ABOUT THE SPEAKER
Chinaka Hodge - Writer, educator
Poet, playwright, filmmaker and educator Chinaka Hodge uses her own life and experiences as the backbone of wildly creative, powerful works.

Why you should listen

Chinaka Hodge is a writer and educator from Oakland. She received her BA from NYU’s Gallatin School and studied Writing for Film and Television at  USC’s School of Cinematic Arts MFA program. Her work has been featured in Believer Magazine, Teen People Magazine, Newsweek, San Francisco Magazine, on PBS and NPR, and in two seasons of HBO’s Def Poetry. She was an Associate Producer on Simmons Lathan presents Brave New Voices for HBO.

She is a Cave Canem Graduate Fellow, was a playwright-in-residence at SF Playwrights Foundation and serves as a Visiting Editor at The California Sunday Magazine. She is an inaugural Senior Fellow at Yerba Buena Center for the Arts.

More profile about the speaker
Chinaka Hodge | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Chinaka Hodge: What will you tell your daughters about 2016?

Chinaka Hodge: 2016 hakkında kızlarınıza ne söyleyeceksiniz?

Filmed:
1,264,818 views

Cam kırığı gibi sözleriyle Chinaka Hodge 2016'yı kesip açıyor ve 12 aylık şiddeti, kederi, korkuyu, utancı, cesareti ve umudu hiçbirimizin yakın bir sürede unutamayacağı yılı orijinal şiirine döküyor.
- Writer, educator
Poet, playwright, filmmaker and educator Chinaka Hodge uses her own life and experiences as the backbone of wildly creative, powerful works. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Tell your daughterskız çocukları of this yearyıl,
0
984
2272
Kız çocuklarınıza bu yıl hakkında
00:15
how we wokeuyandı needinggerek coffeeKahve
1
3280
2096
nasıl kahveye ihtiyaç duyarak kalktığımızı
00:17
but discoveredkeşfedilen insteadyerine cadaverskadavra
strewnStrewn about our morningsabah paperskâğıtlar,
2
5400
3816
ama yerine gazetelere yayılmış
kadavralarla karşılaştığımızı,
00:21
waterloggedsuyla facsimilestıpkıbasımlar
of our sisterskız kardeşler, spouses, smallküçük childrençocuklar.
3
9240
4800
kardeşlerimizin, eşlerimizin, küçük
çocukların tıpkıları olduğunu söyleyin.
00:26
Say to your babybebek of this yearyıl
when she askssorar, as she certainlykesinlikle should,
4
14600
3616
Sorduğunda, ki kesinlikle sormalı
çocuğuna bu yıl hakkında de ki
00:30
tell her it was too lategeç cominggelecek.
5
18240
1576
çok geç geldi.
00:31
Admitİtiraf even in the yearyıl we leasedkiralanmış freedomözgürlük,
we didn't ownkendi it outrightdüpedüz.
6
19840
4456
Kabul et özgürlüğü kiraladığımız yılda bile
bütünüyle sahip olamadık.
00:36
There were still lawsyasalar
for everyher way we used our privatesErler
7
24320
2816
Hâlâ mahrem yerlerimizi kullandığımız
her yön için kanunlar var
00:39
while they pawedpawed at the softyumuşak foldskıvrımlar of us,
8
27160
2496
ama yumuşak katlarımıza pençe vururlarken,
00:41
grabbedyakaladı with no concernilgilendirmek for consentrazı olmak,
9
29680
2735
onay için endişenmeden gasp ederlerken
00:44
no lawsyasalar madeyapılmış for the menerkekler
that enforcedzorlanan them.
10
32439
2617
erkekler için uymaları gereken
kanun yapılmadı.
00:47
We were trainedeğitilmiş to dodgebirden kenara çekilip kurtulmak,
11
35080
2416
Yetiştirildik kaçınmak için,
00:49
to wait, to cowercower and coverkapak,
12
37520
2616
beklemek için, sinmek ve bastırılmak için,
00:52
to wait more, still, wait.
13
40160
2896
daha fazla beklemek için, hâlâ, bekle.
