18:20
Mission Blue Voyage

Jeremy Jackson: How we wrecked the ocean

ジェレミー・ジャクソン:我々がどのように海を破壊してきたのか

Filmed:

サンゴ礁の生態学者であるジェレミー・ジャクソンが、魚の乱獲、過剰な海水の温度の上昇、汚染等悪化の一途をたどる海のショッキングな状況を衝撃的な写真と統計を用いて説明します。

- Marine ecologist
A leader in the study of the ecology and evolution of marine organisms, Jeremy Jackson is known for his deep understanding of geological time. Full bio

I'm an ecologist,
私は生態学者です
00:16
mostly a coral reef ecologist.
主にサンゴ礁の生態学が専門です
00:18
I started out in Chesapeake Bay
チェサピーク湾からスタートしました
00:20
and went diving in the winter
冬の海に潜り
00:22
and became a tropical ecologist overnight.
そして一夜にして熱帯生態学者に鞍替えしました
00:24
And it was really a lot of fun
それはほんとうに楽しく
00:27
for about 10 years.
10年くらい続けました
00:30
I mean, somebody pays you
と言うのは 他人に資金を出してもらい
00:32
to go around and travel
あちこち旅に出かけ
00:34
and look at some of the most
調査する場所は
00:36
beautiful places on the planet.
地球上で最も美しいところばかりでした
00:38
And that was what I did.
それが私の仕事でした
00:40
And I ended up in Jamaica,
そしてジャマイカに行き着きました
00:43
in the West Indies,
西インド諸島では
00:45
where the coral reefs were really
サンゴ礁は本当に
00:47
among the most extraordinary, structurally,
たぐいまれで 構造的にも
00:49
that I ever saw in my life.
今まで見たことのないものでした
00:51
And this picture here,
ここに一枚の写真があります
00:54
it's really interesting, it shows two things:
かなり興味深い写真で2つのことを示しています
00:56
First of all, it's in black and white
まず白黒写真です
00:58
because the water was so clear
水があまりにも透明だったので
01:00
and you could see so far,
とても遠くまで見ることができます
01:02
and film was so slow
映像技術は遅れており
01:04
in the 1960s and early 70s,
1960年代や70年代初めのころは
01:06
you took pictures in black and white.
写真を白黒写真で撮っていました
01:08
The other thing it shows you
この写真がもうひとつ示すことは
01:10
is that, although there's this beautiful
この美しい
01:12
forest of coral,
サンゴの森には
01:14
there are no fish in that picture.
魚が一匹も写っていないことです
01:16
Those reefs at Discovery Bay, Jamaica
ジャマイカのディスカバリー湾のサンゴ礁は
01:19
were the most studied coral reefs
最も研究されたサンゴ礁で
01:22
in the world for 20 years.
20年間世界から注目されていました
01:24
We were the best and the brightest.
私たちは最も優秀であり
01:26
People came to study our reefs from Australia,
オーストラリアから我々のサンゴを研究に来ていました
01:28
which is sort of funny
ある意味おかしなことで
01:31
because now we go to theirs.
今では私たちが彼らのところに行くようになりました
01:33
And the view of scientists
学者たちの見識として
01:35
about how coral reefs work, how they ought to be,
サンゴ礁がどのように機能しどうあるべきか
01:38
was based on these reefs
というのはこれらのサンゴに基づいています
01:41
without any fish.
魚のいないものですが
01:43
Then, in 1980,
1980年になると
01:45
there was a hurricane, Hurricane Allen.
ハリケーン・アレンが襲来し
01:47
I put half the lab
私は実験室の半分を
01:50
up in my house.
家に避難させました
01:52
The wind blew very strong.
すさまじい風が吹き荒れ
01:54
The waves were 25
波は25フィートから
01:56
to 50 feet high.
50フィートの高さでした
01:59
And the reefs disappeared, and new islands formed,
サンゴは消え去り新しい島が形成されました
02:01
and we thought, "Well, we're real smart.
こう考えました 「私たちは頭がいいんだ
02:04
We know that hurricanes
過去に何度もハリケーンが
02:06
have always happened in the past."
襲来してきたことは分かっている」
02:08
And we published a paper in Science,
そしてサイエンス誌に論文を発表しました
02:10
the first time that anybody ever
それは初めて研究者が
02:12
described the destruction
大きなハリケーンがもたらした
02:14
on a coral reef by a major hurricane.
