14:17
TED Talks Live

Julie Lythcott-Haims: How to raise successful kids -- without over-parenting

ジュリー・リスコット=ヘイムス: 我が子を成功させる、やりすぎない子育て

Filmed:

過度な期待をかけまくり、子どものやることなすことを細かく管理する親は、子どもの助けになっていません。少なくともジュリー・リスコット=ヘイムスにはそう見えています。かつてスタンフォード大学で新入生担当学生部長を務めた彼女が、情熱とひねりの利いたユーモアをこめて主張します。親は子どもの成功を成績やテストの点数で決めるのをやめ、昔ながらの考えに立ち返って「無償の愛」を与えることに集中すべきなのです。

- Academic, author
Julie Lythcott-Haims speaks and writes on the phenomenon of helicopter parenting and the dangers of a checklisted childhood -- the subject of her book, "How to Raise an Adult." Full bio

You know, I didn't set out
to be a parenting expert.
子育ての専門家になる予定なんて
なかったんですよ
00:12
In fact, I'm not very interested
in parenting, per Se.
実際 私は子育てそのものに
さほど興味はありません
00:16
It's just that there's a certain style
of parenting these days
ただ最近の子育てには
独特なやり方があって
00:21
that is kind of messing up kids,
それが子どもをダメにしたり
00:25
impeding their chances
to develop into theirselves.
子どもの成長のチャンスを
妨げたりしているところがあります
00:28
There's a certain style
of parenting these days
最近の子育ての
ある独特なやり方が
00:33
that's getting in the way.
邪魔になっているんです
00:35
I guess what I'm saying is,
私が思うに
00:36
we spend a lot of time
being very concerned
私たちは長い時間をかけて
00:38
about parents who aren't involved enough
in the lives of their kids
子どもの生活や教育やしつけに
あまり関わろうとしない親のことを
00:40
and their education or their upbringing,
大いに問題にしてきました
00:44
and rightly so.
それは正しいんです
00:46
But at the other end of the spectrum,
ただ その対極にも
00:48
there's a lot of harm
going on there as well,
大きな害を生んでいる親がいて
00:50
where parents feel
a kid can't be successful
子どもが成功する条件として
00:53
unless the parent is protecting
and preventing at every turn
自分が何かにつけて子どもを保護し
予防線を張り
00:56
and hovering over every happening,
and micromanaging every moment,
傍について すべてを把握し
絶えず細かく管理し
01:00
and steering their kid towards
some small subset of colleges and careers.
ごく一握りの大学や職業にたどり着けるよう
仕向けなければと感じています
01:03
When we raise kids this way,
このように育てた場合―
01:10
and I'll say we,
私も他人事じゃありません
01:13
because Lord knows,
in raising my two teenagers,
なにしろ私自身
2人のティーンを育てていて
01:15
I've had these tendencies myself,
自分にも その傾向があるからです
01:17
our kids end up leading
a kind of checklisted childhood.
彼らはチェック項目だらけの
子ども時代を送ることになるのです
01:20
And here's what the checklisted
childhood looks like.
チェック項目だらけの子ども時代とは
こんな感じです
01:25
We keep them safe and sound
子どもの環境は
安全で健全か
01:27
and fed and watered,
食料や水は足りているか
01:30
and then we want to be sure
they go to the right schools,
それから ちゃんとした学校に
確実に入ってほしいし
01:33
that they're in the right classes
at the right schools,
ちゃんとした学校で
ちゃんとしたクラスに入って
01:36
and that they get the right grades
in the right classes in the right schools.
ちゃんとした学校の ちゃんとしたクラスで
ちゃんとした成績を取ってほしい
01:38
But not just the grades, the scores,
成績だけじゃなく
点数も気になるし
01:42
and not just the grades and scores,
but the accolades and the awards
成績や点数だけじゃなく
表彰や受賞歴も
01:44
and the sports,
the activities, the leadership.
スポーツや他の活動も
リーダーシップも大事です
01:47
We tell our kids, don't just join a club,
子どもに言います
「クラブに入るんじゃなく
01:49
start a club, because colleges
want to see that.
部を立ち上げなさい
大学に評価されるから」
01:51
And check the box for community service.
奉仕活動の項目にもチェック
01:53
I mean, show the colleges
you care about others.
思いやりがあることを
大学に示さなくちゃ
01:55
(Laughter)
(笑)
01:58
And all of this is done to some
hoped-for degree of perfection.
そのすべてが望ましい
完璧さでなされること
02:00
We expect our kids
to perform at a level of perfection
我が子に完璧なレベルで
実行することを求めます
02:05
we were never asked
to perform at ourselves,
自分たちが求められたこともない
レベルです
02:07
and so because so much is required,
多くを要求されるため
02:11
we think,
親は思うのです
02:13
well then, of course we parents
have to argue with every teacher
これは親の私が
先生や校長やコーチや審判に
02:14
and principal and coach and referee
文句を言ってやらなくちゃ
02:17
and act like our kid's concierge
我が子のために
コンシェルジュを務め
02:20
and personal handler
お抱えトレーナーとなり
02:23
and secretary.
秘書もやらなくちゃ
