sponsored links
TED Senior Fellows at TEDGlobal 2010

Peter Haas: Haiti's disaster of engineering

ピーター・ハース「建築工学が引き起こしたハイチの大惨事」

July 13, 2010

TEDフェローのピーター・ハースは「ハイチを襲ったのは自然災害ではなく、建築工学の欠陥が大災害を引き起こしたんだ」と話しています。1月の大地震後の国家再建にあたり、旧式の建築方法が新たな時限爆弾を生むのでは?AIDGというハースの団体は、着実な国家建築を目指し、ハイチの建築家に現代建築と設計の学習機会を提供しています。

Peter Haas - Building activist
Inveterate tinkerer Peter Haas is the co-founder of AIDG, the Appropriate Infrastructure Development Group, which connect people to electricity, sanitation and clean water through a combination of business incubation, education, and outreach. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I learned about the Haiti earthquake by Skype.
ハイチの地震はSkype上で知りました
00:16
My wife sent me a message,
「わぁ 地震よ」と
00:19
"Whoa, earthquake,"
妻がメッセージを送ってきました
00:22
and then disappeared for 25 minutes.
それから25分程連絡がありませんでした
00:24
It was 25 minutes of absolute terror
アメリカ全土で何千もの人が直面した
00:28
that thousands of people across the U.S. felt.
とてつもなく恐ろしい25分でした
00:31
I was afraid of a tsunami;
私は津波の心配をしていました
00:36
what I didn't realize
ハイチにそれよりも強大な恐怖が
00:39
was there was a greater terror in Haiti,
潜んでいることに気づいていませんでした
00:41
and that was building collapse.
建物の崩壊です
00:44
We've all seen the photos
皆さんハイチの崩壊した
00:47
of the collapsed buildings in Haiti.
建物の写真を見たことでしょう
00:49
These are shots my wife took
妻が地震から数日後に
00:52
a couple days after the quake,
撮影した写真がいくつかあります
00:54
while I was making my way through the D.R. into the country.
私が手探りで現場へ向かっていた最中の物です
00:56
This is the national palace --
これは米国のホワイトハウスに当たる
01:00
the equivalent of the White House.
ハイチの国会議事堂です
01:02
This is the largest supermarket in the Caribbean
これはカリブ海最大のスーパーです
01:05
at peak shopping time.
買い物客で賑わうはずの時間帯でした
01:08
This is a nurses' college --
これは看護専門学校です
01:13
there are 300 nurses studying.
300人の看護婦が勉強をしていました
01:15
The general hospital right next door
すぐ隣にある総合病院は
01:19
emerged largely unscathed.
ほとんど損傷なく残っていました
01:21
This is the Ministry of Economics and Finance.
これは経済 財務省の建物です
01:24
We have all heard
我々はハイチ大地震による
01:30
about the tremendous human loss
膨大な数の死者については
01:32
in the earthquake in Haiti,
十分見聞きしてきましたが
01:35
but we haven't heard enough
なぜ彼らが命を落としたのか
01:37
about why all those lives were lost.
その理由は十分に語られていません
01:40
We haven't heard about
建物が崩壊した訳について
01:43
why the buildings failed.
十分な報道はなされていません
01:45
After all, it was the buildings,
22万人の死者と
01:48
not the earthquake,
33万人の負傷者を出し
01:50
that killed 220,000 people,
130万人を強制非難させ
01:52
that injured 330,000,
国中の食糧 飲料水
01:55
that displaced 1.3 million people,
物資供給を遮断した
01:58
that cut off food
本当の原因は
02:04
and water and supplies
詰まる所 地震ではなく
02:06
for an entire nation.
建物だったのです
02:08
This is the largest metropolitan-area disaster
ここ数十年で起きた都市部における
02:11
in decades,
最も被害の大きい災害です
02:16
and it was not a natural disaster --
これは天災ではなく 建築の欠陥が
02:19
it was a disaster of engineering.
引き起こした人災だったのです
02:22
AIDG has worked in Haiti
AIDGは2007年以来
02:25
since 2007,
ハイチで小さな企業に
02:27
providing engineering and business support
工学技術やビジネスサポートを
02:29
to small businesses.
提供しています
02:31
And after the quake, we started bringing in earthquake engineers
地震発生後は建物崩壊の理由解明と
02:33
to figure out why the buildings collapsed,
無事だったものと そうでなかったものを
02:37
to examine what was safe and what wasn't.
調査するため 耐震専門家を呼びました
02:39
Working with MINUSTAH,
国際連合ハイチ安定化ミッションや
02:42
which is the U.N. mission in Haiti,
公共工事省 その他の
02:45
with the Ministry of Public Works,
非営利団体とも連携し
02:47
with different NGOs,
我々は1500以上の
02:49
we inspected over 1,500 buildings.
建造物の調査を行いました
02:51
We inspected schools
学校を初め
02:55
and private residencies.
住宅 診療所
02:57
We inspected medical centers
食糧倉庫などを
02:59
and food warehouses.
調査しました
03:01
We inspected government buildings.
