ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Eve Ensler: Embrace your inner girl

Iv Ensler: Prihvatimo devojku u nama

Filmed:
1,469,537 views

U ovom strastvenom govoru, Iv Ensler objavljuje da postoji ženska ćelija u svima nama, ćelija koju smo naučeni da potiskujemo. Ona priča iskrene priče devojčica širom sveta, koje su prebrodile nepojmljive nesreće i nasilje i otkrile neverovatnu snagu svoje ženskosti.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamasteNamaste. Good morningјутро.
0
0
3000
Namaste! Dobro jutro!
00:18
I'm very happyсрећан to be here in IndiaIndija.
1
3000
2000
Veoma sam srećna da sam ovde, u Indiji.
00:20
And I've been thinkingразмишљање a lot about what I have learnedнаучио
2
5000
3000
Razmišljala sam dosta o tome šta sam naučila
00:23
over these last particularlyпосебно 11 yearsгодине
3
8000
3000
tokom ovih poslednjih 11 godina
00:26
with V-DayDan zaljubljenih and "The VaginaVaginu MonologuesMonolozima,"
4
11000
2000
sa V-danom (V-Day) i "Vagininim monolozima"
00:28
travelingпутовање the worldсвет,
5
13000
2000
putujući svetom,
00:30
essentiallyУ суштини meetingсастанак with womenЖене and girlsдевојке acrossпреко the planetПланета
6
15000
2000
upoznajući žene i devojke širom cele planete
00:32
to stop violenceнасиље againstпротив womenЖене.
7
17000
3000
radi borbe protiv nasilja nad ženama.
00:35
What I want to talk about todayданас
8
20000
2000
Ono o čemu želim da pričam danas
00:37
is this particularпосебно cellмобилни,
9
22000
3000
je jedna određena ćelija
00:40
or groupinggrupisanje of cellsћелије, that is in eachсваки and everyсваки one of us.
10
25000
3000
ili grupa ćelija, koja je u svakome od nas.
00:43
And I want to call it the girlдевојка cellмобилни.
11
28000
3000
I nazvala bih je ženskom ćelijom.
00:46
And it's in menмушкарци as well as in womenЖене.
12
31000
2000
Ona se nalazi u muškarcima kao i u ženama.
00:48
I want you to imagineзамислити that this particularпосебно groupinggrupisanje of cellsћелије
13
33000
4000
I želim da zamislite da je ova posebna grupa ćelija
00:52
is centralцентрално to the evolutionеволуција of our speciesврсте
14
37000
3000
jako bitna za evoluciju naše vrste
00:55
and the continuationnastavak of the humanљудско raceтрка.
15
40000
3000
i produživanja ljudske rase.
00:58
And I want you imagineзамислити that at some pointтачка in historyисторија
16
43000
2000
I želim da zamislite kako je nekada u prošlosti
01:00
a groupгрупа of powerfulмоћан people investedинвестирано in owningvlasnik and controllingконтролисање the worldсвет
17
45000
4000
grupa moćnih ljudi posvećena osvajanju i kontrolisanju sveta
01:04
understoodпримљено к знању that the suppressionza suzbijanje of this particularпосебно cellмобилни,
18
49000
4000
shvatila da uništavanje ove posebne ćelije
01:08
the oppressionugnjetavanja of these cellsћелије,
19
53000
2000
njihovo ugnjetavanje,
01:10
the reinterpretationreinterpretation of these cellsћелије,
20
55000
2000
i reinterpretacija,
01:12
the underminingpodrivanje of these cellsћелије,
21
57000
2000
njihovo podaništavanje
01:14
gettingдобијања us to believe in the weaknessslabost of these cellsћелије
22
59000
2000
nas navodi da verujemo u njihovu slabost
01:16
and the crushingdrobljenje, eradicatingискорењивање, destroyingуништавајући,
23
61000
4000
i lomljenje, uništavanje, iskorenjivanje
01:20
reducingсмањење these cellsћелије,
24
65000
3000
i smanjivanje broja ovih ćelija;
01:23
basicallyу основи beganпочела the processпроцес of killingубијање off the girlдевојка cellмобилни,
25
68000
3000
je zapravo započelo proces ubijanja ženske ćelije,
01:26
whichкоја was, by the way, patriarchyPatrijaršiju.
26
71000
3000
što je, zapravo, preraslo u patrijarhat.
01:29
I want you to imagineзамислити that the girlдевојка is a chipчип
27
74000
3000
Želim da zamislite devojku kao čip
01:32
in the hugeогромно macrocosmmikrokozmu of collectiveколектив consciousnessсвесност.
28
77000
3000
u ogromnom makrokosmosu kolektivne svesti.
01:35
And it is essentialесенцијално to balanceбаланс, to wisdomмудрост
29
80000
3000
I kako je taj čip esencijalan za ravnotežu, za mudrost
01:38
and to actuallyзаправо the futureбудућност of all of us.
30
83000
4000
i za budućnost svih nas.
01:42
And then I want you to imagineзамислити that this girlдевојка cellмобилни
31
87000
2000
I onda želim da zamislite da je ta ženska ćelija
01:44
is compassionсаосећање,
32
89000
4000
saosećanje
01:48
and it's empathyемпатија, and it's passionстраст itselfсам,
33
93000
2000
i empatija, i sama strast,
01:50
and it's vulnerabilityрањивост,
34
95000
2000
kao i ranjivost.
01:52
and it's opennessотвореност, and it's intensityинтензитет,
35
97000
2000
Da je otvorenost i intezivnost
01:54
and it's associationудружење, and it's relationshipоднос,
36
99000
2000
i asocijacija i odnos među ljudima
01:56
and it is intuitiveинтуитиван.
37
101000
3000
i intuicija.
01:59
And then let's think how compassionсаосећање informsinformiše wisdomмудрост,
38
104000
4000
I hajde sada da razmislimo o tome kako saosećanje obogaćuje mudrost
02:03
and that vulnerabilityрањивост is our greatestнајвећи strengthснага,
39
108000
3000
i kako je ta ranjivost naša najveća snaga
02:06
and that emotionsемоције have inherentинхерентан logicлогика,
40
111000
2000
i kako ta emocija podrazumeva nerazdvojnu logiku
02:08
whichкоја leadолово to radicalрадикалан, appropriateприкладан, savingуштеда actionпоступак.
41
113000
3000
koja dovodi do radikalne, ali odgovarajuće, akcije očuvanja.
02:11
And then let's rememberзапамтити that we'veми смо been taughtнаучио
42
116000
2000
I ne zaboravimo ono čemu su nas učili,
02:13
the exactтачно oppositeсупротно by the powersмоћи that be,
43
118000
2000
potpuno suprotno od toga
02:15
that compassionсаосећање cloudsоблаци your thinkingразмишљање,
44
120000
2000
da saosećanje zamagljuje naše razmišljanje
02:17
that it getsдобива in the way,
45
122000
2000
da mu staje na put,
02:19
that vulnerabilityрањивост is weaknessslabost,
46
124000
2000
da je ta ranjivost zapravo slabost,
02:21
that emotionsемоције are not to be trustedповерљив,
47
126000
2000
da ne treba verovati tim emocijama
02:23
and you're not supposedпретпостављено to take things personallyлично,
48
128000
2000
i da ne treba da stvari shvatate lično,
02:25
whichкоја is one of my favoritesOmiljene lokacije.
49
130000
3000
što je jedna od mojih favorita.
02:28
I think the wholeцела worldсвет has essentiallyУ суштини
50
133000
3000
Mislim da je ceo svet odgajan
02:31
been broughtдоведен up not to be a girlдевојка.
51
136000
2000
da ne bude žensko.
02:33
How do we bringдовести up boysдечаци? What does it mean to be a boyдечко?
52
138000
2000
Kako vaspitavamo dečake? Šta znači biti dečak?