サンゴ礁の破壊を論じたものでした
02:16
And we predicted what would happen,
どうなるのか予測しましたが
02:19
and we got it all wrong.
すべて間違っていました
02:21
And the reason was
その理由は
02:23
because of overfishing,
魚の乱獲であり
02:25
and the fact that a last common grazer,
どこにでもいた最後の草食動物であった
02:28
a sea urchin, died.
ウニが死滅したことでした
02:31
And within a few months
数か月のうちに
02:34
after that sea urchin dying, the seaweed started to grow.
ウニが死滅したあと海藻が成長し始めました
02:36
And that is the same reef;
これが同じサンゴ礁です
02:39
that's the same reef 15 years ago;
こちらが15年前の同じサンゴ礁で
02:41
that's the same reef today.
これが現在の様子です
02:43
The coral reefs of the north coast of Jamaica
ジャマイカ北部の沿岸部のサンゴ礁で
02:46
have a few percent live coral cover
生きたサンゴが生息しているのは数パーセントで
02:49
and a lot of seaweed and slime.
ほとんどが海藻とヘドロです
02:52
And that's more or less the story
このような話が
02:54
of the coral reefs of the Caribbean,
カリブ海のサンゴ礁の現状であり
02:56
and increasingly, tragically,
さらに悲劇的なことに
02:58
the coral reefs worldwide.
世界中のサンゴ礁でも起こっていつのです
03:01
Now, that's my little, depressing story.
私の知っている少し気の重くなる話です
03:03
All of us in our 60s and 70s
60年代や70年代の私たちは皆
03:06
have comparable depressing stories.
同じような気の重い話を持っています
03:09
There are tens of thousands
そのような話が
03:12
of those stories out there,
何万もあり
03:14
and it's really hard to conjure up
幸福感を思い起こすのは
03:16
much of a sense of well-being,
とても難しいのです
03:18
because it just keeps getting worse.
状況は悪くなるばかりだからです
03:20
And the reason it keeps getting worse
状況が悪化する原因は
03:22
is that after a natural catastrophe,
自然災害の後
03:24
like a hurricane,
例えばハリケーンが襲来した後
03:27
it used to be that there was
昔は
03:31
some kind of successional sequence of recovery,
連続して何らかの回復作用が起こっていました
03:33
but what's going on now is that
しかし現在どうなっているかというと
03:36
overfishing and pollution and climate change
魚の乱獲 汚染 気候変動
03:39
are all interacting
すべてが相互作用し
03:42
in a way that prevents that.
回復作用を阻んでいるのです
03:44
And so I'm going to sort of go through
これから1つずつ順番に検討し
03:46
and talk about those three
これらの3点について
03:48
kinds of things.
話をしていきます
03:50
We hear a lot about
よく耳にするのは
03:52
the collapse of cod.
タラ資源の崩壊です
03:54
It's difficult to imagine that
想像するのは大変難しいですが
03:56
two, or some historians would say three world wars
何人かの歴史家がいうには
03:58
were fought during the colonial era
植民地時代の3つの世界大戦は
04:02
for the control of cod.
タラ資源の支配が目的でした
04:04
Cod fed most of the people of Western Europe.
タラをほとんどの西ヨーロッパの人々が食糧とし
04:06
It fed the slaves
アンティル諸島につれてこられた
04:09
brought to the Antilles,
奴隷に与えられていました
04:11
the song "Jamaica Farewell" --
「さらばジャマイカ」の歌では
04:14
"Ackee rice salt fish are nice" --
「アキーご飯と塩魚はうまい」とあり
04:16
is an emblem of the importance
その歌詞が象徴しているのは
04:18
of salt cod from northeastern Canada.
カナダの北東部からの塩漬けのタラの大切さです
04:21
It all collapsed in the 80s and the 90s:
すべては80年代と90年代に崩壊し
04:24
35,000 people lost their jobs.
35,000人が失業しました
04:27
And that was the beginning
そこから始まったのは
04:30
of a kind of serial depletion
一連の乱獲でした
04:32
from bigger and tastier species
大きく美味しいものから
04:34
to smaller and not-so-tasty species,
小さくそれほど美味しくないものに及び
04:36
from species that were near to home
近くで獲れるものから
04:39
to species that were all around the world,
世界中の海のものに広がっていきました
04:41
and what have you.