02:25
And then with our kids, our precious kids,
すると私たちは
大事な我が子と過ごす
02:27
we spend so much time nudging,
時間の多くをかけて
後押しし
02:29
cajoling, hinting, helping, haggling,
nagging as the case may be,
おだて 手引きし 手伝い 口を挟み
時にはガミガミ言ってでも
02:32
to be sure they're not screwing up,
子どもが失敗していないか
02:36
not closing doors,
道を狭めていないか
02:39
not ruining their future,
将来を台無しにしていないか
02:41
some hoped-for admission
ほとんどの志願者が落とされる
02:44
to a tiny handful of colleges
ほんの一握りの大学に
02:46
that deny almost every applicant.
望みどおり合格できるか
気にしてしまうのです
02:49
And here's what it feels like
to be a kid in this checklisted childhood.
チェック項目だらけの子ども時代を
過ごす子どもの側はと言うと
02:54
First of all, there's
no time for free play.
まず遊ぶ時間なんてありません
03:00
There's no room in the afternoons,
午後は予定が詰まっています
03:02
because everything
has to be enriching, we think.
やることのすべてが
有益じゃなきゃいけませんから
03:04
It's as if every piece of homework,
every quiz, every activity
まるで
宿題、小テスト、活動の1つ1つが
03:07
is a make-or-break moment
for this future we have in mind for them,
親の描いた我が子の将来を左右する
重大な局面かのようです
03:10
and we absolve them
of helping out around the house,
だから家事のお手伝いは免除
03:15
and we even absolve them
of getting enough sleep
さらに
チェック項目を片づけるためなら
03:18
as long as they're checking off
the items on their checklist.
子どもが十分な睡眠を取れなくても
構わないとさえ思うのです
03:21
And in the checklisted childhood,
we say we just want them to be happy,
チェック項目だらけの子ども時代では
親は子の幸せだけを願うと言いつつ
03:26
but when they come home from school,
学校から帰ってきた子どもに
03:30
what we ask about all too often first
真っ先に尋ねるのは
たいてい
03:32
is their homework and their grades.
宿題と成績のことです
03:35
And they see in our faces
子どもは親の顔色を見て
03:38
that our approval, that our love,
親からの承認や 愛情や
03:40
that their very worth,
自分の真の価値をもたらすのは
03:43
comes from A's.
優秀な「A」の成績だと考えるのです
03:45
And then we walk alongside them
そして親は子の横に付いて歩き
03:46
and offer clucking praise like a trainer
at the Westminster Dog Show --
おだて続けます
ドッグショーのトレーナーみたいに
03:49
(Laughter)
(笑)
03:54
coaxing them to just jump a little higher
and soar a little farther,
少しでも高くジャンプし
少しでも遠くまで飛べるよう
03:55
day after day after day.
毎日毎日 言って聞かせるのです
04:00
And when they get to high school,
そして子どもは高校に入ると
04:03
they don't say, "Well, what might I
be interested in studying
「どんな勉強が面白そうかな
どんな活動をしようかな」
04:05
or doing as an activity?"
とは考えず
04:08
They go to counselors and they say,
カウンセラーに こう言うのです
04:09
"What do I need to do
to get into the right college?"
「ちゃんとした大学に入るには
何をすればいいですか?」
04:11
And then, when the grades
start to roll in in high school,
高校で成績がつき始めて
04:15
and they're getting some B's,
「B」を取ったり
04:18
or God forbid some C's,
あろうことか「C」を
取ったりしようものなら
04:19
they frantically text their friends
子どもは慌てて友人たちに
メールします
04:22
and say, "Has anyone ever gotten
into the right college with these grades?"
「こんな成績で ちゃんとした大学に
入れた人いる?」
04:24
And our kids,
子どもたちは
04:29
regardless of where they end up
at the end of high school,
高校を出る頃には
どんな状況かに関わらず
04:31
they're breathless.
みんな息切れしています
04:35
They're brittle.
傷つきやすく
04:37
They're a little burned out.
燃え尽きたようになっていて
04:38
They're a little old before their time,
年より少し老けています
04:40
wishing the grown-ups in their lives
had said, "What you've done is enough,
大人たちにこう言ってほしかったと
思っています
04:42
this effort you've put forth
in childhood is enough."
「もう十分だよ」
「子ども時代 よく頑張ったね」
04:46
And they're withering now
under high rates of anxiety and depression
子どもたちは高い確率で不安症や
うつを患い弱っています
04:49
and some of them are wondering,
中には こういう疑問を持つ子もいます
04:53
will this life ever turn out
to have been worth it?
自分の人生に価値があったと
思える時なんて来るのだろうか
04:55
Well, we parents,
私たち親から見れば
05:01
we parents are pretty sure
it's all worth it.
価値があるのは
間違いありませんよね
05:03
We seem to behave --
でも子どもは親の態度から
05:06
it's like we literally think
they will have no future
もし親の思い描く大学や職業の
狭き門をくぐれなかったら
05:08
if they don't get into one of these
tiny set of colleges or careers
自分に未来はないと
思っているような