02:35
To be a boyдечко really meansзначи not to be a girlдевојка.
53
140000
3000
Biti dečak zapravo znači ne biti žensko.
02:38
To be a man meansзначи not to be a girlдевојка.
54
143000
3000
Biti čovek znači ne biti žensko.
02:41
To be a womanжена meansзначи not to be a girlдевојка.
55
146000
2000
Biti žena znači ne biti žensko.
02:43
To be strongјак meansзначи not to be a girlдевојка.
56
148000
2000
Biti jak znači ne biti žensko.
02:45
To be a leaderлидер meansзначи not to be a girlдевојка.
57
150000
2000
Biti vođa znači ne biti žensko.
02:47
I actuallyзаправо think that
58
152000
3000
Ja u stvari mislim da
02:50
beingбиће a girlдевојка is so powerfulмоћан
59
155000
3000
je biti žensko toliko snažno da smo
02:53
that we'veми смо had to trainвоз everyoneсви not to be that.
60
158000
3000
morali da treniramo svakoga da ne bude žensko.
02:56
(LaughterSmeh)
61
161000
6000
(Smeh)
03:02
And I'd alsoтакође like to say that the ironyиронија
62
167000
2000
Još bih htela reći da je ironija,
03:04
of courseкурс, is that denyingпорицање girlдевојка,
63
169000
2000
naravno, u tome da nas je negiranje postojanja žene,
03:06
suppressingPotiskivanjem girlдевојка, suppressingPotiskivanjem emotionемоција,
64
171000
2000
suzbijanje devojke, potiskivanje emocije,
03:08
refusingodbija feelingОсећај has leadолово thusтако here.
65
173000
3000
odbijanje osećaja dovelo dovde.
03:11
Where we have now come to liveживи in a worldсвет where
66
176000
3000
I sada živimo u svetu gde su
03:14
the mostнајвише extremeекстремно formsобразаца of violenceнасиље,
67
179000
2000
najekstremnije forme nasilja,
03:16
the mostнајвише horrificужасно povertyсиромаштво,
68
181000
3000
najveće siromaštvo,
03:19
genocideгеноцид, massмаса rapessilovanja,
69
184000
2000
genocidi, masivna silovanja i
03:21
the destructionуништење of the EarthZemlja, is completelyу потпуности out of controlконтрола.
70
186000
3000
uništavanje Zemlje van svake kontrole.
03:24
And because we have suppressedpotisnuta our girlдевојка cellsћелије
71
189000
2000
I, pošto smo već potisnuli svoje ženske ćelije,
03:26
and suppressedpotisnuta our girl-shipdevojka-brod,
72
191000
2000
i svoj ženski brodić
03:28
we do not feel what is going on.
73
193000
2000
nismo svesni toga šta se dešava.
03:30
So, we are not beingбиће chargedнаплаћено with
74
195000
4000
Tako da ne osećamo odgovornost
03:34
the adequateадекватно responseодговор to what is happeningдогађај.
75
199000
2000
za ono što se dešava.
03:36
I want to talk a little bitмало about
76
201000
2000
Želim malo da govorim o
03:38
the DemocraticDemokratski RepublicRepublika of CongoKongo.
77
203000
2000
Demokratskoj Republici Kongo.
03:40
For me, it was the turningокретање pointтачка of my life.
78
205000
3000
Ova zemlja predstavlja prekretnicu mog života.
03:43
I have spentпотрошено a lot of time there in the last threeтри yearsгодине.
79
208000
3000
Puno vremena sam provela tamo tokom poslednje tri godine.
03:46
I feel up to that pointтачка I had seenвиђено a lot in the worldсвет,
80
211000
3000
Do tada sam videla mnogo toga,
03:49
a lot of violenceнасиље.
81
214000
2000
puno nasilja. Zapravo, poslednjih 12 godina,
03:51
I essentiallyУ суштини livedживели in the rapeсиловање minesмине of the worldсвет for the last 12 yearsгодине.
82
216000
3000
živela sam u mestima koja su predstavljala žarišta nasilja.
03:54
But the DemocraticDemokratski RepublicRepublika of CongoKongo
83
219000
3000
Ali je Demokratska Republika Kongo
03:57
really was the turningокретање pointтачка in my soulдушу.
84
222000
4000
zaista bila obrtna tačka za mene.
04:01
I wentотишао and I spentпотрошено time
85
226000
2000
Provela sam neko vreme
04:03
in a placeместо calledпозвани BukavuBukavu
86
228000
2000
u mestu koje se naziva Bukavu,
04:05
in a hospitalболница calledпозвани the PanziPanzi HospitalBolnica,
87
230000
2000
u bolnici po imenu "Panzi" sa doktorom
04:07
with a doctorдоктор who was as closeБлизу to a saintсаинт as any personособа I've ever metиспуњен.
88
232000
3000
koji je bliži svecu od svih osoba koje sam ikad upoznala.
04:10
His nameиме is DrDr. DenisDenis MukwegeMukwege.
89
235000
3000
Njegovo ime je dr Denis Mukvege.
04:13
In the CongoKongo, for those of you who don't know,
90
238000
3000
U Kongu je, za one koji ne znaju,
04:16
there has been a warрат ragingбесни for the last 12 yearsгодине,
91
241000
3000
rat poslednjih 12 godina,
04:19
a warрат that has killedубијен nearlyскоро sixшест millionмилиона people.
92
244000
3000
rat u kome je nastradalo skoro šest miliona ljudi.
04:22
It is estimatedпроцењено that somewhereнегде betweenизмеђу 300,000 and 500,000 womenЖене
93
247000
4000
Postoji procena da je između 300.000 i 500.000 žena
04:26
have been rapedсилована there.
94
251000
2000
silovano tamo.
04:28
When I spentпотрошено my first weeksнедељама at PanziPanzi hospitalболница
95
253000
3000
Tokom moje prve nedelje u "Panzi" bolnici,
04:31
I satсат with womenЖене
96
256000
2000
sedela sam sa ženama
04:33
who satсат and linedобрастао up everyсваки day to tell me theirњихова storiesприче.
97
258000
3000
koje su se nizale svakog dana da mi ispričaju svoje priče.
04:36
TheirNjihova storiesприче were so horrificужасно,
98
261000
2000
I njihove priče su bile toliko užasavajuće,
04:38
and so mind-blowingдуховно размишљање and so on the other sideстрана of humanљудско existenceпостојање,
99
263000
3000
toliko potresne, i toliko daleko od humanosti,
04:41
that to be perfectlyсавршено honestпоштен with you, I was shatteredsmrskana.
100
266000
4000
da sam se osećala, da budem potpuno iskrena sa vama, kao da
04:45
And I will tell you that what happenedдесило
101
270000
2000
sam razbijena na komadiće. Reći ću vam da je i ono
04:47
is throughкроз that shatteringrazbija se,
102
272000
2000
što se dešavalo prošlo kroz isto stanje rasprštenosti.
04:49
listeningслушање to the storiesприче of eight-year-oldosam godina girlsдевојке who had theirњихова insidesiznutra eviscerateduhvaćenog,
103
274000
4000
Slušala sam priče osmogodišnjih devojčica čije su unutrašnjosti bile unakažene,
04:53
who had gunsоружје and bayonetsbajonete and things shovedгурнут insideу them
104
278000
3000
kojima su uguravali pištolje i bajonete
04:56
so they had holesрупе, literallyбуквално, insideу them
105
281000
2000
da sada imaju rupe, bukvalno, na mestima
04:58
where theirњихова peeпишкити and poopkaka cameДошао out of them.
106
283000
2000
gde su nekada piškile i kakile.