そういったものです
04:44
It's a little hard to understand that,
理解は容易ではありません
04:46
because you can go to a Costco in the United States
なぜならアメリカのコストコに行けば
04:48
and buy cheap fish.
安価な魚を購入できます
04:51
You ought to read the label to find out where it came from,
魚の産地はラベルを見なければわかりません
04:53
but it's still cheap,
しかし安いことには変わりありません
04:55
and everybody thinks it's okay.
誰でも問題ないと考えます
04:57
It's hard to communicate this,
これについて共感をするのは難しいです
04:59
and one way that I think is really interesting
ある意味とても興味深いと思う話題が
05:01
is to talk about sport fish,
釣りをスポーツとして楽しむことです
05:04
because people like to go out and catch fish.
なぜなら多くの人は魚釣りに出かけるのが好きです
05:07
It's one of those things.
その1つがこれです
05:10
This picture here shows the trophy fish,
この写真はトロフィー・フィッシュです
05:12
the biggest fish caught
釣った最も大きな魚で
05:15
by people who pay a lot of money
釣り人は多額のお金を支払い
05:17
to get on a boat,
船に乗り込み
05:19
go to a place off of Key West in Florida,
フロリダのキーウェスト沖にでかけ
05:21
drink a lot of beer,
ビールを大量に飲み
05:24
throw a lot of hooks and lines into the water,
釣り糸と釣り針を投げ入れ
05:26
come back with the biggest and the best fish,
大きく最高の魚を釣り上げ帰港します
05:28
and the champion trophy fish
そして一番のトロフィー・フィッシュを
05:31
are put on this board, where people take a picture,
このボードに掲げ写真におさめます
05:33
and this guy is obviously
この男性はもちろん
05:36
really excited about that fish.
大喜びです
05:38
Well, that's what it's like now,
これが現在の様子です
05:41
but this is what it was like in the 1950s
しかしこれが1950年代の様子です
05:43
from the same boat in the same place
同じ場所で 同じ船で
05:45
on the same board on the same dock.
同じ港の 同じボードです
05:48
The trophy fish
トロフィー・フィッシュは
05:51
were so big
とても大きく
05:53
that you couldn't put any of those small fish up on it.
小さな魚を掲げることすらできませんでした
05:55
And the average size trophy fish
トロフィー・フィッシュの平均的な大きさは
05:58
weighed 250 to 300 pounds, goliath grouper,
250から300ポンドのイヤタラです
06:00
and if you wanted to go out and kill something,
もし出かけて何かを獲物を得たいと思えば
06:03
you could pretty much count on
同じような大物が釣れることを
06:05
being able to catch one of those fish.
毎回期待できました
06:07
And they tasted really good.
これらの魚の味は素晴らしいものでした
06:09
And people paid less in 1950 dollars
1950年に人々はお金をかけていませんでした
06:11
to catch that
それも今の人々が
06:14
than what people pay now
小さな魚を捕まえるために
06:16
to catch those little, tiny fish.
かけるよりも低い金額で
06:18
And that's everywhere.
どこでも同じような状況です
06:21
It's not just the fish, though,
魚だけではありません
06:23
that are disappearing.
失われてきたのは
06:25
Industrial fishing uses big stuff,
水産業界では規模の大きな
06:27
big machinery.
装置を使います
06:30
We use nets that are 20 miles long.
20マイルの長さのネットを使い
06:32
We use longlines
延縄を使います
06:34
that have one million or two million hooks.
延縄には100万個や200万個の釣り針がついています
06:36
And we trawl,
トロール網でも魚を獲ります
06:39
which means to take something
その規模は
06:41
the size of a tractor trailer truck
トラクタートレーラーと同じ大きさで
06:43
that weighs thousands and thousands of pounds,
何千ポンドもの重さです
06:45
put it on a big chain,
大きな鎖につけて
06:48
and drag it across the sea floor
海底の広い範囲を引きずり
06:50
to stir up the bottom and catch the fish.
海の底をかき回し魚を捕獲します
06:52
Think of it as
想像してみてください 例えば
06:55
being kind of the bulldozing of a city
街を一つブルドーザーでならしたり
06:58
or of a forest,
森を一つを整地するようなものです
07:00
because it clears it away.
同じように一掃してしまうからです
07:02
And the habitat destruction
生育地の破壊は
07:04
is unbelievable.