05:10
we have in mind for them.
印象を受けるのです
05:15
Or maybe, maybe, we're just afraid
あるいは もしかしたら
親は怖れているだけかもしれません
05:17
they won't have a future we can brag about
子の将来が
友人に自慢できたり
05:21
to our friends and with stickers
on the backs of our cars.
車の後ろに貼って見せびらかしたり
できるものにならないのではと
05:23
Yeah.
お分かりですね
05:29
(Applause)
(拍手)
05:30
But if you look at what we've done,
でも親として
やってきたことを振り返れば
05:36
if you have the courage
to really look at it,
きちんと振り返る勇気を持てば
05:39
you'll see that not only do our kids
think their worth comes
見えてくるはずです
05:43
from grades and scores,
子どもは自分の価値が成績や
点数にあると思っていること
05:46
but that when we live right up inside
their precious developing minds
そして発達段階の大切な子どもの
頭の中に住む私たちは
05:47
all the time, like our very own version
of the movie "Being John Malkovich,"
まるで映画『マルコヴィッチの穴』を
地で行くように
05:51
we send our children the message:
こんなメッセージを送っていることに
05:56
"Hey kid, I don't think you can actually
achieve any of this without me."
「私がいなかったら
何ひとつ達成できやしないでしょ」
05:58
And so with our overhelp,
私たち親は
過度に手助けし
06:03
our overprotection
and overdirection and hand-holding,
過度に保護し 過度に指示し
世話を焼くことで
06:06
we deprive our kids
of the chance to build self-efficacy,
子どもが自己効力感を育むチャンスを
奪っているのです
06:08
which is a really fundamental tenet
of the human psyche,
自己効力感は人間の精神の
根本をなす概念です
06:12
far more important
than that self-esteem they get
親が褒めそやすたびに子どもが得る
自尊心なんかより
06:16
every time we applaud.
ずっと大事なものです
06:19
Self-efficacy is built when one sees
that one's own actions lead to outcomes,
自己効力感は自らの行動が
結果につながったと感じられた時に
06:21
not --
育まれるもので―
06:27
There you go.
ですよね?
06:28
(Applause)
(拍手)
06:29
Not one's parents'
actions on one's behalf,
親が代わりにやった行動ではなく
06:33
but when one's own actions
lead to outcomes.
自らの行動が結果につながった時に
育まれます
06:37
So simply put,
簡単に言えば
06:40
if our children are to develop
self-efficacy, and they must,
子どもが自己効力感を持つのは
必須のことですが そのためには
06:41
then they have to do a whole lot more
of the thinking, planning, deciding,
子どもは今よりずっと多く
考え、計画し、決断し
06:47
doing, hoping, coping, trial and error,
実行し、望み、対処し、
試行錯誤し
06:51
dreaming and experiencing of life
夢を抱き
人生経験を積まなくてはなりません
06:55
for themselves.
すべて自力でです
06:58
Now, am I saying
さて 私の話は
07:01
every kid is hard-working and motivated
「子どもは皆 勤勉でやる気に満ち
07:03
and doesn't need a parent's involvement
or interest in their lives,
親が子の生活に
首を突っ込む必要はないから
07:06
and we should just back off and let go?
黙って放っておけ」と
聞こえました?
07:09
Hell no.
まさか!
07:12
(Laughter)
(笑)
07:13
That is not what I'm saying.
そんなこと言ってませんよ
07:14
What I'm saying is, when we treat
grades and scores and accolades and awards
私が言っているのは
成績や点数や表彰や受賞歴を
07:16
as the purpose of childhood,
子ども時代の目的にし
07:19
all in furtherance of some hoped-for
admission to a tiny number of colleges
すべては一握りの大学に入り
限られた数の職業に就くという
07:22
or entrance to a small number of careers,
その望みを広げるため
という考えは
07:25
that that's too narrow a definition
of success for our kids.
我が子の成功の定義として
あまりにも狭いということです
07:28
And even though we might help them
achieve some short-term wins
親の助けにより 子どもが
短期的に成功することはあるでしょう
07:33
by overhelping --
助け過ぎですが
07:36
like they get a better grade
if we help them do their homework,
親が宿題を手伝えば
成績は上がるでしょうし
07:38
they might end up with a longer
childhood résumé when we help --
親が助ければ 子ども時代に残せる
実績は増えるでしょう
07:42
what I'm saying is that all of this
comes at a long-term cost
ただし
そのすべては長期的な代償を伴い
07:47
to their sense of self.
子どもの自意識が犠牲になるのです
07:50
What I'm saying is,
we should be less concerned
親は
我が子が受験したり
07:52
with the specific set of colleges
入学したりするかもしれない
07:55
they might be able
to apply to or might get into
特定の大学のことなど
心配していないで
07:56
and far more concerned that they have
the habits, the mindset, the skill set,
どこへ行っても成功できるような
習慣や考え方や技能や健康を
08:00
the wellness, to be successful
wherever they go.
我が子が備えているかを
もっと心配すべきなのです
08:05
What I'm saying is,
私が言っているのは
08:10
our kids need us to be a little