05:00
ListeningSluša to the storyприча of 80-year-old-година стар womenЖене
107
285000
2000
Slušajući priče osamdesetgodišnjih žena
05:02
who were tiedvezane to chainsланци and circledокружен,
108
287000
3000
koje su vezane lancima morale da idu u krug
05:05
and where groupsгрупе of menмушкарци would come and rapeсиловање them periodicallyпериодично,
109
290000
3000
i gde su grupe muškaraca povremeno dolazile i silovale ih,
05:08
all in the nameиме of economicекономски exploitationексплоатација
110
293000
2000
sve u ime ekonomske eksploatacije
05:10
to stealукради the mineralsминерали so the WestZapad can have it and profitпрофит from them.
111
295000
4000
da kradu minerale da bi zapad došao do njih i tako profitirao.
05:14
My mindум was so shatteredsmrskana.
112
299000
3000
Moj um je bio potpuno rastrojen.
05:17
But what happenedдесило for me is that that shatteringrazbija se
113
302000
4000
Ali ono što se meni desilo je da me je ta rastrojenost
05:21
actuallyзаправо emboldenedohrabreni me
114
306000
2000
zapravo ohrabrila
05:23
in a way I have never been emboldenedohrabreni.
115
308000
3000
na način na koji nikad ranije nisam bila ohrabrena.
05:26
That shatteringrazbija se, that openingотварање of my girlдевојка cellмобилни,
116
311000
3000
To razbijanje, to otvaranje moje ženske ćelije,
05:29
that kindкинд of massiveмасивни breakthroughпробој of my heartсрце
117
314000
6000
ta vrsta ogromnog prodora u moje srce,
05:35
allowedдозвољен me to becomeпостати more courageoushrabar, and braverhrabriji,
118
320000
3000
dozvolila mi je da postanem hrabrija i smelija,
05:38
and actuallyзаправо more cleverпаметан
119
323000
2000
pa i pametnija
05:40
than I had been in the pastпрошлост in my life.
120
325000
2000
nego što sam bila pre toga.
05:42
I want to say that I think the powersмоћи that be
121
327000
3000
I želim dodati da mislim
05:45
know that empire-buildingcarstvo-zgrada
122
330000
2000
da su zapravo osećanja ta koja
05:47
is actuallyзаправо -- that feelingsосећања get in the way of empire-buildingcarstvo-zgrada.
123
332000
4000
mogu stati na put moći.
05:51
FeelingsOsećanja get in the way of the massмаса acquisitionnabavke of the EarthZemlja,
124
336000
3000
Osećanja mogu stati na put masovnoj akviziciji na Zemlji,
05:54
and excavatingiskopavanjem the EarthZemlja, and destroyingуништавајући things.
125
339000
2000
kao i iskopavanju Zemlje i uništavanju stvari.
05:56
I rememberзапамтити, for exampleпример, when my fatherотац,
126
341000
2000
Sećam se, kada me je otac, koji je
05:58
who was very, very violentнасилан, used to beatпобедити me.
127
343000
3000
bio veoma nasilan, tukao.
06:01
And he would actuallyзаправо say, while he was beatingпремлаћивање me,
128
346000
2000
I on bi mi zapravo govorio, dok me je tukao:
06:03
"Don't you cryплач. Don't you dareизазов cryплач."
129
348000
2000
"Nemoj da si zaplakala! Da se nisi usudila da plačeš!"
06:05
Because my cryingplakanje somehowнекако exposedизложено his brutalitybrutalnost to him.
130
350000
4000
Zato što je moje plakanje na neki način oslikavalo njegovu brutalnost.
06:09
And even in the momentтренутак he didn't want to be remindedподсетио
131
354000
2000
I ni tada nije hteo da se podseća na to
06:11
of what he was doing.
132
356000
2000
šta radi.
06:13
I know that we have systematicallysistematski annihilatedzbrisana the girlдевојка cellмобилни.
133
358000
4000
Znam da smo sistematično uništavali žensku ćeliju.
06:17
And I want to say we'veми смо annihilatedzbrisana it in menмушкарци as well as in womenЖене.
134
362000
3000
To je slučaj i sa muškarcima, ne samo sa ženama.
06:20
And I think in some waysначини
135
365000
2000
I mislim da smo na neki način
06:22
we'veми смо been much harsheroštrije to menмушкарци
136
367000
2000
bili mnogo stroži prema muškarcima
06:24
in the annihilationuništenje of theirњихова girlдевојка cellмобилни.
137
369000
2000
kada je u pitanju ženska ćelija.
06:26
(ApplauseAplauz)
138
371000
1000
(Aplauz)
06:27
I see how boysдечаци have been broughtдоведен up, and I see this acrossпреко the planetПланета:
139
372000
4000
Vidim kako su dečaci odgajani širom planete
06:31
to be toughтоугх, to be hardenedојачан,
140
376000
3000
da budu čvrsti, jaki,
06:34
to distanceрастојање themselvesсами from theirњихова tendernessnežnost, to not cryплач.
141
379000
4000
da se izoluju od svoje nežnosti, da ne plaču.
06:38
I actuallyзаправо realizedреализован onceједном in KosovoKosovo,
142
383000
2000
Shvatila sam dok sam bila na Kosovu i
06:40
when I watchedгледао a man breakпауза down,
143
385000
2000
gledala kako je čovek plakao
06:42
that bulletsMeci are actuallyзаправо hardenedојачан tearsсузе,
144
387000
3000
da su meci u stvari kaljene suze,
06:45
that when we don't allowдозволите menмушкарци to have theirњихова girlдевојка selfселф
145
390000
4000
da kada ne dopustimo muškarcima da zadrže svoju nežniju
06:49
and have theirњихова vulnerabilityрањивост, and have theirњихова compassionсаосећање,
146
394000
2000
stranu i svoju ranjivost, i svoje saosećanje,
06:51
and have theirњихова heartsсрца, that they becomeпостати hardenedојачан and hurtfulbolno
147
396000
3000
i svoja srca, oni otupe, povređuju druge
06:54
and violentнасилан.
148
399000
2000
i postaju nasilni.
06:56
And I think we have taughtнаучио menмушкарци to be secureOsigurajte
149
401000
2000
I mislim da smo odgajali muškarce da se osećaju
06:58
when they are insecurenesigurna,
150
403000
2000
samopouzdano kada to u stvari nisu,
07:00
to pretendпретварати се they know things when they don't know things,
151
405000
2000
da se prave da znaju nešto, kada to ne znaju.
07:02
or why would we be where we are?
152
407000
2000
Da nije tako zašto bi sve bilo tako kako jeste?
07:04
To pretendпретварати се they're not a messнеред when they are a messнеред.
153
409000
3000
Da se pretvaraju da nisu u haosu, kada to jesu.
07:07
And I will tell you a very funnyсмешно storyприча.
154
412000
2000
I ispričaću vam veoma zanimljivu priču.
07:09
On my way here on the airplaneавион, I was walkingХодање up and down the aisleprolaz of the planeавион.
155
414000
3000
Na putu ovamo, šetala sam po avionu gore dole.
07:12
And all these menмушкарци, literallyбуквално at leastнајмање 10 menмушкарци,
156
417000
4000
I svi ti muškarci, bukvalno njih 10,
07:16
were in theirњихова little seatsседишта watchingгледа chickriba flicksnagli pokreti.
157
421000
3000
gledali su ženske filmove. I svi su bili
07:19
And they were all aloneсами, and I thought, "This is the secretтајна life of menмушкарци."
158
424000
3000
sami i pomislila sam: "Ovo je njihov tajni život."
07:22
(LaughterSmeh)
159
427000
4000
(Smeh)
07:26
I've traveledпутовао, as I said,
160
431000
2000
Putovala sam u mnoge zemlje,
07:28
to manyмноги, manyмноги countriesземље,
161
433000
2000
kao što sam već rekla, i videla sam da
07:30
and I've seenвиђено, if we do what we do to the girlдевојка insideу us
162
435000
4000
ako uradimo ono što obično radimo toj ženskosti u nama
07:34
then obviouslyочигледно it's horrificужасно to think
163
439000
2000
onda je očigledno zastrašujuće i da pomislimo
07:36
what we do to girlsдевојке in the worldсвет.