00:55
We were told to be silentsessiz.
14
43080
1880
Sessiz olunmamız söylendi.
00:57
But speakkonuşmak to your girlskızlar of this wartimesavaş zamanı,
15
45440
2256
Ama bu savaş zamanı hakkında
kızlarınıza seslenin,
00:59
a yearyıl precededöncesinde by a scoreGol of the sameaynı,
16
47720
2576
aynı skorla bir yıl geçti
01:02
so as in two decadeson yıllar before,
17
50320
2256
yirmi yıl önce olduğu gibi
01:04
we wipedyok our eyesgözleri,
18
52600
1536
gözlerimizi sildik,
01:06
lacedbağcıklı casketsçekmeceler with flagsBayraklar,
19
54160
1896
bayraklar bağlanmış tabutlar,
01:08
evacuatedboşaltılmış the crimesuç scenefaliyet alani, sahne of the clubkulüp,
20
56080
2176
boşaltılmış gece klubünün suç mahalli,
01:10
caterwauledcaterwauled in the streetsokak,
21
58280
1296
sokaklarda haykırmak,
01:11
laidkoydu our bodiesbedenler on the concretebeton
againstkarşısında the outlinesanahatlar of our fallendüşmüş,
22
59600
3296
düşüşümüzün ana hattı betonda
uzanmış vücutlarımız
01:14
criedağladım, "Of coursekurs we matteredönemi yoktu,"
23
62920
1935
haykırdık: "Tabii ki önemliyiz,"
01:16
chantedattılar for our disappearedkayboldu.
24
64879
1377
ortadan kayboluşumuz için
slogan attık.
01:18
The womenkadınlar weptağladı this yearyıl.
25
66280
1600
Bu yıl kadınlar ağladı.
01:20
They did.
26
68440
1216
Ağladılar.
01:21
In the sameaynı yearyıl, we were readyhazır.
27
69680
2456
Aynı yılda, hazırdık.
01:24
The yearyıl we lostkayıp our inhibitionengelleme
and movedtaşındı with courageouscesur abandonterk
28
72160
3096
Engellenmemizi kaybettiğimiz ve
cesurca hareket ettiğimiz yıl
01:27
was alsoAyrıca the yearyıl we staredbaktı down barrelsvaril,
29
75280
2496
aynı zamanda namluları yendiğimiz yıldı,
01:29
sangşarkı söyledi of cranesVinçler in skiesgökyüzü,
duckedeğildim and parriedgeçiştirilir,
30
77800
2336
gökteki turnaların
şarkılarını söylediğimiz,
darbeleri savuşturduğumuz,
01:32
caughtyakalandı goldaltın in hijabHicap,
collectedtoplanmış deathölüm threatstehditler,
31
80160
2456
başörtüsünde altın yakaladığımız,
ölüm tehditleri topladığımız,
01:34
knewbiliyordum ourselveskendimizi as patriotsvatansever,
32
82640
1336
kendimizi vatansever olarak bildiğimiz,
01:36
said, "We're 35 now, time we settledyerleşik down
and foundbulunan a runningkoşu matedostum,"
33
84000
3216
"35 olduk, yuva kurma ve
hayat arkadaşı bulma vakti" dedik,
çocuksu mutluluk için yol haritası yaptık,
korkudan başka bir şeyden utanmadık,
01:39
madeyapılmış roadyol mapsharitalar for infantbebek joysevinç,
shamedutanç nothing but fearkorku,
34
87240
3136
01:42
calleddenilen ourselveskendimizi fatşişman and meantdemek, of coursekurs,
35
90400
2256
kendimize şişman dedik
ve kastettik elbette,
01:44
impeccablekusursuz.
36
92680
1216
kusursuz.
Bu yıl bizler kadındık,
01:45
This yearyıl, we were womenkadınlar,
37
93920
1936
01:47
not bridesgelinler or trinketsıvır zıvır,
38
95880
1776
gelin veya biblo değil,
01:49
not an off-brandkapalı-marka genderCinsiyet,
39
97680
1496
önemsiz bir cins değil,
01:51
not a concessionimtiyaz, but womenkadınlar.
40
99200
2136
imtiyaz değil, sadece kadınlar.
01:53
InstructTalimat your babiesbebekler.
41
101360
1296
Bebeklerinize haber verin.
01:54
RemindHatırlatmak them that the yearyıl has passedgeçti
to be docileuysal or smallküçük.
42
102680
3376
Uysal ve önemsiz olma yılının
geçtiğini hatırlatın.
01:58
Some of us said for the first time
that we were womenkadınlar,
43