信じがたいことです
07:06
This is a photograph,
ここに写真があります
07:08
a typical photograph,
典型的な写真です
07:10
of what the continental shelves
世界中の大陸棚が
07:12
of the world look like.
どのような様子かを現わしています
07:14
You can see the rows in the bottom,
底に見えるすじは
07:16
the way you can see the rows
まるで畝を見ているようです
07:19
in a field that has just been plowed
まさにトウモロコシを植えるために
07:21
to plant corn.
耕した畑のようです
07:23
What that was, was a forest of sponges and coral,
以前は海綿動物とサンゴ礁の森でした
07:25
which is a critical habitat
魚が成長するためには
07:28
for the development of fish.
欠かせない生育環境です
07:30
What it is now is mud,
今では泥となっています
07:32
and the area of the ocean floor
海底の面積
07:35
that has been transformed from forest
森が変容し
07:38
to level mud, to parking lot,
平らな泥で整地となった部分ですが
07:41
is equivalent to the entire area
それに相当するのは
07:43
of all the forests
人類の歴史のなかで
07:46
that have ever been cut down
私たちが伐採してきた
07:48
on all of the earth
地球上の森林の面積を
07:50
in the history of humanity.
合せたものすべてです
07:52
We've managed to do that
我々がやってのけたのです
07:54
in the last 100 to 150 years.
過去100年から150年の間でです
07:56
We tend to think of oil spills
オイル流出や
08:00
and mercury
水銀を考えがちです
08:02
and we hear a lot about plastic these days.
最近はプラスチックについてよく耳にするようになりました
08:04
And all of that stuff is really disgusting,
これらすべて実に嫌なものです
08:06
but what's really insidious
しかし本当に油断ならないのは
08:08
is the biological pollution that happens
生物学的汚染の発生です
08:10
because of the magnitude of the shifts
なぜならその変化の規模が
08:13
that it causes
もたらしている範囲は
08:16
to entire ecosystems.
生態系全体だからです
08:18
And I'm going to just talk very briefly
まず手短に話すことは
08:20
about two kinds of biological pollution:
2種類の生物学的汚染です
08:22
one is introduced species
一つは外来種で
08:25
and the other is what comes from nutrients.
もう一つは栄養物によるものです
08:27
So this is the infamous
これは悪名高い
08:30
Caulerpa taxifolia,
イチイヅタです
08:32
the so-called killer algae.
キラー海藻とよばれています
08:34
A book was written about it.
キラー海藻について書かれた本があります
08:37
It's a bit of an embarrassment.
ばつが悪い話ですが
08:39
It was accidentally released
偶然にも出版されたのが
08:41
from the aquarium in Monaco,
モナコの水族館からでした
08:43
it was bred to be cold tolerant
冷水に耐性があるものとして繁殖されました
08:45
to have in peoples aquaria.
水槽に使うためにです
08:48
It's very pretty,
とても見栄えがよく
08:50
and it has rapidly started
そして急激に
08:52
to overgrow
異常繁殖するようになり始めました
08:54
the once very rich
そこはかつて豊かな
08:56
biodiversity of the
生物多様性を有していた
08:58
northwestern Mediterranean.
地中海の北西部です
09:00
I don't know how many of you remember the movie
どれくらいの人が覚えているかわかりませんが
09:02
"The Little Shop of Horrors,"
「リトル・ショップ・オブ・ホラーズ」の映画を知っていますか
09:04
but this is the plant of "The Little Shop of Horrors."
これは「リトル・ショップ・オブ・ホラーズ」の植物です
09:06
But, instead of devouring the people in the shop,
店の中の人をむさぼる代わりに
09:09
what it's doing is overgrowing
異常繁殖が起こり
09:12
and smothering
覆い消していったのは
09:14
virtually all of the bottom-dwelling life
実質的に海底近くに生息するすべての生物です
09:16
of the entire northwestern
それは地中海の
09:19
Mediterranean Sea.
北西部全域におよびました
09:22
We don't know anything that eats it,
この海藻を食べる生物が分かりません
09:24
we're trying to do all sorts of genetics
あらゆる遺伝子検査を試み
09:26
and figure out something that could be done,
解決方法を探そうとしましたが
09:28
but, as it stands, it's the monster from hell,
現状ではそれは地獄からの怪物であり
09:31
about which nobody knows what to do.