政府の建物も調査しました
03:03
This is the Ministry of Justice.
これは法務省の建物です
03:05
Behind that door
ドアの向こうは
03:07
is the National Judicial Archives.
国立司法公文書館です
03:09
The fellow in the door, Andre Filitrault --
ドアのそばに立っているのは
03:12
who's the director
アンドレ・フィリトラウトです
03:14
of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research
彼はバッファロ大学の異分野提携―
03:16
at the University of Buffalo --
耐震工学研究所の所長です
03:20
was examining it to see if it was safe
文書館の復帰が安全に
03:23
to recover the archives.
行えるか調査をしていたところです
03:25
Andre told me,
アンドレは
03:27
after seeing these buildings fail
建物は全て
03:29
again and again in the same way,
同じ原因で倒壊しており
03:31
that there is no new research here.
新たな調査対象は何もないと
03:34
There is nothing here that we don't know.
私に話してくれました
03:37
The failure points were the same:
全て共通の原因でした
03:40
walls and slabs not tied properly into columns --
壁や厚板の柱に対する不十分な固定です
03:43
that's a roof slab hanging off the building --
屋根が建物から外れてしまっています
03:46
cantilevered structures,
片持ち梁 つまり
03:51
or structures that were asymmetric,
荷重が偏る構造は
03:53
that shook violently and came down,
大きく振動し 崩れ落ちました
03:55
poor building materials,
粗悪な建築材料や
03:59
not enough concrete,
不十分なコンクリート
04:01
not enough compression in the blocks,
ブロックの圧縮不足
04:03
rebar that was smooth,
滑らかな鉄筋は
04:07
rebar that was exposed to the weather and had rusted away.
外気にさらされ錆び落ちていました
04:09
Now there's a solution
全ての問題を解消する
04:12
to all these problems.
方法があります
04:15
And we know how to build properly.
我々は正しい建築を知っています
04:17
The proof of this came in Chile,
約1ヵ月後に
04:20
almost a month later,
マグニチュード8.8の地震が
04:23
when 8.8 magnitude earthquake
チリを襲った際に
04:26
hit Chile.
生きた証拠を発見しました
04:30
That is 500 times
このチリ地震の強度は
04:32
the power of the 7.0
ポルトープランスを襲った
04:34
that hit Port-au-Prince --
マグニチュード7.0の
04:36
500 times the power,
500倍です しかし
04:39
yet only under a thousand casualties.
負傷者は1000人以下でした
04:41
Adjusted for population density,
人口密度に照らし合わせても
04:46
that is less than one percent
ハイチ地震の被害者の
04:48
of the impact of the Haitian quake.
1%にも満たないのです
04:50
What was the difference
チリとハイチの違いは
04:54
between Chile and Haiti?
いったい何だったのでしょうか?
04:56
Seismic standards
マグニチュードの数値と
04:59
and confined masonry,
枠組組積造です
05:01
where the building acts as a whole --
これは建物が一丸となり
05:04
walls and columns
壁 柱 屋根
05:06
and roofs and slabs
厚板がお互いを
05:08
tied together to support each other --
支えあうことによって
05:10
instead of breaking off into separate members and failing.
粉々に倒壊することを防いでくれます
05:13
If you look at this building in Chile,
このチリの建物を見てみると
05:18
it's ripped in half,
真っ二つに裂けていますが
05:21
but it's not a pile of rubble.
瓦礫の山にはなっていません
05:23
Chileans have been building with confined masonry
ここ数十年のチリの建物はこの
05:27
for decades.
枠組組積造で立てられてきました
05:29
Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers,
ハイチにもっと枠組組積造の演習を
05:32
Architecture for Humanity,
提供できるよう AIDGはKPFF設計や
05:36
to bring more confined masonry training
アーキテクチャフォーヒューマニティと
05:38
into Haiti.
共同で取り組んでいます
05:41
This is Xantus Daniel;
こちらはエグザンタス・ダニエルです
05:45
he's a mason,
彼は棟梁ではなく
05:47
just a general construction worker, not a foreman,
普通の いちレンガ職人です
05:49
who took one of our trainings.
我々の訓練の1つに参加しました
05:52
On his last job he was working with his boss,
そして、棟梁との最後の仕事で
05:54
and they started pouring the columns wrong.
不適切に柱を組み始めてしまいましたが
05:57
He took his boss aside,
彼は棟梁を引き止め
06:00
and he showed him the materials on confined masonry.
枠組組積造の資材を見せて言いました
06:02
He showed him, "You know, we don't have to do this wrong.
「誤った方法を続ける必要はないよ
06:05
It won't cost us any more
正しい設計は我々の負担には
06:08
to do it the right way."
なりはしないんだから」
06:10
And they redid that building.
建築作業をやり直し
06:13
They tied the rebar right,
正しく鉄筋を組み
06:15
they poured the columns right,