106080
2616
Bazılarımız kadın olduğumuzu
ilk defa söyledi,
02:00
tookaldı this oathYemin of solidarityDayanışma seriouslycidden mi.
44
108720
2376
ciddiyetle birlik yemini etti.
02:03
Some of us boregeçişli childrençocuklar
and some of us did not,
45
111120
2256
Bazılarımız çocuk doğurdu
ve bazılarımız doğurmadı
02:05
and noneYok of us questionedsorguya
whetherolup olmadığını that madeyapılmış us realgerçek
46
113400
2416
ve hiçbirimiz bunun bizi gerçek veya uygun
02:07
or appropriateuygun or truedoğru.
47
115840
1776
veya doğru yapıp yapmadığını sorgulamadı.
02:09
When she askssorar you of this yearyıl,
48
117640
2136
Size bu yılı sorduğunda
02:11
your daughterkız evlat, whetherolup olmadığını your offspringyavrular
or heirVaris to your triumphzafer,
49
119800
2905
kızınız, ya evladınız
ya da zaferinizin veliahtı,
02:14
from her comfortedteselli sideyan of historytarih
teeteringteetering towardskarşı womankadın,
50
122729
3007
kadınlara yönelik bocalanan tarihin
avunulan tarafından
02:17
she will wondermerak etmek and asksormak voraciouslykarşılaştığım,
51
125760
2296
merak edecek ve istekli
bir şekilde soracak
02:20
thoughgerçi she cannotyapamam fathomkulaç your sacrificekurban,
52
128080
1935
senin fedakârlığının derinine inemese de
02:22
she will holdambar your estimationtahmin of it holyKutsal,
53
130039
2777
senin fikrini kutsal sayacak,
02:24
curiouslymerakla probingsondalama, "Where were you?
54
132840
2496
merakla soruşturacak: "Neredeydin?
02:27
Did you fightkavga?
Were you fearfulkorkunç or fearsomekorkunç?
55
135360
3016
Savaştın mı?
Korkutucu mu yoksa korkak mıydın?
02:30
What coloredrenkli the wallsduvarlar of your regretpişman?
56
138400
1856
Pişmanlığının duvarları ne renk?
02:32
What did you do for womenkadınlar
in the yearyıl it was time?
57
140280
2656
Zamanı geldiği yıl kadınlar için
ne yaptın?
02:34
This pathyol you madeyapılmış for me,
whichhangi boneskemikler had to breakkırılma?
58
142960
2896
Benim için yaptığın bu yolda
hangi kemikleri kırmak zorunda kaldın?
02:37
Did you do enoughyeterli, and are you OK, mommaAnne?
59
145880
2256
Yeteri kadar yaptın mı,
iyi misin anneciğim?
02:40
And are you a herokahraman?"
60
148160
1216
Kahraman mısın?
02:41
She will asksormak the difficultzor questionssorular.
61
149400
2416
Zor sorular soracak.
02:43
She will not carebakım
about the arcArk of your browkaş,
62
151840
2176
Kaşının kavisini, çantanın ağırlığını
02:46
the weightağırlık of your clutchDebriyaj.
63
154040
1256
umursamayacak.
02:47
She will not asksormak of your mentionsbahseder.
64
155320
1656
Söylemlerini sormayacak.
02:49
Your daughterkız evlat, for whomkime you have
alreadyzaten carriedtaşınan so much, wants to know
65
157000
3376
Kızın, şimdiye kadar çok taşıdığın,
bilmek istiyor,
02:52
what you broughtgetirdi, what gifthediye,
what lightışık did you keep from extinctionsönme?
66
160400
3496
ne getirdiğini, hangi hediyeyi,
hangi ışığın sönmesini engellediğini?
02:55
When they camegeldi for victimskurbanlar in the night,
67
163920
1936
Mağdurlar için gece geldiklerinde
02:57
did you sleepuyku throughvasitasiyla it
or were you rousedroused?
68
165880
2096
uyudun mu yoksa uyanık mıydın?
03:00
What was the costmaliyet of stayingkalma wokeuyandı?
69
168000
1656
Uyanık kalmanın bedeli neydi?
03:01
What, in the yearyıl we said time'szaman'ın up,
what did you do with your privilegeayrıcalık?
70
169680
3466
Zamanı geldi dediğimiz yılda