less obsessed with grades and scores
子どものために
親は成績や点数への執着を弱め
08:11
and a whole lot more interested
成功の土台を作れるような
子ども時代に
08:15
in childhood providing
a foundation for their success
もっともっと興味を向ける
必要があるということです
08:18
built on things like love
その元となるのは
愛情や
08:23
and chores.
家事です
08:27
(Laughter)
(笑)
08:28
(Applause)
(拍手)
08:30
Did I just say chores?
Did I just say chores? I really did.
家事ですよ 家事
聞こえました?
08:35
But really, here's why.
本当にそうなんです
理由を説明しましょう
08:39
The longest longitudinal study
of humans ever conducted
これまでで最も長い時間をかけて
人間の変化を追った研究は
08:43
is called the Harvard Grant Study.
ハーバード大学の
「グラント・スタディ」です
08:46
It found that professional
success in life,
それによると
親の望みである
08:49
which is what we want for our kids,
人生における職業的な成功の源は
08:51
that professional success in life
comes from having done chores as a kid,
子どものうちにやった
家事であることが分かりました
08:54
and the earlier you started, the better,
始めるのは早ければ
早いほど良いです
08:57
that a roll-up-your-sleeves-
and-pitch-in mindset,
腕まくりして手伝おうという
マインドセットが
08:59
a mindset that says,
there's some unpleasant work,
こう語りかけるんです
「イヤな仕事だけど
09:02
someone's got to do it,
it might as well be me,
誰かがやんなきゃ
私がやろうかな」
09:04
a mindset that says,
聞こえてくるんです
09:07
I will contribute my effort
to the betterment of the whole,
「全体の向上のために
自分が頑張ろう」
09:08
that that's what gets you ahead
in the workplace.
それが職場での出世に
つながるわけです
09:11
Now, we all know this. You know this.
心当たりがあるでしょう
よく分かりますよね
09:14
(Applause)
(拍手)
09:17
We all know this, and yet,
in the checklisted childhood,
誰もが知っています なのに
チェック項目だらけの子ども時代では
09:20
we absolve our kids of doing
the work of chores around the house,
子どもが家事を手伝うのを
免除していますから
09:23
and then they end up
as young adults in the workplace
成人した若者として
職場に行っても
09:27
still waiting for a checklist,
チェック項目を待っている
というわけです
09:30
but it doesn't exist,
そんなもの ないのにです
09:32
and more importantly,
lacking the impulse, the instinct
より重大なのは
やろうという気持ちや勘の欠如です
09:33
to roll up their sleeves and pitch in
腕まくりして自ら手伝いに行き
09:37
and look around and wonder,
how can I be useful to my colleagues?
周りを見回して
「どうすれば仲間の役に立てるかな?」
09:39
How can I anticipate a few steps ahead
to what my boss might need?
「上司の望みの数手先を打つには?」と
考えることができないのです
09:43
A second very important finding
from the Harvard Grant Study
ハーバード・グラント・スタディによる
大変重要な発見の2つめは
09:48
said that happiness in life
人生における幸福の源は
09:52
comes from love,
愛情だということです
09:55
not love of work,
仕事への愛じゃありません
09:57
love of humans:
人間に対する愛です
09:59
our spouse, our partner,
our friends, our family.
配偶者やパートナー
友人や家族への愛です
10:02
So childhood needs to teach
our kids how to love,
子どものうちに
愛することを教える必要があります
10:06
and they can't love others
if they don't first love themselves,
まず自分を愛せなければ
他者を愛することはできません
10:10
and they won't love themselves
if we can't offer them unconditional love.
そして親が無償の愛を注がなければ
子は自分を愛せるようになりません
10:13
(Applause)
(拍手)
10:17
Right.
そうなんです
10:21
And so,
ですから
10:24
instead of being obsessed
with grades and scores
成績や点数に執着するのではなく
10:26
when our precious offspring
come home from school,
大切な我が子が学校から帰ってきたり
10:28
or we come home from work,
自分が仕事から帰宅した時
10:31
we need to close our technology,
put away our phones,
電子機器は閉じましょう
携帯は脇へやって
10:32
and look them in the eye
子どもの目を見て
10:35
and let them see
the joy that fills our faces
数時間ぶりに我が子に会えた喜びが
10:36
when we see our child
for the first time in a few hours.
私たちの顔に表れているところを
子どもに見せるのです
10:40
And then we have to say,
それから 必ずこう言います
10:43
"How was your day?
「どんな1日だった?
10:45
What did you like about today?"
今日 よかったことは何?」
10:47
And when your teenage daughter
says, "Lunch," like mine did,
うちの娘のようにティーンともなると
「ランチ」と答えます
10:50
and I want to hear about the math test,
こっちが聞きたいのは数学のテストで
10:54
not lunch,
ランチはどうでもよくても
10:56
you have to still
take an interest in lunch.
やはりランチに興味を示さなくては
いけません
10:57
You gotta say, "What was great
about lunch today?"
こう言うんですよ
「今日のランチは何がよかった?」
11:01
