventually最終的に, hopefullyうまくいけば, the marketingマーケティング.
310
1025760
1857
マーケティングも行いたいと思っています
17:19
They're not easy簡単 to penetrate浸透する,
311
1027642
3694
この業界に入っていくことは
簡単ではありません
17:23
but we are workingワーキング towards方向 that,
312
1031359
2297
でも 実現に向けて動いています
17:25
and yes, the answer回答 would be to enhance強化する.
313
1033680
2616
きっと上手くいくでしょう
17:28
In order注文 to increase増加する our rateレート of returnリターン,
we have to become〜になる more involved関係する.
314
1036319
4217
我々が利益率を高めるには
もっと関与を高めなければなりません
17:32
And so we've私たちは started開始した doing that,
315
1040560
3176
我々は行動を開始しています
17:35
and we have to restructure再構築 the industry業界.
316
1043760
4256
この業界を再構築しなければなりません
17:40
We've私たちは got to tell these people
that the world世界 has changedかわった.
317
1048040
3376
彼らに伝えるべきメッセージは
「世界は変わったのだ」ということです
17:43
Now we want to produce作物 the fish ourselves自分自身.
318
1051440
2416
自らの手で魚を扱っていきたいのです
17:46
CACA: And meanwhile一方で,
for your local地元 fishermen漁師,
319
1053880
2096
クリス: 片や 地元の漁師たちは
17:48
they are still ableできる to fish,
320
1056000
3096
漁業を続けることができますが
17:51
but what is businessビジネス like for them?
321
1059120
2456
彼らにとってこのビジネスの持つ意味は
何でしょう?
17:53
Is it getting取得 harderもっと強く?
Are the waters depleted枯渇した?
322
1061600
2336
今より大変なことでしょうか?
水産資源の枯渇?
17:56
Or is that beingであること run走る
on a sustainable持続可能な basis基礎?
323
1063960
3456
それとも維持可能な形で
経営できるのでしょうか?
17:59
AT: For the artisanal職人 fishery漁業,
324
1067440
1456
アノテ: 職人芸的な漁では
18:01
we do not participate参加する
in the commercial商業の fishing釣り activityアクティビティ
325
1068920
3256
国内市場への供給を別とすれば
18:04
exceptを除いて only to supply供給 the domestic国内の market市場.
326
1072200
3016
商業的な漁業活動に
関わっていません
18:07
The tunaツナ fishery漁業 is really
entirely完全に for the foreign外国人 market市場,
327
1075240
3296
マグロ漁業は
完全に外国市場向けで
18:10
mostly主に here in the US, Europeヨーロッパ, Japan日本.
328
1078560
6216
そのほとんどは米国、欧州や日本へと
送られます
18:17
So I am a fisherman漁師, very much,
329
1084800
4536
私だって漁師ですから
18:21
and I used to be ableできる to catchキャッチ yellowfinイエローフィン.
330
1089360
3176
キハダマグロを捕獲したものでした
18:24
Now it's very, very rareまれな
to be ableできる to catchキャッチ yellowfinイエローフィン
331
1092560
2776
でも今やキハダマグロが
捕獲されることは稀です
18:27
because they are beingであること lifted持ち上げられた
out of the water by the hundreds数百 of tonsトン
332
1095360
3376
きんちゃく網漁船で何百トンも
18:30
by these purse財布 seinersセイナーズ.
333
1098760
1880
水揚げされたからです
18:34
CACA: So here'sここにいる a coupleカップル
of beautiful綺麗な girls女の子 from your country.
334
1102360
4936
クリス: ここにはあなたの国の
可愛い少女達が写っていますね
18:39
I mean, as you think about their彼らの future未来,
335
1107320
3216
彼女たちの将来に向け
18:42
what messageメッセージ would you have for them
336
1110560
2656
どんなメッセージを彼女たちに
18:45
and what messageメッセージ
would you have for the world世界?
337
1113240
3016
そして世界に伝えたいですか?
18:48
AT: Well, I've been telling伝える the world世界
that we really have to do something
338
1116280
3429
アノテ: 今も起きている気候変動について
何かしなければならないと
18:51
about what is happeningハプニング to the climate気候
339
1119733
1843
世界に訴え続けてきました
18:53
because for us, it's about
the future未来 of these children子供.
340
1121600
2776
それはこの子たちの将来のためです
18:56
I have 12 grandchildren, at least少なくとも.
341
1124400
1936
私には少なくとも12人の孫がいます
18:58
I think I have 12, my wife knows知っている.
342
1126360
2016
12人だと思いますが
妻が正確に知っています
19:00
(Laughter笑い)
343
1128400
2216
(笑)
19:02
And I think I have eight8 children子供.
344
1130640
3016
子供は8人います
19:05
It's about their彼らの future未来.
345
1133680
1256
彼らの将来のことです
19:07
Everyすべて day I see my grandchildren,
about the same同じ age年齢 as these young若い girls女の子,
346
1134960
3736
毎日 この少女たちと同じ位の年の
孫たちを見ていますが
19:10
and I do wonderワンダー,
347
1138720
2416
とても心配になります
19:13
and I get angry怒っている sometimes時々, yes I do.
348
1141160
2216
本当の所
時々 怒りを感じます
19:15
I wonderワンダー what is to become〜になる of them.
349
1143400
2056
彼らの将来はどうなってしまうのか
19:17
And so it's about them
350
1145480
3136
我々が伝えるべきメッセージは
19:20
that we should be telling伝える everybodyみんな,