誰もどうすべきかわからないのです
09:34
Now another form of pollution
ここで別の汚染の種類を紹介します
09:37
that's biological pollution
その生物学的汚染は
09:40
is what happens from excess nutrients.
過剰な栄養分によって引き起こされます
09:42
The green revolution,
緑の革命では
09:44
all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it.
人工的な窒素肥料を使いすぎました
09:46
It's subsidized, which is one of the reasons we used too much of it.
資金的援助が過剰な使用の理由の1つでした
09:49
It runs down the rivers,
それは川を流れ
09:52
and it feeds the plankton,
プランクトンの餌となりました
09:54
the little microscopic plant cells
沿岸部の水の中に生息する
09:56
in the coastal water.
微小生物の植物細胞です
09:58
But since we ate all the oysters
しかし私たちが牡蠣を食べつくし
10:00
and we ate all the fish that would eat the plankton,
プランクトンを食べる魚を食べつくしたことによって
10:02
there's nothing to eat the plankton
プランクトンを食べる生物がいなくなりました
10:04
and there's more and more of it,
そしてどんどん増えていっています
10:06
so it dies of old age,
寿命を全うすると死にますが
10:08
which is unheard of for plankton.
プランクトンにとって関係ないことです
10:10
And when it dies, it falls to the bottom
死ぬと水底に沈み
10:12
and then it rots,
腐敗しますが
10:14
which means that bacteria break it down.
バクテリアが分解するということです
10:16
And in the process
この分解過程において
10:18
they use up all the oxygen,
酸素を使いきります
10:20
and in using up all the oxygen
酸素を使いきってしまうなかで
10:22
they make the environment utterly lethal
逃げることのできない生物にとって
10:24
for anything that can't swim away.
環境を完全に死をもたらすものに変えてしまいます
10:26
So, what we end up with
結局たどりつくのは
10:28
is a microbial zoo
微生物がごったがえした状態で
10:30
dominated by bacteria
占領しているのはバクテリアや
10:32
and jellyfish, as you see
クラゲです ご存じのとおり
10:34
on the left in front of you.
左の写真のようになります
10:36
And the only fishery left --
唯一残った水産業は
10:38
and it is a commercial fishery --
商業漁業としての
10:40
is the jellyfish fishery
クラゲ漁です
10:42
you see on the right, where there used to be prawns.
右の写真かつてはエビ漁でした
10:44
Even in Newfoundland
ニューファンドランド島でさえ
10:46
where we used to catch cod,
以前はタラを釣っていたのが
10:48
we now have a jellyfish fishery.
今はクラゲ漁へと変化しました
10:50
And another version of this sort of thing
同じような他の事例として
10:53
is what is often called red tides
赤潮 もしくは
10:55
or toxic blooms.
アオコとよばれるものがあります
10:57
That picture on the left is just staggering to me.
左の写真に衝撃的を受けました
10:59
I have talked about it a million times,
これについて何百回も話してきましたが
11:02
but it's unbelievable.
信じられないことです
11:04
In the upper right of that picture on the left
左の写真の右上部分は
11:06
is almost the Mississippi Delta,
ミシシッピデルタの近くです
11:08
and the lower left of that picture
その写真の左下は
11:10
is the Texas-Mexico border.
テキサス州とメキシコの国境です
11:12
You're looking at the entire
この写真で見ているのは
11:14
northwestern Gulf of Mexico;
メキシコ湾西部の全域です
11:16
you're looking at one toxic
皆さんが見ているのは
11:18
dinoflagellate bloom that can kill fish,
魚を殺すことのできる有毒な渦鞭毛藻の発生です
11:20
made by that beautiful little creature
これをもたらす小さな美しい生き物は
11:22
on the lower right.
右下の写真です
11:24
And in the upper right you see this
右上に見えるのは
11:26
black sort of cloud
黒い雲のようなものですが
11:28
moving ashore.
岸に向かい押し寄せています
11:30
That's the same species.
これは同じ生物です
11:32
And as it comes to shore and the wind blows,
それが岸に近づき 風が吹くと
11:34
and little droplets of the water get into the air,
水の小さな滴が空気に混じり
11:37
the emergency rooms of all the hospitals fill up
病院の緊急治療室がいっぱいになります
11:40
with people with acute respiratory distress.