164
441000
2000
šta se dešava devojčicama i ženama u svetu,
07:38
And we heardслушао from SunithaSunitha yesterdayјуче,
165
443000
2000
Čuli juče smo od Sunite i Kavite
07:40
and KavitaKavita about what we do to girlsдевојке.
166
445000
2000
šta radimo devojkama.
07:42
But I just want to say that
167
447000
2000
Ali moram da kažem da sam sretala
07:44
I've metиспуњен girlsдевојке with knifeнож woundsране and cigaretteцигарета burnsопекотине,
168
449000
3000
devojke sa ranama od noževa i opekotinama od cigareta,
07:47
who are literallyбуквално beingбиће treatedтретирани like ashtrayspepeljare.
169
452000
2000
koje su bukvalno tretirane kao pepeljare. Videla sam
07:49
I've seenвиђено girlsдевојке be treatedтретирани like garbageсмеће cansконзерви.
170
454000
3000
devojke prema kojima su se odnosili kao prema kantama za otpatke.
07:52
I've seenвиђено girlsдевојке who were beatenпретучен by theirњихова mothersмајке
171
457000
2000
Devojke prebijene od strane svojih majki,
07:54
and brothersбраћа and fathersПравеве техничвеве and unclesујке.
172
459000
3000
i braće, očeva i stričeva.
07:57
I've seenвиђено girlsдевојке starvingгладан themselvesсами to deathсмрт in AmericaAmerika
173
462000
3000
Videla sam devojke koje se izgladnjuju do smrti u Americi
08:00
in institutionsинституције to look like some idealizedidealizovana versionверзија of themselvesсами.
174
465000
3000
u institucijama da izgledaju kao neka idealna verzija sebe.
08:03
I've seenвиђено that we cutрез girlsдевојке and we controlконтрола them
175
468000
2000
Videla sam kako sečemo devojke i kontrolišemo ih
08:05
and we keep them illiterateнеписмен,
176
470000
2000
i držimo ih nepismene,
08:07
or we make them feel badлоше about beingбиће too smartпаметан.
177
472000
2000
ili činimo da se osećaju loše jer su previše pametne.
08:09
We silenceтишина them. We make them feel guiltyкрив
178
474000
2000
Ućutkujemo ih. Činimo da se osećaju krivima
08:11
for beingбиће smartпаметан. We get them to behaveпонашати се,
179
476000
2000
zbog svoje inteligencije. Učimo ih ponašanju,
08:13
to toneтон it down, not to be too intenseинтензивно.
180
478000
3000
umirujemo ih, da ne budu napadne.
08:16
We sellпродати them, we killубиј them as embryosembrioni,
181
481000
2000
Prodajemo ih, ubijamo kao embrione.
08:18
we enslaveporobi them, we rapeсиловање them.
182
483000
3000
Okujemo ih. Silujemo,
08:21
We are so accustomedнавикли to robbingpljačka girlsдевојке
183
486000
2000
Toliko smo naviknuti na pljačkanje
08:23
of the subjectпредмет of beingбиће the subjectsпредмети of theirњихова livesживи
184
488000
3000
njihovih identiteta
08:26
that we have now actuallyзаправо objectifiediskorištavaju them
185
491000
2000
da smo počeli da se prema njima odnosimo
08:28
and turnedокренуо се them into commoditiesrobe.
186
493000
2000
kao prema predmetima.
08:30
The sellingпродаја of girlsдевојке is rampantneobuzdane acrossпреко the planetПланета.
187
495000
3000
Prodavanje devojaka je zastupljeno po celoj planeti.
08:33
And in manyмноги placesместа they are worthвреди lessмање than goatsкозе and cowsкраве.
188
498000
5000
A u mnogim mestima vrede manje i od koza i krava.
08:38
But I alsoтакође want to talk about the factчињеница that
189
503000
2000
Ali želim da govorim i o činjenici da
08:40
if one in eightосам people on the planetПланета
190
505000
3000
ako je jedna od osam osoba na planeti
08:43
are girlsдевојке betweenизмеђу the agesгодине of 10 to 24,
191
508000
3000
ženskog pola, starosti od 10. do 24. godine
08:46
they are they keyкључ, really, in the developingразвој worldсвет,
192
511000
3000
ona predstavlja ključ u delu sveta koji je u razvoju,
08:49
as well as in the wholeцела worldсвет, to the futureбудућност of humanityчовечанство.
193
514000
3000
kao i u celom svetu, za budućnost čovečanstva.
08:52
And if girlsдевојке are in troubleневоље because they faceлице systematicsistematski disadvantagesmane
194
517000
3000
I ako su devojke u nevolji, jer se suočavaju sa sistematskim nedostacima
08:55
that keep them where societyдруштво wants them to be,
195
520000
3000
koji ih drže tamo gde ih društvo želi,
08:58
includingукључујући lackнедостатак of accessприступ to healthcareздравствена заштита,
196
523000
2000
uključujući i uskraćivanje pristupa zdravstvenoj nezi,
09:00
educationобразовање, healthyздрав foodsхрана,
197
525000
2000
obrazovanju, zdravoj hrani
09:02
laborрад forceсила participationучешће.
198
527000
2000
i prava na rad.
09:04
The burdenтерет of all the householdдомаћинство tasksзадатке
199
529000
2000
Teret svih kućnih obaveza
09:06
usuallyобично fallsпада on girlsдевојке and youngerмлађи siblingsbrat i sestra,
200
531000
3000
uglavnom pada na leđa devojaka i dece u porodici.
09:09
whichкоја ensuresosigurava that they will never overcomeпревладали these barriersбаријере.
201
534000
3000
To osigurava da nikad ne prevaziđu ove barijere,
09:12
The stateдржава of girlsдевојке, the conditionстање of girlsдевојке,
202
537000
2000
Stanje ženskih osoba, uslovi u kojima žive
09:14
will, in my beliefверовање -- and that's the girlдевојка insideу us
203
539000
3000
kao i ta ženskost u nama i u svetu,
09:17
and the girlдевојка in the worldсвет -- determineодредити whetherда ли је
204
542000
2000
će, verujem, ustanoviti da li će cela ljudska rasa
09:19
the speciesврсте survivesпреживи.
205
544000
2000
da opstane.
09:21
And what I want to suggestпредлажем is that,
206
546000
3000
I ono što želim da predložim je,
09:24
havingимати talkedпричао to girlsдевојке, because I just finishedготов a newново bookкњига calledпозвани
207
549000
3000
dok sam pričala sa devojkama, jer sam upravo završila novu knjigu
09:27
"I Am an EmotionalEmocionalne CreatureStvorenje: The SecretTajna Life of GirlsDevojke Around the WorldSvet,"
208
552000
3000
"Ja sam emotivno stvorenje: Tajni život devojaka širom sveta",
09:30
I've been talkingпричају to girlsдевојке for fiveпет yearsгодине,
209
555000
2000
razgovarala sam sa osobama ženskog pola tokom pet godina
09:32
and one of the things that I've seenвиђено is trueистина everywhereсвуда
210
557000
3000
i jedno od zapažanja je
09:35
is that the verbглагол that's been enforcedkoju sprovodi on girlдевојка
211
560000
2000
da je glagol koji opisuje devojku,
09:37
is the verbглагол "to please."
212
562000
2000
svuda, "udovoljiti".
09:39
GirlsDevojke are trainedобучени to please.
213
564000
3000
Devojke su učene da udovoljavaju.
09:42
I want to changeпромена the verbглагол.
214
567000
2000
Ja želim da promenim taj glagol.
09:44
I want us all to changeпромена the verbглагол.
215
569000
2000
Želim da svi to uradimo.