351
1148640
2256
彼らのことです
19:23
that it's not about
their彼らの own自分の national全国 interest利子,
352
1150920
2256
国の利益についてではありません
19:25
because climate気候 change変化する,
regrettably残念なことに, unfortunately残念ながら,
353
1153200
3656
気候変動の問題は
残念ながら 不幸にも
19:29
is viewed見た by manyたくさんの countries
as a national全国 problem問題. It's not.
354
1156880
4096
多くの国で国家の利益の問題と
捉えられています それは違います
19:33
And this is the argument引数
we got into recently最近 with our partnersパートナー,
355
1161000
3000
この点について 最近
パートナーであるオーストラリアや
19:36
the Australiansオーストラリア人 and New新しい Zealandersニュージーランド人,
356
1164024
1696
ニュージーランドと議論しました
19:37
because they said,
"We can't cutカット any more."
357
1165744
3312
なぜなら 彼らは
「これ以上の削減は無理だ」というからです
19:41
This is what one of the leaders指導者,
the Australianオーストラリア人 leaderリーダー, said,
358
1169080
3616
その1人 オーストラリアのリーダーは
こう言いました
19:44
that we've私たちは done完了 our part,
we are cutting切断 back.
359
1172720
4256
「我々の割り当て分は済んだ
削減しているんだ」
19:49
I said, What about the rest残り?
Why don't you keep it?
360
1177000
3656
私は言い返しました「削減の残りは?
それを外に出さないなら
19:52
If you could keep
the rest残り of your emissions排出量
361
1180680
2696
削減できない分を
19:55
within以内 your boundaries境界,
within以内 your borders国境,
362
1183400
2296
国内にとどめておけるというなら
19:57
we'd結婚した have no question質問.
363
1185720
1776
何も言わない
19:59
You can go ahead前方に as much as you like.
364
1187520
1816
好きなだけ排出したまえ
20:01
But unfortunately残念ながら,
you're sending送信 it our way,
365
1189360
2136
だが残念ながら
排出は我々にも関わり
20:03
and it's affecting影響
the future未来 of our children子供.
366
1191520
2191
我が子供たちの将来に
影響を及ぼしているんだ」
20:05
And so surely確かに I think that is the heartハート
of the problem問題 of climate気候 change変化する today今日.
367
1193735
5041
これこそが こんにち抱える
気候変動問題の核心にあるのです
20:11
We will be meeting会議 in Parisパリ
at the end終わり of this year,
368
1198800
3056
今年の年末にパリで会合があります
20:14
but until〜まで we can think of this
as a globalグローバル phenomenon現象,
369
1201880
3936
個々の国々が引き起こしているものの
20:18
because we create作成する it,
individually個別に, as nations,
370
1205840
3256
全世界的に対処すべき問題であると
認識されるまでは
20:21
but it affects影響を与える everybodyみんな elseelse,
371
1209120
1936
他の国に影響を及ぼし続けます
20:23
and yetまだ, we refuseごみ
to do anything about it,
372
1211080
3616
しかし 今だもって
対策を施すことは拒否され続けています
20:26
and we deal対処 with it as a national全国 problem問題,
373
1214720
2456
一国の(利益の)問題として扱っていますが
20:29
whichどの it is not -- it is a globalグローバル issue問題,
374
1217200
2096
違います
世界全体の問題なのです
20:31
and it's got to be
dealt配られた with collectively集合的に.
375
1219320
2720
一致団結することによってこそ
解決が図られるのです
20:35
CACA: People are incredibly信じられないほど bad悪い
at responding応答する to graphsグラフ and numbers数字,
376
1223120
4336
クリス: 人々はグラフや数字が示すものに
実に鈍感です
20:39
and we shutシャット our minds to it.
377
1227480
3776
見て見ぬふりをしています
20:43
Somehow何とか, to people, we're slightly少し better
at responding応答する to that sometimes時々.
378
1231280
6256
しかしながら 時に
少しだけ気に掛ける時もあります
20:49
And it seems思われる like it's
very possible可能 that your nation国家,
379
1237560
2936
それはあなた方のような国が―
20:52
despite何と, actually実際に because of
the intense激しい problems問題 you face,
380
1240520
4456
それは大変な危機に直面しているからですが
20:57
you mayかもしれない yetまだ be the warning警告 light
to the world世界 that shines輝く most最も visibly目に見える,
381
1245000
4896
とても視覚に訴える
強いメッセージでもって
21:02
most最も powerfully強力に.
382
1249920
1976
警告を行っているからに
違いありません
21:04
I just want to thank you,
I'm sure, on behalf代わって of all of us,
383
1251920
2817
あなたのリーダーシップと
この場に来て頂いたことに
21:06
for your extraordinary特別な leadershipリーダーシップ
and for beingであること here.
384
1254762
2494
皆さんを代表して
お礼を申し上げたいと思います
21:09
Mr. President大統領, thank you so much.
385
1257280
1573
大統領 どうも有難うございました
21:11
AT: Thank you.
386
1258873
773
アノテ: 有り難うございました
21:11
(Applause拍手)
387
1259666
2454
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anote Tong - President of the Republic of Kiribati
Anote Tong has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.