ayrıcalığınla ne yaptın?
03:05
Did you supSUP on others'başkalarının squalorsefalet?
71
173170
1526
Başkalarının sefaletini yudumladın mı?
03:06
Did you look away
or directlydirekt olarak into the flamealev?
72
174720
2136
Alevlerden yüzünü çevirdin mi, yoksa
direkt içine mi baktın?
03:08
Did you know your skillbeceri
or treattedavi etmek it like a liabilityyükümlülük?
73
176880
2536
Yeteneğini biliyor muydun, yoksa
yük gibi mi davrandın?
03:11
Were you fooledaptal by the epithetslakaplar
of "nastykötü" or "lessaz than"?
74
179440
3336
"Pis" veya "daha az" laflarıyla mı
kandırıldın?
03:14
Did you teachöğretmek with an openaçık heartkalp
or a clenchedsıkılı fistyumruk?
75
182800
2496
Açık yürekle mi, yoksa
sıkı yumrukla mı öğrettin?
03:17
Where were you?
76
185320
1216
Neredeydin?
Ona doğruyu söyle.
03:18
Tell her the truthhakikat. Make it your life.
77
186560
1856
Onayla. De ki: " Kızım, oradaydım,
03:20
ConfirmOnayla it. Say, "DaughterKızı, I stooddurdu there
78
188440
1976
03:22
with the momentan
drawnçekilmiş on my faceyüz like a daggerhançer,
79
190440
2216
o an suratımı hançer gibi çizerken,
03:24
and flungfırlattı it back at itselfkendisi,
80
192680
1336
kendisini geri fırlatırken,
03:26
slicingDilimleme spaceuzay for you."
81
194040
1416
senin için boşluğu keserken.
03:27
Tell her the truthhakikat, how you livedyaşamış
in spitenispet of crookedçarpık oddsolasılık.
82
195480
2816
Ona doğruyu söyle, çarpık ihtimallere
rağmen nasıl yaşadığını.
03:30
Tell her you were bravecesur,
83
198320
1256
Ona cesur olduğunu söyle
03:31
and always, always
in the companyşirket of couragecesaret,
84
199600
2336
daima, daima cesaretli olduğunu
03:33
mostlyçoğunlukla the daysgünler
when you just had yourselfkendin.
85
201960
2296
çoğu günler sadece kendi başına olduğunu.
03:36
Tell her she was borndoğmuş as you were,
86
204280
1976
Söyle ona senin gibi o da
03:38
as your mothersanneler before,
and the sisterskız kardeşler besideyanında them,
87
206280
2616
önceden anneleriniz ve
yanlarında kız kardeşleriniz gibi
03:40
in the ageyaş of legendsefsaneler, like always.
88
208920
2096
her zamanki gibi efsaneler çağında doğdu.
03:43
Tell her she was borndoğmuş just in time,
89
211040
2696
Söyle ona tam zamanında doğdu,
03:45
just in time
90
213760
1280
tam zamanında
03:47
to leadöncülük etmek.
91
215520
1216
önderlik etmek için.
03:48
(ApplauseAlkış)
92
216760
7336
(Alkışlar)
Translated by Mürşide Sivri
Reviewed by Ramazan Şen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chinaka Hodge - Writer, educator
Poet, playwright, filmmaker and educator Chinaka Hodge uses her own life and experiences as the backbone of wildly creative, powerful works.

Why you should listen

Chinaka Hodge is a writer and educator from Oakland. She received her BA from NYU’s Gallatin School and studied Writing for Film and Television at  USC’s School of Cinematic Arts MFA program. Her work has been featured in Believer Magazine, Teen People Magazine, Newsweek, San Francisco Magazine, on PBS and NPR, and in two seasons of HBO’s Def Poetry. She was an Associate Producer on Simmons Lathan presents Brave New Voices for HBO.

She is a Cave Canem Graduate Fellow, was a playwright-in-residence at SF Playwrights Foundation and serves as a Visiting Editor at The California Sunday Magazine. She is an inaugural Senior Fellow at Yerba Buena Center for the Arts.

More profile about the speaker
Chinaka Hodge | Speaker | TED.com