09:46
I want the verbглагол to be "educateобразовати,"
216
571000
2000
Želim da glagol bude "obrazovati"
09:48
or "activateAktiviranje," or "engageангажовати,"
217
573000
2000
ili "aktivirati" ili "uključiti"
09:50
or "confrontсуочити," or "defyпркосити," or "createстворити."
218
575000
3000
ili "suprostaviti se", "prkositi" ili "stvarati".
09:53
If we teachнаучити girlsдевојке to changeпромена the verbглагол
219
578000
3000
Ukoliko učimo devojke da promene glagol koji im se
09:56
we will actuallyзаправо enforceизвршити the girlдевојка insideу us
220
581000
3000
pripisuje, zapravo ćemo podstaći ženskost u sebi
09:59
and the girlдевојка insideу them.
221
584000
2000
kao i ženskost u njima samima.
10:01
And I have to now shareОбјави a fewнеколико storiesприче
222
586000
3000
Sada bih podelila sa vama nekoliko priča
10:04
of girlsдевојке I've seenвиђено acrossпреко the planetПланета
223
589000
2000
o ženama širom sveta
10:06
who have engagedангажована theirњихова girlдевојка,
224
591000
2000
koje su pronašle i aktivirale ženskost u sebi,
10:08
who have takenузети on theirњихова girlдевојка in spiteиначе of
225
593000
2000
koje su prihvatile ko su, uprkos
10:10
all the circumstancesоколности around them.
226
595000
3000
svojim okruženjima,
10:13
I know a 14-year-old-година стар girlдевојка in the NetherlandsHolandija,
227
598000
2000
Znam za 14-godišnju devojčicu u Holandiji,
10:15
for exampleпример, who is demandingзахтеван that she take a boatброд
228
600000
4000
na primer, koja je zahtevala da uzme čamac
10:19
and go around the entireцео worldсвет by herselfона сама.
229
604000
3000
i ceo svet proputuje sama.
10:22
There is a teenageтинејџери girlдевојка who just recentlyнедавно
230
607000
2000
Jedna tinejdžerka je nedavno
10:24
wentотишао out and knewзнала that she neededпотребно 56 starsЗвездице
231
609000
3000
izašla i rešila da istetovira
10:27
tattooedIstetovirao on the right sideстрана of her faceлице.
232
612000
2000
56 zvezdica na desnoj strani lica.
10:29
There is a girlдевојка, JuliaJulia ButterflyLeptir HillBrdo,
233
614000
3000
Postoji devojka, Džulija Baterflaj Hil,
10:32
who livedживели for a yearгодине in a treeдрво
234
617000
2000
koja je godinu dana provela na drvetu
10:34
because she wanted to protectзаштитити the wildдивље oaksHrastovi.
235
619000
3000
jer je želela da zaštiti divlje hrastove.
10:37
There is a girlдевојка who I metиспуњен 14 yearsгодине agoпре in AfghanistanAvganistan
236
622000
4000
Postoji i devojčica koju sam srela pre 14 godina u Avganistanu,
10:41
who I have adoptedусвојен as my daughterћерка
237
626000
2000
koju sam usvojila
10:43
because her motherмајка was killedубијен. Her motherмајка was a revolutionaryреволуционарно.
238
628000
3000
jer joj je majka bila ubijena. Njena majka je bila revolucionarka.
10:46
And this girlдевојка, when she was 17 yearsгодине oldстари,
239
631000
3000
I ova devojčica je sa 17 godina,
10:49
woreносио a burqaбурка in AfghanistanAvganistan,
240
634000
2000
nosila feredžu u Avganistanu
10:51
and wentотишао into the stadiumsstadioni
241
636000
2000
i išla na stadione
10:53
and documentedдокументовано the atrocitieszločinima that were going on towardsка womenЖене,
242
638000
4000
i dokumentovala gadosti koje su se radile ženama
10:57
underneathиспод her burqaбурка, with a videoвидео.
243
642000
2000
tako što je ispod feredže nosila kameru.
10:59
And that videoвидео becameпостао the videoвидео that wentотишао out all over the worldсвет
244
644000
3000
I taj snimak je obišao ceo svet
11:02
after 9/11 to showсхов what was going on in AfghanistanAvganistan.
245
647000
5000
posle 11. septembra da pokaže šta se dešavalo u Avganistanu.
11:07
I want to talk about RachelRachel CorrieKori
246
652000
2000
Želim da razgovaram o Rejčel Kori,
11:09
who was in her teensТинејџери when she stoodстајао in frontфронт of an IsraeliIzraelski tankрезервоар
247
654000
3000
koja je bila tinejdžerka kada je stala ispred izraelskog tenka
11:12
to say, "EndKraj the occupationзанимање."
248
657000
2000
da bi se "suprostavila okupaciji".
11:14
And she knewзнала she riskedrizikovao deathсмрт and she was literallyбуквално gunnedпуцано down
249
659000
3000
I znala je da rizikuje svoj život, oborena je pucnjavom
11:17
and rolledprevrnuo over by that tankрезервоар.
250
662000
3000
i pregazio ju je tenk.
11:20
And I want to talk about a girlдевојка that I just metиспуњен recentlyнедавно
251
665000
2000
I želim da govorim o devojci koju sam nedavno upoznala
11:22
in BukavuBukavu, who was impregnatedимпрегнирани by her rapistsilovatelj.
252
667000
4000
u Bukavu, koja je zatrudnela posle silovanja.
11:26
And she was holdingдржање her babyбеба.
253
671000
2000
I držala je svoju bebu.
11:28
And I askedпитао her if she lovedвољен her babyбеба.
254
673000
2000
Pitala sam je da li voli svoju bebu.
11:30
And she lookedпогледао into her baby'sbeba je eyesочи and she said,
255
675000
2000
Ona je pogledala u oči svog deteta i rekla:
11:32
"Of courseкурс I love my babyбеба. How could I not love my babyбеба?
256
677000
4000
"Naravno da volim svoju bebu. Kako da je ne volim?
11:36
It's my babyбеба and it's fullпуна of love."
257
681000
2000
To je moje dete i puno je ljubavi."
11:38
The capacityкапацитета for girlsдевојке to overcomeпревладали situationsситуације
258
683000
4000
Kapacitet devojaka da prevaziđu neke situacije
11:42
and to moveпотез on levelsнивоа, to me, is mind-blowingдуховно размишљање.
259
687000
4000
i da se izdignu iznad njih, meni je neverovatan.
11:46
There is a girlдевојка namedназван DorcasDorcas, and I just metиспуњен her in KenyaKenija.
260
691000
2000
Postoji i devojčica po imenu Dorkas. Upoznala sam je nedavno, u Keniji.
11:48
DorcasDorcas is 15 yearsгодине oldстари,
261
693000
2000
Dorkas ima 15 godina.
11:50
and she was trainedобучени in self-defenseSamo-odbrana.
262
695000
2000
I ona je obučavana u samoodbrani.
11:52
A fewнеколико monthsмесеци agoпре she was pickedизабран up on the streetулица
263
697000
3000
Pre nekoliko meseci, pokupila su je na ulici
11:55
by threeтри olderстарији menмушкарци.
264
700000
2000
tri odrasla muškarca.
11:57
They kidnappedotet her, they put her in a carауто.
265
702000
3000
Kidnapovali su je, stavivši je u kola.
12:00
And throughкроз her self-defenseSamo-odbrana, she grabbedзграбио theirњихова Adam'sAdam je applesjabuke,
266
705000
2000
I, kako se branila, zgrabila ih je za adamove jabučice,
12:02
she punchedпуњен them in the eyesочи
267
707000
2000
udarila ih u oči
12:04
and she got herselfона сама freeбесплатно and out of the carауто.
268
709000
4000
i uspela da se oslobodi i pobegne iz auta.