急性呼吸器障害を起こした人ばかりです
11:43
And that's retirement homes
これらの老人ホームでは
11:45
on the west coast of Florida.
フロリダの西海岸にあります
11:47
A friend and I did this thing in Hollywood
私は友人とハリウッドで
11:49
we called Hollywood ocean night,
これをハリウッドのオーシャンナイトと名づけました
11:51
and I was trying to figure out how to
私たちは何が起こっているのかを
11:53
explain to actors what's going on.
どのように説明できるか考えていました
11:55
And I said,
そして私はいいました
11:57
"So, imagine you're in a movie called 'Escape from Malibu'
「"マリブからの逃避"とよばれる映画の中にいると想像してみて」
11:59
because all the beautiful people have moved
優雅な人々はすべて
12:02
to North Dakota, where it's clean and safe.
清潔で安全なノースダコタに引っ越し
12:04
And the only people who are left there
そこに残っている人たちは
12:06
are the people who can't afford
十分なお金を持ち合わせていない人で
12:08
to move away from the coast,
沿岸部から引っ越すことができない人たちです
12:11
because the coast, instead of being paradise,
沿岸部は天国ではなく
12:13
is harmful to your health."
健康に被害を及ぼすものなのです
12:16
And then this is amazing.
これは驚くべきことです
12:18
It was when I was on holiday last early autumn in France.
休暇で去年の初秋にフランスに行った時のことです
12:20
This is from the coast of Brittany,
ブルターニュの海辺を
12:23
which is being enveloped
覆い隠していたのは
12:25
in this green, algal slime.
この緑の藻やヘドロです
12:27
The reason that it attracted so much attention,
これが特に注目されたのは
12:30
besides the fact that it's disgusting,
気味が悪いということの他に
12:33
is that sea birds flying over it
この上を飛んだ海鳥が
12:36
are asphyxiated by the smell and die,
悪臭で窒息し死んでいたからです
12:38
and a farmer died of it,
農民一人も命を落としました
12:41
and you can imagine the scandal that happened.
このスキャンダルが想像にかたくないでしょう
12:43
And so there's this war
これは戦争です
12:45
between the farmers
農民たちと
12:47
and the fishermen about it all,
漁師たちの
12:49
and the net result is that
そして最終的な結果は
12:51
the beaches of Brittany have to be bulldozed of this stuff
ブルターニュの海辺はブルドーザーで一掃することが
12:53
on a regular basis.
定期的に行われるようになりました
12:56
And then, of course, there's climate change,
そして もちろん 気候変動があります
12:58
and we all know about climate change.
誰でも気候変動について知っています
13:00
I guess the iconic figure of it
象徴的なことは
13:02
is the melting of the ice
北極圏の氷が
13:04
in the Arctic Sea.
溶けていることでしょう
13:06
Think about the thousands and thousands of people who died
北西航路を探そうとして
13:08
trying to find the Northwest Passage.
多数の人が命を落としたことを考えてみてください
13:11
Well, the Northwest Passage is already there.
北西航路はすでに存在しています
13:14
I think it's sort of funny;
ある意味おかしなことだと思うのですが
13:16
it's on the Siberian coast,
シベリアの沿岸部では
13:18
maybe the Russians will charge tolls.
ロジア人たちが通行税を取ろうとするかもしれません
13:20
The governments of the world
世界中の政府が
13:23
are taking this really seriously.
これを真剣にとらえています
13:25
The military of the Arctic nations
北極圏の国の軍部は
13:27
is taking it really seriously.
とても深刻に考えています
13:30
For all the denial of climate change
気候変動をすべて否定する
13:33
by government leaders,
各国の政府
13:35
the CIA
CIA
13:37
and the navies of Norway
そしてノルウェイ
13:39
and the U.S. and Canada, whatever
アメリカ カナダ どこでもよいのですが
13:41
are busily thinking about
懸命に考えていることは
13:44
how they will secure their territory
どのように領地を守るかということです
13:46
in this inevitability
この避けれない状況というのは
13:49
from their point of view.
かれらにとっての見方ですが
13:52
And, of course, Arctic communities are toast.
もちろん北極圏の社会は駄目になっています
13:54
The other kinds of effects of climate change --
気候変動の他の影響は
13:56
this is coral bleaching. It's a beautiful picture, right?
サンゴの白化です現象です 美しい写真ではないでしょうか?
13:58
All that white coral.
