ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TEDxEast

Sarah Kay: How many lives can you live?

Filmed:
1,362,376 views

Spoken-word poet Sarah Kay was stunned to find she couldn’t be a princess, ballerina and astronaut all in one lifetime. In this talk, she delivers two powerful poems that show us how we can live other lives. (Filmed at TEDxEast.)
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
(Singing唱歌) I see the moon月亮.
The moon月亮 sees看到 me.
0
609
4688
(清唱)我看着月亮
月亮也看着我
00:21
The moon月亮 sees看到 somebody that I don't see.
1
6296
5268
月亮还看着那些
我没见过的人
00:27
God bless保佑 the moon月亮, and God bless保佑 me.
2
12708
5643
上帝保佑月亮
上帝也保佑我
00:34
And God bless保佑 the somebody
that I don't see.
3
19243
5412
上帝还保佑那些
我没见过的人
00:40
If I get to heaven天堂, before you do,
4
25673
5658
如果我先你一步
上了天堂
00:46
I'll make a hole and pull you through通过.
5
31987
5783
我会挖个洞
把你也拉去
00:52
And I'll write your name名称 on every一切 star,
6
38083
5469
我要将你的名字
写在每颗星星上
00:58
and that way the world世界
7
44062
2642
这样的话
世界看起来
01:02
won't惯于 seem似乎 so far.
8
47356
3282
就没那么遥远
(清唱结束)
01:05
The astronaut宇航员 will not be at work today今天.
9
51079
3691
(诗歌朗诵)
宇航员今天不上班。
01:10
He has called in sick生病.
10
55111
1656
他请了病假。
他关掉了他的手机、他的电脑、
他的传呼机、他的闹钟。
01:11
He has turned转身 off his cell细胞 phone电话,
his laptop笔记本电脑, his pager呼叫器, his alarm报警 clock时钟.
11
56791
5128
黄色的大肥猫在他的沙发上沉睡。
01:16
There is a fat脂肪 yellow黄色 cat
asleep睡着 on his couch长椅,
12
61943
3149
雨滴打在窗户上,
01:20
raindrops雨滴 against反对 the window窗口
13
65116
1744
厨房的空气中
也没有咖啡的香味。
01:21
and not even the hint暗示
of coffee咖啡 in the kitchen厨房 air空气.
14
66884
3715
每个人都很紧张。
01:25
Everybody每个人 is in a tizzy如痴如醉.
15
70623
1249
在15楼的工程师
停止了他在粒子机上的工作。
01:26
The engineers工程师 on the 15th floor地板 have
stopped停止 working加工 on their particle粒子 machine.
16
71896
3946
反重力室正在泄漏,
01:30
The anti-gravity反重力 room房间 is leaking泄漏,
17
75866
1778
甚至连那戴着眼镜
又长着雀斑的、
01:32
and even the freckled雀斑的 kid孩子 with glasses眼镜,
18
77668
1880
唯一工作就是倒垃圾的
小孩都感到紧张。
01:34
whose谁的 only job工作 is to take
out the trash垃圾, is nervous紧张,
19
79572
2674
垃圾袋从手中滑落,
掉出一块香蕉皮和一只纸杯,
01:37
fumbles摸索 the bag, spills泄漏
a banana香蕉 peel and a paper cup杯子.
20
82270
2709
但是没人注意到。
01:39
Nobody没有人 notices通告.
21
85003
1422
他们都在忙着重新计算
时间流逝所带来的损失。
01:41
They are too busy recalculating重新计算
what this all mean for lost丢失 time.
22
86449
3425
我们每秒正在失去多少星系?
01:44
How many许多 galaxies星系
are we losing失去 per second第二?
23
89898
2032
离下次火箭发射还有多久?
01:46
How long before next下一个 rocket火箭
can be launched推出?
24
91954
2050
某个地方的一个电子
飞离了它的能量云。
01:48
Somewhere某处 an electron电子