適切に柱を据え付けることで
06:17
and that building will be safe.
この建物の安全性が確立されました
06:19
And every building
今後 彼らが手がける
06:21
that they build going forward
建造物は全て
06:23
will be safe.
安全になることでしょう
06:25
To make sure these buildings are safe,
建物の安全性確保のために
06:28
it's not going to take policy --
特別な政策は不要です
06:30
it's going to take reaching out
現場のレンガ職人と
06:33
to the masons on the ground
連携をとり 適切な建築技術を
06:35
and helping them learn the proper techniques.
学ぶ援助をすればいいのです
06:38
Now there are many groups doing this.
今では多くの団体が援助を行っています
06:43
And the fellow in the vest there,
ベストを着た彼は
06:45
Craig Toten,
クレイグ・トーテンです
06:47
he has pushed forward
彼はこの手の訓練を行っている
06:49
to get documentation out to all the groups that are doing this.
団体の書類入手の代行しています
06:51
Through Haiti Rewired,
ハイチ リワイアードやビルド チェンジ
06:55
through Build Change, Architecture for Humanity,
アーキテクチャフォ-ヒューマニティ
06:57
AIDG,
AIDGを通じて
07:00
there is the possibility
ハイチ中の3万から4万の
07:02
to reach out
レンガ職人に働きかけ
07:04
to 30,000 -- 40,000 masons
適切な建築を目指す
07:07
across the country
運動を起こすことが
07:10
and create a movement of proper building.
できました
07:12
If you reach out to the people on the ground
この共同作業的手案で
07:17
in this collaborative way
皆に呼びかければ
07:19
it's extremely affordable.
費用は激減するのです
07:21
For the billions spent on reconstruction,
再建に費やされている数十億から
07:24
you can train masons
数ドルずつかけ職人に
07:28
for dollars on every house
訓練を提供すれば 彼らは
07:30
that they end up building over their lifetime.
生涯に渡り健全な建物を建てられます
07:32
Ultimately, there are two ways
究極的にはハイチ再建には
07:37
that you can rebuild Haiti;
方法が2つあります
07:39
the way at the top
数十年にわたりハイチが
07:41
is the way that Haiti's been building for decades.
行ってきた様に てっぺんに
07:43
The way at the top
倒壊してしまう恐れのある
07:46
is a poorly constructed building
欠陥工事を施す方法と
07:48
that will fail.
壁を互いにくみ合わせ
07:50
The way at the bottom is a confined masonry building,
荷重バランスの
07:52
where the walls are tied together,
とれた構造で
07:55
the building is symmetric,
地震に耐えうる
07:57
and it will stand up to an earthquake.
枠組組積造です
07:59
For all the disaster,
未来の世代の
08:02
there is an opportunity here
あらゆる災難に備えて
08:04
to build better houses
次に大地震が襲ったとき
08:07
for the next generation,
悲劇ではなく
08:09
so that when the next earthquake hits,
災難ですむように
08:11
it is a disaster --
よりよい家を建てる
08:14
but not a tragedy.
絶好の機会なのです
08:16
(Applause)
(拍手)
08:19
Translator:Takahiro Shimpo
Reviewer:Takafusa Kitazume

sponsored links

Peter Haas - Building activist
Inveterate tinkerer Peter Haas is the co-founder of AIDG, the Appropriate Infrastructure Development Group, which connect people to electricity, sanitation and clean water through a combination of business incubation, education, and outreach.

Why you should listen

In 2005, Peter Haas co-founded AIDG -- the Appropriate Infrastructure Development Group -- an organization helping individuals and communities get affordable and environmentally sound access to electricity, sanitation and clean water through a combination of business incubation, education, and outreach. (Also on the board: TED Best-of-the-Web star Cat Laine.) Since co-founding AIDG, Haas has become an active voice for poverty issues, speaking at the World Bank, Harvard, MIT and other forums on technology, entrepreneurship and SME finance. He was named a TEDGlobal Fellow in 2009 and is now part of the three-year TED Senior Fellows program.

Before founding AIDG, Haas worked both in the information technology field and on an organic farm and horse ranch doing infrastructure improvement work. He tinkers in water systems, electrical systems, electronic systems, masonry, plumbing, biogas, irrigation, welding, metal casting and sustainable building.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.