12:08
In KenyaKenija, in AugustAvgusta,
269
713000
2000
U avgustu sam išla u Keniju
12:10
I wentотишао to visitпосетите one of the V-DayDan zaljubljenih safeсигурно housesкуће for girlsдевојке,
270
715000
3000
da posetim jednu od V-dan sigurnih kuća za devojčice,
12:13
a houseкућа we openedотворен sevenседам yearsгодине agoпре
271
718000
2000
kuću koju smo otvorili pre sedam godina
12:15
with an amazingНевероватно womanжена namedназван AgnesAgnes PareyioPareyio.
272
720000
3000
sa neverovatnom ženom po imenu Agnes Parejio.
12:18
AgnesAgnes was a womanжена who was cutрез when she was a little girlдевојка,
273
723000
4000
Agnes je žena koja je obrezana dok je bila mala,
12:22
she was femaleзенски пол genitallybile kompatibilne mutilatedпохабљен.
274
727000
2000
odsečene su joj ženske genitalije.
12:24
And she madeмаде a decisionодлука as manyмноги womenЖене do acrossпреко this planetПланета,
275
729000
3000
I donela je odluku, kakvu mnoge žene donose širom sveta,
12:27
that what was doneГотово to her would not be enforcedkoju sprovodi and doneГотово
276
732000
3000
da ono što je njoj urađeno neće doživeti
12:30
to other womenЖене and girlsдевојке.
277
735000
2000
ni jedna druga žena ili devojčica.
12:32
So, for yearsгодине AgnesAgnes walkedходао throughкроз the RiftRaskol valleyдолина.
278
737000
2000
Tako je Agnes godinama pešačila kroz Rift dolinu,
12:34
She taughtнаучио girlsдевојке what a healthyздрав vaginaвагина lookedпогледао like,
279
739000
4000
učeći devojčice kako izgleda zdrava vagina,
12:38
and what a mutilatedпохабљен vaginaвагина lookedпогледао like.
280
743000
3000
a kako unakažena. I tokom vremena,
12:41
And in that time she savedСачувана manyмноги girlsдевојке. And when we metиспуњен her
281
746000
2000
spasila je mnogo devojčica. Kada smo je upoznali,
12:43
we askedпитао her what we could do for her,
282
748000
2000
pitali smo je šta možemo da učinimo za nju
12:45
and she said, "Well, if you got me a JeepJeep I could get around a lot fasterбрже."
283
750000
4000
i odgovorila je: "Ako biste mi nabavili džip, mogla bih mnogo brže da se krećem."
12:49
So, we got her a JeepJeep. And then she savedСачувана 4,500 girlsдевојке.
284
754000
3000
Tako smo joj nabavili džip. I onda je spasila 4.500 devojčica.
12:52
And then we askedпитао her, "Okay, what elseдруго do you need?"
285
757000
2000
Ponovo smo je pitali šta joj još treba.
12:54
And she said, "Well, now, I need a houseкућа."
286
759000
3000
I ona je rekla: "Pa, sada mi treba kuća."
12:57
So, sevenседам yearsгодине agoпре AgnesAgnes builtизграђен the first V-DayDan zaljubljenih safeсигурно houseкућа
287
762000
3000
Tako je pre sedam godina Agnes sagradila svoju prvu
13:00
in NarokNaroka, KenyaKenija, in the MasaiMasai landземљиште.
288
765000
3000
V-dan sigurnu kuću, u Naroku, Keniji, u zemlji Masaija.
13:03
And it was a houseкућа where girlsдевојке could runтрцати away,
289
768000
2000
To je sklonište za devojke da im
13:05
they could saveсачувати theirњихова clitorisklitoris, they wouldn'tне би be cutрез,
290
770000
2000
ne bi odsecali klitoris, da ne budu obrezane,
13:07
they could go to schoolшкола.
291
772000
2000
gde mogu da idu u školu.
13:09
And in the yearsгодине that AgnesAgnes has had the houseкућа,
292
774000
2000
I tokom svih ovih godina od kada postoji sigurna kuća
13:11
she has changedпромењено the situationситуација there.
293
776000
3000
Agnes je uspela da promeni situaciju tamo.
13:14
She has literallyбуквално becomeпостати deputyPomoćnik mayorградоначелник.
294
779000
3000
Ona je bukvalno postala zamenik gradonačelnika.
13:17
She's changedпромењено the rulesправила.
295
782000
3000
Promenila je pravila.
13:20
The wholeцела communityзаједница has boughtкупио in to what she's doing.
296
785000
2000
Cela zajednica je prihvatila ono što ona radi.
13:22
When we were there she was doing a ritualритуал
297
787000
3000
Kada smo bili tamo, vršila je ritual u kome je mirila devojake
13:25
where she reconcilessravnjuje girlsдевојке, who have runтрцати away, with theirњихова familiesпородице.
298
790000
3000
koje su pobegle od kuće, sa članovima njihovih porodica.
13:28
And there was a youngмлади girlдевојка namedназван JaclynJaclyn.
299
793000
3000
Bila je među njima jedna devojka po imenu Žaklin.
13:31
JaclynJaclyn was 14 yearsгодине oldстари and she was in her MasaiMasai familyпородица
300
796000
3000
Žaklin je imala 14 godina i bila deo Masai porodice
13:34
and there's a droughtsuša in KenyaKenija.
301
799000
2000
kada je bila suša u Keniji.
13:36
So cowsкраве are dyingумирање, and cowsкраве are the mostнајвише
302
801000
2000
Krave su uginule, a te životinje
13:38
valuedвреднован possessionпоседовање.
303
803000
2000
su tamo najvrednija imovina.
13:40
And JaclynJaclyn overheardсломљено her fatherотац
304
805000
2000
I Žaklin je slučajno čula svog oca
13:42
talkingпричају to an oldстари man about
305
807000
2000
kako priča sa starijim čovekom o tome
13:44
how he was about to sellпродати her for the cowsкраве.
306
809000
3000
kako će da je proda za krave.
13:47
And she knewзнала that meantмислио she would be cutрез.
307
812000
2000
Znala je da je to značilo da će biti obrezana.
13:49
She knewзнала that meantмислио she wouldn'tне би go to schoolшкола.
308
814000
2000
Takođe je znala, da neće ni ići u školu.
13:51
She knewзнала that meantмислио she wouldn'tне би have a futureбудућност.
309
816000
2000
Znala je da je to značilo da neće imati budućnost.
13:53
She knewзнала she would have to marryоженити се that oldстари man, and she was 14.
310
818000
3000
Znala je da je trebalo da se uda za tog starca sa svojih 14 godina.
13:56
So, one afternoonпоподневни, she'dона би heardслушао about the safeсигурно houseкућа,
311
821000
4000
Ali jednog popodneva je saznala za sigurnu kuću.
14:00
JaclynJaclyn left her father'sотац houseкућа
312
825000
2000
Ona je otišla iz očeve kuće
14:02
and she walkedходао for two daysдана, two daysдана
313
827000
3000
i pešačila dva dana,
14:05
throughкроз MasaiMasai landземљиште.
314
830000
2000
dva dana kroz Masai zemlju.
14:07
She sleptспавала with the hyenasхиенас. She hidсакрио се at night.
315
832000
2000
Spavala je s hijenama. Krila se noću.
14:09
She imaginedзамишљен her fatherотац killingубијање her on one handруку,
316
834000
3000
s jedne strane je zami[ljala svoga oca kako je ubija,
14:12
and MamaMama AgnesAgnes greetingПоздрав her,
317
837000
2000
a sa druge mamu Agnes kako je dočekuje,
14:14
with the hopeнадати се that she would greetPozdravi her when she got to the houseкућа.
318
839000
2000
za koju se nadala da će je dočekati kada stigne do kuće.
14:16
And when she got to the houseкућа she was greetedпоздравио.
319
841000
2000
I kada je stigla do sigurne kuće, bila je srdačno dočekana.
14:18
AgnesAgnes tookузела her in, and AgnesAgnes lovedвољен her,
320
843000
3000
I Agnes ju je prihvatila. I Agnes ju je volela.