すべて真っ白なサンゴです
14:00
Except it's supposed to be brown.
ただしこれらは茶色であるべきなんです
14:02
What happens is that
何が起こったかというと
14:05
the corals are a symbiosis,
サンゴは共生しており
14:07
and they have these little algal cells
サンゴには褐虫藻が共生しています
14:09
that live inside them.
サンゴのなかで生息しており
14:11
And the algae give the corals sugar,
藻はサンゴに糖分を与え
14:13
and the corals give the algae
サンゴから藻には
14:15
nutrients and protection.
栄養分とすみかを提供します
14:17
But when it gets too hot,
しかし水温が上がると
14:19
the algae can't make the sugar.
藻は糖を作ることができなくなります
14:21
The corals say, "You cheated. You didn't pay your rent."
サンゴはこう言うでしょう「だまされた。すみかを提供したのに見返りがない」
14:23
They kick them out, and then they die.
サンゴは藻を追い出し、追い出された藻は死んでしまいます
14:25
Not all of them die; some of them survive,
すべてが死ぬわけではなく生き残るものもいます
14:28
some more are surviving,
いくらかは生き残るでしょう
14:30
but it's really bad news.
しかしそれはやっかいなことです
14:32
To try and give you a sense of this,
少し実感してもらいましょう
14:34
imagine you go camping in July
7月にキャンプに行ったと想像してください
14:36
somewhere in Europe or in North America,
ヨーロッパか北アメリカのどこかです
14:39
and you wake up the next morning, and you look around you,
ある朝目を覚まして辺りを見回すと
14:42
and you see that 80 percent of the trees,
木々の80パーセント
14:44
as far as you can see,
あなたが見渡すかぎり
14:46
have dropped their leaves and are standing there naked.
木の葉が落ちてしまい裸になっているのです
14:48
And you come home, and you discover
そして家に帰ると発見します
14:51
that 80 percent of all the trees
すべての木の80パーセント
14:53
in North America and in Europe
北アメリカとヨーロッパの木が
14:55
have dropped their leaves.
葉を落としてしまったのです
14:57
And then you read in the paper a few weeks later,
何週間後かに記事を目にします
14:59
"Oh, by the way, a quarter of those died."
「ところでその4分の1が死んでしまった」と
15:01
Well, that's what happened in the Indian Ocean
これがインド洋で起こっていることです
15:04
during the 1998 El Nino,
1998年のエルニーニョでは
15:07
an area vastly greater
かなりの地域で
15:09
than the size of North America and Europe,
北アメリカやヨーロッパより大きな範囲で
15:11
when 80 percent of all the corals bleached
80パーセント以上のサンゴが白化し
15:13
and a quarter of them died.
4分の1が死にました
15:16
And then the really scary thing
本当に恐ろしいことは
15:19
about all of this --
これらのすべてについて
15:21
the overfishing, the pollution and the climate change --
乱獲 汚染 気候変動
15:23
is that each thing doesn't happen in a vacuum.
それぞれが真空管のなかで起こっているのではないことです
15:26
But there are these, what we call, positive feedbacks,
ポジティブ・フィードバックというものがあります
15:29
the synergies among them
これらの間での相互作用は
15:32
that make the whole vastly greater
その影響がより大きくなり
15:34
than the sum of the parts.
それぞれを足したものよりも大きいのです
15:36
And the great scientific challenge
直面する大きな科学的な課題
15:38
for people like me in thinking about all this,
これらについて考えている私たちにとっての課題は
15:41
is do we know how
私たちはどのように
15:44
to put Humpty Dumpty back together again?
ハンプティダンプティを 再び元に戻すのか
15:46
I mean, because we, at this point, we can protect it.
というのも 現時点で私たちは保護することはできます
15:49
But what does that mean?
それは何を意味しているのでしょうか
15:52
We really don't know.
私たちには分かっていません
15:54
So what are the oceans going to be like
海がどのようになっていくのか
15:57
in 20 or 50 years?
20年後や50年後には
16:00
Well, there won't be any fish
全く魚が生息せず
16:03
except for minnows,
いるのは小魚だけで
16:05
and the water will be pretty dirty,
水がとても汚れ
16:07
and all those kinds of things
そのような悪いことばかりです
16:10
and full of mercury, etc., etc.