They need to know
they matter to us as humans,
子どもが親にとって大切なのは
人間としてであって
11:04
not because of their GPA.
成績評価は関係ないと
子どもに分からせるのです
11:07
All right, so you're thinking,
chores and love,
さて皆さん こうお考えでしょう
「家事や愛情は大いに結構だが
11:11
that sounds all well and good,
but give me a break.
ちょっと待ってくれよ
11:13
The colleges want to see
top scores and grades
大学が求めているのは
高得点や最高の成績 表彰や受賞歴じゃないか」
11:16
and accolades and awards,
and I'm going to tell you, sort of.
私の答えは「まぁ確かに」
11:19
The very biggest brand-name schools
are asking that of our young adults,
最高級ブランドの大学が
子どもたちに求めるのはそれです
11:25
but here's the good news.
でも 朗報があります
11:31
Contrary to what the college
rankings racket would have us believe --
大学ランキング商法が 私たちに
信じさせようとする情報とは裏腹に
11:33
(Applause)
(拍手)
11:38
you don't have to go to one
of the biggest brand name schools
人生において成功と幸せをつかむために
11:44
to be happy and successful in life.
最高級のブランド大学へ行く
必要はないんです
11:46
Happy and successful people
went to state school,
成功し幸せになった人には
地元の公立校を出た人も
11:48
went to a small college
no one has heard of,
無名の小さな大学や
11:51
went to community college,
コミュニティ・カレッジ出身の人も
11:53
went to a college over here
and flunked out.
大学へ行ったけれど
退学になった人もいます
11:55
(Applause)
(拍手)
11:58
The evidence is in this room,
is in our communities,
その証拠は この会場にも
私たちの社会にもあり
12:05
that this is the truth.
それが真実であることを示しています
12:08
And if we could widen our blinders
私たちが視野を広げ
12:09
and be willing to look
at a few more colleges,
より多くの大学に目を向けようとし
12:11
maybe remove our own egos
from the equation,
自分のエゴを捨てたなら
12:13
we could accept and embrace
this truth and then realize,
私たちはこの真実を受け入れ
気づくことになるでしょう
12:17
it is hardly the end of the world
我が子が有名ブランド大学に
行かなくても
12:21
if our kids don't go to one
of those big brand-name schools.
この世の終わりには
まずならないと
12:23
And more importantly,
さらにもっと大切なのは
12:27
if their childhood has not been lived
according to a tyrannical checklist
あの非道なチェック項目に
従わずに子ども時代を過ごしたなら
12:29
then when they get to college,
子どもは大学に進むとき
12:34
whichever one it is,
それがどこの大学であれ
12:36
well, they'll have gone there
on their own volition,
自らの意思で行き先を選ぶのです
12:38
fueled by their own desire,
自らの熱意に支えられ
12:41
capable and ready to thrive there.
行った先でうまくやる力を
備えているのです
12:44
I have to admit something to you.
ひとつ白状させてください
12:49
I've got two kids I mentioned,
Sawyer and Avery.
私は2人の子持ちだと言いましたね
ソーヤーとエイブリーです
12:51
They're teenagers.
2人ともティーンエイジャーです
12:54
And once upon a time,
かつての私の
12:56
I think I was treating my Sawyer and Avery
ソーヤーとエイブリーに対する感覚は
12:58
like little bonsai trees --
盆栽を育てるようなものでした
13:01
(Laughter)
(笑)
13:02
that I was going
to carefully clip and prune
2人を入念に剪定して
13:05
and shape into some perfect
form of a human
人間として完璧な形に仕上げようと
していました
13:08
that might just be perfect enough
to warrant them admission
あわよくば
超一流の大学にも入れるくらい
13:12
to one of the most
highly selective colleges.
完璧に作り上げようとしていたんです
13:15
But I've come to realize, after working
with thousands of other people's kids --
でも気づきました
何千もの他人のお子さんと接し—
13:19
(Laughter)
(笑)
13:23
and raising two kids of my own,
そして自分の子育てをする中で
13:26
my kids aren't bonsai trees.
うちの子たちは盆栽じゃない
13:30
They're wildflowers
子どもは野の花なんだって
13:33
of an unknown genus and species --
ナニ属ナニ種かも わからない
野生です
13:36
(Laughter)
(笑)
13:39
and it's my job to provide
a nourishing environment,
私の役目は栄養たっぷりの環境を与え
13:41
to strengthen them through chores
家事を通じて子どもを強くすることと
13:44
and to love them so they can
love others and receive love
他者を愛し 愛を受け止められる子になるよう
子どもを愛することです
13:47
and the college, the major, the career,
大学や専攻や職業は
13:51
that's up to them.
本人たち次第です
13:54
My job is not to make them become
what I would have them become,
私の役目は 自分が仕向けたとおりの
子どもを育てることではなく
13:56
but to support them
in becoming their glorious selves.
子どもが自ら輝いていくのを
サポートすることです
14:01
Thank you.
ありがとうございました
14:07
(Applause)
(拍手)
14:08
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Saeko Hashimoto