14:21
and AgnesAgnes supportedподржан her for the yearгодине.
321
846000
2000
I Agnes ju je izdržavala godinu dana.
14:23
She wentотишао to schoolшкола and she foundнашао her voiceглас,
322
848000
2000
I ona je išla u školu i našla svoj glas,
14:25
and she foundнашао her identityидентитет, and she foundнашао her heartсрце.
323
850000
2000
i našla svoj identitet i našla svoje srce.
14:27
Then, her time was readyспреман
324
852000
3000
I onda, njeno vreme je došlo,
14:30
when she had to go back to talk to her fatherотац
325
855000
3000
i trebalo je da se susretne sa ocem,
14:33
about the reconciliationпомирење, after a yearгодине.
326
858000
2000
da pokušaju da se pomire, posle godinu dana.
14:35
I had the privilegeпривилегија of beingбиће in the hutхут
327
860000
3000
I imala sam tu privilegiju da se nađem u kolibi
14:38
when she was reunitedponovo zajedno with her fatherотац and reconciledpomirili se.
328
863000
3000
kada je došlo do njihovog susreta i pomirenja.
14:41
In that hutхут, we walkedходао in,
329
866000
3000
I u toj kolibi je bio njen otac
14:44
and her fatherотац and his fourчетири wivesжене were sittingседење there,
330
869000
3000
i njegove četiri žene
14:47
and her sistersсестре who had just returnedвратио се because
331
872000
2000
i njene sestre koje samo što su se vratile
14:49
they had all fledпобјегао when she had fledпобјегао,
332
874000
2000
a sve su bile pobegle, kada je i ona to učinila,
14:51
and her primaryПримарна motherмајка, who had been beatenпретучен
333
876000
3000
i njena majka koju su tukli
14:54
in standingстојећи up for her with the eldersстарешине.
334
879000
3000
jer se suprostavljala starijima braneći Žaklin.
14:57
When her fatherотац saw her and saw who she had becomeпостати,
335
882000
3000
I kada je otac ugledao i video ko je postala,
15:00
in her fullпуна girlдевојка selfселф,
336
885000
2000
u kakvu je devojku izrasla,
15:02
he threwбацила his armsруке around her and brokeсломио down cryingplakanje.
337
887000
3000
zagrlio je jako i počeo da plače.
15:05
He said, "You are beautifulЛепа. You have grownодрастао into a gorgeousдиван womanжена.
338
890000
4000
I rekao joj je: "Prelepa si. Izrasla si u predivnu ženu.
15:09
We will not cutрез you.
339
894000
2000
Nećemo te obrezivati.
15:11
And I give you my wordреч, here and now,
340
896000
2000
I dajem ti reč, ovde i sada,
15:13
that we will not cutрез your sistersсестре eitherили."
341
898000
3000
da nećemo obrezivati ni tvoje sestre."
15:16
And what she said to him was,
342
901000
2000
A ona mu je rekla:
15:18
"You were willingспремни to sellпродати me for fourчетири cowsкраве,
343
903000
2000
"Hteo si da me prodaš za četiri krave,
15:20
and a calftele and some blanketspokrivača.
344
905000
4000
jedno tele i nekoliko ćebadi.
15:24
But I promiseобећање you, now that I will be educatedобразован
345
909000
2000
Ali ti obećavam da sada kada idem u školu
15:26
I will always take careнега of you,
346
911000
3000
uvek ću voditi računa o tebi,
15:29
and I will come back and I will buildизградити you a houseкућа.
347
914000
3000
i vratiću se i sagradiću ti kuću.
15:32
And I will be in your cornerугао for the restодмор of your life."
348
917000
3000
I biću sa tobom do kraja tvog života."
15:35
For me, that is the powerмоћ of girlsдевојке.
349
920000
2000
Za mene, to je moć devojaka.
15:37
And that is the powerмоћ of transformationтрансформација.
350
922000
3000
I to je moć transformacije.
15:40
I want to closeБлизу todayданас
351
925000
3000
Želim da završim danas
15:43
with a newново pieceпиеце from my bookкњига.
352
928000
2000
sa novim delom moje knjige.
15:45
And I want to do it tonightвечерас
353
930000
2000
Želim da to uradim večeras
15:47
for the girlдевојка in everybodyсвима here.
354
932000
2000
za devojku u svima nama ovde.
15:49
And I want to do it for SunithaSunitha.
355
934000
3000
I želim da to uradim za Sunitu.
15:52
And I want to do it for the girlsдевојке that SunithaSunitha talkedпричао about yesterdayјуче,
356
937000
3000
I želim da to uradim za devojčice o kojima je Sunita govorila juče,
15:55
the girlsдевојке who surviveпреживети, the girlsдевојке who can becomeпостати somebodyнеко elseдруго.
357
940000
4000
devojčice koje preživljavaju, koje mogu da postanu nešto drugo.
15:59
But I really want to do it for eachсваки and everyсваки personособа here,
358
944000
4000
Ali zaista želim to da uradim za svaku osobu ovde,
16:03
to valueвредност the girlдевојка in us,
359
948000
2000
da bismo vrednovali tu ženskost u sebi,
16:05
to valueвредност the partдео that criesvapaje,
360
950000
2000
da bismo vrednovali taj delić koji plače,
16:07
to valueвредност the partдео that's emotionalемоционално,
361
952000
2000
taj deo koji je emotivan,
16:09
to valueвредност the partдео that's vulnerableрањив,
362
954000
2000
koji je ranjiv,
16:11
to understandРазумем that's where the futureбудућност liesлажи.
363
956000
4000
da razumemo da upravo tu leži naša budućnost.
16:15
This is calledпозвани "I'm An EmotionalEmocionalne CreatureStvorenje."
364
960000
2000
Ovaj tekst se zove "Ja sam osećajno biće".
16:17
And it happenedдесило because I metиспуњен a girlдевојка in WattsVots, L.A.
365
962000
3000
Nastao je zahvaljujući susretu sa devojčicom u Votsu, u Los Anđelesu.
16:20
I was askingпитајући girlsдевојке if they like beingбиће a girlдевојка,
366
965000
2000
Pitala sam devojčice da li vole to što su devojčice
16:22
and all the girlsдевојке were like, "No, I hateмрзим it. I can't standстој it.
367
967000
2000
i večina je rekla: "Ne, mrzim to. Ne mogu da podnesem.
16:24
It's all badлоше. My brothersбраћа get everything."
368
969000
3000
Baš je bezveze. Moja braća dobijaju sve."
16:27
And this girlдевојка just satсат up and wentотишао, "I love beingбиће a girlдевојка.
369
972000
2000
A ova devojčica je samo ustala i rekla:"Ja obožavam što sam devojčica.
16:29
I'm an emotionalемоционално creatureстворење!"
370
974000
3000
Ja sam osećajno biće!"
16:32
(LaughterSmeh)
371
977000
1000
(Smeh)
16:33
This is for her:
372
978000
3000
Ovo je za nju:
16:36
I love beingбиће a girlдевојка.
373
981000
3000
Volim što sam žensko
16:39
I can feel what you're feelingОсећај
374
984000
2000
Mogu da osetim ono što ti osećaš
16:41
as you're feelingОсећај insideу the feelingОсећај before.
375
986000
3000
i pre nego što si toga svestan.
16:44
I am an emotionalемоционално creatureстворење.
376
989000
4000
Ja sam osećajno biće.
16:48
Things do not come to me as intellectualинтелектуалац theoriesтеорије
377
993000
2000
Ne vidim svet kroz intelektualne teorije
16:50
or hard-pressedprimoran ideasидеје.
378
995000
2000
ili uređene šablone.
16:52
They pulseпулс throughкроз my organsorgani and legsноге and burnгорети up my earsуши.
379
997000
3000
Svet pulsira kroz moje organe i moje ektremitete i gori u mojim ušima.