Why you should listen

His Excellency Anote Tong is the fourth President of the Republic of Kiribati. He was first elected as President on 10 July 2003 and subsequently won two more elections in 2007 and in 2012. He is now serving his last term, which will end in mid-2015. Under his leadership, President Anote Tong also holds the portfolio of Head of State and Minister of Foreign Affairs and Immigration.

Anote Tong was born in 1952 on Fanning Island (also known as Tabuaeran) in the Line Islands and is a member of the Kiribati House of Parliament from the constituency of Maiana Island in the central Kiribati group.

Educated in New Zealand and in England at the University of Canterbury and the London School of Economics respectively, President Tong holds a Bachelor of Science and a Master of Economics under his belt.

Since the beginning of his presidency, President Anote Tong has become a strong climate change advocate and has built worldwide awareness of the potentially devastating impacts of climate change.

He has stated on many occasions that Kiribati may cease to exist altogether and that its entire population may need to be resettled not as climate change refugees but as citizens who migrate on merit and with dignity.

With one of the lowest carbon-emission footprints in the world, Tong has often described Kiribati as a “frontline country” that has been among the first to experience dramatic climate change impacts.

As an extraordinary measure to set an example for the rest of the world, President Tong created the Phoenix Islands Protected Area, one of the largest marine protected areas in the world with a size of 408,250 square kilometers which was inscribed as a United Nations World Heritage site in 2008.

President Tong has won a number of awards and recognition that acknowledges his contribution and leadership on climate change and ocean conservation.

More profile about the speaker
Anote Tong | Speaker | TED.com