水銀にまみれているとか
16:12
And dead zones will get bigger and bigger
デッドゾーンはどんどん広がり
16:17
and they'll start to merge,
それぞれが結合しはじめ
16:19
and we can imagine something like
そして考えるようになるでしょう
16:21
the dead-zonification
デッドゾーンの区分化のようなことです
16:23
of the global, coastal ocean.
地球規模や沿岸域で
16:25
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it,
そのようなところで育った魚を食べたくないでしょう
16:28
because it would be a kind of
その魚を食べるということは
16:31
gastronomic Russian roulette.
食事のロシアンルーレットのようなものです
16:33
Sometimes you have a toxic bloom;
あるときはアオコが当り
16:35
sometimes you don't.
別のときには当たりません
16:37
That doesn't sell.
受け入れることはできません
16:39
The really scary things though
最も恐ろしいことは
16:41
are the physical, chemical,
物理的 化学的
16:43
oceanographic things that are happening.
海洋学的なことが現実に起こっているのです
16:46
As the surface of the ocean gets warmer,
海面の温度が上がることによって
16:49
the water is lighter when it's warmer,
水温が上がると水は軽くなり
16:52
it becomes harder and harder
どんどん起こりづらくなるのが
16:54
to turn the ocean over.
海水循環です
16:56
We say it becomes
それがどうなるかというと
16:58
more strongly stratified.
今まで以上の層を形成します
17:00
The consequence of that is that
その結果として
17:02
all those nutrients
これらすべての栄養素が
17:04
that fuel the great anchoveta fisheries,
カタクチイワシ漁に影響を及ぼします
17:06
of the sardines of California
カリフォルニアのイワシ
17:09
or in Peru or whatever,
ペルーや他の地域
17:11
those slow down
それらが減速し
17:14
and those fisheries collapse.
漁業が崩壊するでしょう
17:16
And, at the same time,
そして同じように
17:18
water from the surface, which is rich in oxygen,
酸素が豊富な海面の水が
17:20
doesn't make it down
海底にいかなくなり
17:23
and the ocean turns into a desert.
海は砂漠のようになるでしょう
17:27
So the question is: How are we all
問題になるのは どのように私たちは
17:30
going to respond to this?
この状況に対処するつもりなのでしょうか?
17:32
And we can do
私たちができることは
17:34
all sorts of things to fix it,
状況を改善するためのあらゆることです
17:36
but in the final analysis,
しかし 結局
17:38
the thing we really need to fix
私たちが本当に直さなければならないのは
17:40
is ourselves.
私たち自身です
17:42
It's not about the fish; it's not about the pollution;
魚でもなく公害でもありません
17:44
it's not about the climate change.
気候変動でもありません
17:47
It's about us
すべて私たち人間なのです
17:49
and our greed and our need for growth
私たちの欲や発展のための需要
17:51
and our inability to imagine a world
自分たちが利己的ではない
17:54
that is different from the selfish world
世界に暮らしていることを
17:57
we live in today.
考える想像力がないこと
17:59
So the question is: Will we respond to this or not?
そこで質問です 「これに対して私たちな何か行動を起こすのでしょうか」
18:01
I would say that the future of life
未来の生活
18:04
and the dignity of human beings
そして人間の尊厳は
18:06
depends on our doing that.
私たちの行為にかかっています
18:08
Thank you. (Applause)
ありがとうございました (拍手)
18:10
Translated by Ayako Fujieda
Reviewed by Philline Dilao

▲Back to top

About the Speaker:

Jeremy Jackson - Marine ecologist
A leader in the study of the ecology and evolution of marine organisms, Jeremy Jackson is known for his deep understanding of geological time.

Why you should listen

Jeremy Jackson is the Ritter Professor of Oceanography and Director of the Center for Marine Biodiversity and Conservation at the Scripps Institution of Oceanography. Painting pictures of changing marine environments, particularly coral reefs and the Isthmus of Panama, Jackson's research captures the extreme environmental decline of the oceans that has accelerated in the past 200 years.

Jackson's current work focuses on the future of the world’s oceans, given overfishing, habitat destruction and ocean warming, which have fundamentally changed marine ecosystems and led to "the rise of slime." Although Jackson's work describes grim circumstances, even garnering him the nickname Dr. Doom, he believes that successful management and conservation strategies can renew the ocean’s health.

More profile about the speaker
Jeremy Jackson | Speaker | TED.com