▲Back to top

About the Speaker:

Julie Lythcott-Haims - Academic, author
Julie Lythcott-Haims speaks and writes on the phenomenon of helicopter parenting and the dangers of a checklisted childhood -- the subject of her book, "How to Raise an Adult."

Why you should listen

Julie Lythcott-Haims is the author of the New York Times best-selling book How to Raise an Adult: Break Free of the Overparenting Trap and Prepare Your Kid for Success. The book emerged from her decade as Stanford University's Dean of Freshmen, where she was known for her fierce advocacy for young adults and received the university's Lloyd W. Dinkelspiel Award for creating "the" atmosphere that defines the undergraduate experience. She was also known for her fierce critique of the growing trend of parental involvement in the day-to-day lives of college students. Toward the end of her tenure as dean, she began speaking and writing widely on the harm of helicopter parenting. How to Raise an Adult is being published in over two dozen countries and gave rise to her TED Talk and a sequel which will be out in 2018. In the meantime, Lythcott-Haims's memoir on race, Real American, will be out in Fall 2017.

Lythcott-Haims is a graduate of Stanford University, Harvard Law School, and California College of the Arts. She lives in Silicon Valley with her partner of over twenty-five years, their two teenagers and her mother. 

More profile about the speaker
Julie Lythcott-Haims | Speaker | TED.com