16:55
Oh, I know when your girlfriend'sdevojke really pissedљут off,
380
1000000
3000
O, ja znam kada ti je devojka ljuta
16:58
even thoughипак she appearsсе појављује to give you what you want.
381
1003000
2000
i kada deluje da ti udovoljava.
17:00
I know when a stormолуја is comingдолазе.
382
1005000
2000
Ja znam kada se nevreme sprema.
17:02
I can feel the invisibleневидљив stirringskomešanja in the airваздух.
383
1007000
3000
Ja mogu da vidim nevidljiva komešanja u vazduhu.
17:05
I can tell you he won'tнеће call back. It's a vibevibracije I shareОбјави.
384
1010000
3000
Mogu ti reći da te on neće pozvati. To je vibracija koju delimo.
17:08
I am an emotionalемоционално creatureстворење.
385
1013000
2000
Ja sam osećajno biće.
17:10
I love that I do not take things lightlyolako.
386
1015000
3000
Ja volim što stvari ne prihvatam olako.
17:13
Everything is intenseинтензивно to me,
387
1018000
2000
Sve dožvljavam intezivno,
17:15
the way I walkходати in the streetулица, the way my mommaMama wakesBudi se me up,
388
1020000
3000
način na koji hodam po ulici, način na koji me mama budi ujutru,
17:18
the way it's unbearablenepodnošljiva when I loseизгубити, the way I hearчујеш badлоше newsвести.
389
1023000
4000
osećaj koji je neizbežan posle poraza, način na koji saznam loše vesti.
17:22
I am an emotionalемоционално creatureстворење.
390
1027000
3000
Ja sam osećajno stvorenje.
17:25
I am connectedповезан to everything and everyoneсви. I was bornрођен like that.
391
1030000
3000
U vezi sam sa svetom koji me okružuje. Takva sam rođena.
17:28
Don't you say all negativeнегативно
392
1033000
2000
Nemoj da govoriš sve negativno
17:30
that it's only only a teenageтинејџери thing,
393
1035000
2000
da je sve to zbog tinejdžerskih godina
17:32
or it's only because I'm a girlдевојка.
394
1037000
2000
ili samo zbog toga što sam žensko.
17:34
These feelingsосећања make me better.
395
1039000
2000
Ova osećanja me čini boljom nego što to jesam.
17:36
They make me presentпоклон. They make me readyспреман. They make me strongјак.
396
1041000
2000
Čine da sam prisutna. Čine da sam spremna, Čine me jakom.
17:38
I am an emotionalемоционално creatureстворење.
397
1043000
3000
Ja sam osećajno biće.
17:41
There is a particularпосебно way of knowingзнајући.
398
1046000
2000
Postoji poseban način na koji znam,
17:43
It's like the olderстарији womenЖене somehowнекако forgotзаборавио.
399
1048000
2000
kao da su starije žene nekako to zaboravile,
17:45
I rejoiceRaduj se that it's still in my bodyтело.
400
1050000
3000
Radujem se što to i dalje osećam.
17:48
Oh, I know when the coconut'skokos je about to fallпасти.
401
1053000
4000
O, ja znam kada kruška samo što nije pala sa grane.
17:52
I know we have pushedгурнут the EarthZemlja too farдалеко.
402
1057000
4000
Ja znam da smo previše opteretili Zemlju.
17:56
I know my fatherотац isn't comingдолазе back,
403
1061000
2000
Znam da se moj otac ne vraća
17:58
and that no one'sједан је preparedприпремљен for the fireватра.
404
1063000
3000
i da niko nije pripremljen za požar,
18:01
I know that lipstickkarmin meansзначи more than showсхов,
405
1066000
3000
Znam da karmin znači više od samoulepšavanja,
18:04
and boysдечаци are superСупер insecurenesigurna,
406
1069000
2000
i da su dečaci veoma nesigurni,
18:06
and so-calledтзв terroristsтерористи are madeмаде, not bornрођен.
407
1071000
3000
i tzv. teroristi su napravljeni, nisu rođeni takvi.
18:09
I know that one kissпољубац
408
1074000
2000
Znam da bi jedan poljubac
18:11
could take away all my decision-makingодлучивати abilityспособност.
409
1076000
3000
mogao da mi oduzme moć rasuđivanja.
18:14
(LaughterSmeh)
410
1079000
2000
(Smeh)
18:16
And you know what? SometimesPonekad it should.
411
1081000
3000
I znate li šta? Nekada bi i trebalo.
18:19
This is not extremeекстремно. It's a girlдевојка thing,
412
1084000
2000
Ovo nije nekakva krajnost. To je jednostavno ženska stvar,
18:21
what we would all be if the bigвелики doorврата insideу us flewполетела openотворен.
413
1086000
4000
ono što bismo sve bile da se velika vrata u nama otvore.
18:25
Don't tell me not to cryплач, to calmмирно it down,
414
1090000
2000
Nemojte mi reći da ne plačem, da se smirim,
18:27
not to be so extremeекстремно, to be reasonableразумно.
415
1092000
2000
da ne budem tako ekstremna, da budem razumna.
18:29
I am an emotionalемоционално creatureстворење.
416
1094000
3000
Ja sam osećajno biće.
18:32
It's how the earthземља got madeмаде, how the windветер continuesнаставља to pollinateopraљuje.
417
1097000
3000
Kao što je zemlja stvorena, kao što vetar nastavlja da oprašuje cveće.
18:35
You don't tell the AtlanticAtlantik OceanOcean to behaveпонашати се.
418
1100000
5000
Ne možete reći Atlanskom okeanu da pazi kako se ponaša.
18:40
I am an emotionalемоционално creatureстворење.
419
1105000
2000
Ja sam osećajno biće.
18:42
Why would you want to shutзатворите me down or turnред me off?
420
1107000
2000
Zašto bi želeli da me isključujete ili ugasite?
18:44
I am your remainingпреостало memoryмеморија.
421
1109000
3000
Ja sam ono čega se sećate.
18:47
I can take you back.
422
1112000
2000
Mogu vas odvesti natrag.
18:49
Nothing'sNišta nije been dilutedrazreрen.
423
1114000
2000
Ništa nije razređeno.
18:51
Nothing'sNišta nije leakedпропуштено out.
424
1116000
2000
Ništa nije iscurelo.
18:53
I love, hearчујеш me, I love
425
1118000
3000
Ja volim, čujte, ja volim
18:56
that I can feel the feelingsосећања insideу you,
426
1121000
5000
što mogu da osetim šta je u tebi
19:01
even if they stop my life,
427
1126000
3000
čak i ako mi zaustave život,
19:04
even if they breakпауза my heartсрце,
428
1129000
2000
čak i ako mi slome srce,
19:06
even if they take me off trackтрацк,
429
1131000
3000
čak i ako me poremete,
19:09
they make me responsibleодговоран.
430
1134000
2000
smatraju me odgovornom.
19:11
I am an emotionalемоционално, I am an emotionalемоционално,
431
1136000
4000
Ja sam osećajno, ja sam osećajno
19:15
incondotionalincondotional, devotionalredu creatureстворење.
432
1140000
3000
neuslovljavajuće, posvećeno biće.
19:18
And I love, hearчујеш me,
433
1143000
3000
I ja volim, čujte,
19:21
I love, love, love beingбиће a girlдевојка.
434
1146000
4000
ja volim, volim, volim što sam žensko!
19:25
Can you say it with me?
435
1150000
2000
Možete li ponoviti sa mnom?
19:27
I love, I love, love, love
436
1152000
4000
Ja volim, volim, volim, volim
19:31
beingбиће a girlдевојка!
437
1156000
2000
što sam žensko!
19:33
Thank you very much.
438
1158000
2000
Puno vam hvala!
19:35
(ApplauseAplauz)
439
1160000
13000
(Aplauz)
Translated by Marija Milenovic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com