flies苍蝇 off its energy能源 cloud.
25
94028
2871
一个黑洞爆发了。
01:51
A black黑色 hole has erupted爆发.
26
96923
1966
一位妈妈摆好了晚餐的餐桌。
01:53
A mother母亲 finishes饰面 setting设置
the table for dinner晚餐.
27
98913
2301
一场法律与秩序的马拉松开始了。
01:56
A Law &amp功放; Order订购 marathon马拉松 is starting开始.
28
101238
2061
宇航员睡着了。
01:58
The astronaut宇航员 is asleep睡着.
29
103323
2221
他忘了关掉他的手表,
02:00
He has forgotten忘记了 to turn off his watch,
30
105568
1903
滴答滴答的声音像是
金属脉冲撞击着他的手腕。
02:02
which哪一个 ticks, like a metal金属
pulse脉冲 against反对 his wrist.
31
107495
2751
他却没听到。
02:05
He does not hear it.
32
110270
1575
02:06
He dreams of coral珊瑚 reefs珊瑚礁 and plankton浮游生物.
33
111869
3049
他梦到了珊瑚礁和浮游生物。
他的手指摸到了
枕套上的帆船桅杆。
02:09
His fingers手指 find
the pillowcase's枕套的 sailing帆船 masts桅杆.
34
114942
3139
他转了个身,
一下睁开了眼。
02:13
He turns on his side,
opens打开 his eyes眼睛 at once一旦.
35
118105
3068
他觉得潜水员应该
是这世上最棒的工作,
02:16
He thinks that scuba水肺 divers潜水员 must必须 have
the most wonderful精彩 job工作 in the world世界.
36
121197
4730
可以徜徉在无限的水域中。
02:20
So much water to glide滑行 through通过!
37
125951
2843
02:25
(Applause掌声)
38
131070
5228
(掌声)
谢谢。
02:31
Thank you.
39
136322
1781
当我还很小的时候,
有一个概念我还不能理解,
02:33
When I was little, I could
not understand理解 the concept概念
40
138127
4101
02:37
that you could only live生活 one life.
41
142996
2045
就是,一个人只能活一种人生。
02:40
I don't mean this metaphorically比喻.
42
145560
1580
我并不是在比喻,
我是说,我曾真的认为,
02:42
I mean, I literally按照字面 thought
that I was going to get to do
43
147164
2951
02:45
everything there was to do
44
150433
2046
我可以做所有我想做的事,
成为所有我想成为的人,
02:47
and be everything there was to be.
45
152503
2596
一切只是时间的问题。
02:50
It was only a matter of time.
46
155123
1404
02:51
And there was no limitation局限性
based基于 on age年龄 or gender性别
47
156899
3024
不受年龄、性别、
种族甚至时机的限制。
02:54
or race种族 or even appropriate适当 time period.
48
159947
3087
我曾确信我可以真正的去体验,
02:57
I was sure that I was going
to actually其实 experience经验
49
163058
3451
作为一个民权运动的领导的感受,
03:01
what it felt like to be a leader领导
of the civil国内 rights权利 movement运动
50
166533
3794
或者一个居住在农场的
10岁小男孩面对沙尘暴时的情形,
03:05
or a ten-year十年 old boy男孩 living活的
on a farm农场 during the dust灰尘 bowl
51
170351
3634
又或是像中国唐代的皇帝那样。
03:08
or an emperor皇帝 of the Tang
dynasty王朝 in China中国.
52
174009
3618
我妈说当人们问我,
03:12
My mom妈妈 says that when people asked me
53
177651
2001
长大后想做什么时,
我的典型回应是
03:14
what I wanted to be when I grew成长 up,
my typical典型 response响应 was:
54
179676
3579
03:18
princess-ballerina-astronaut公主芭蕾舞演员,宇航员.
55
183279
1768
公主—芭蕾舞演员—宇航员。
03:20
And what she doesn't understand理解
is that I wasn't trying to invent发明
56
185458
3145
而她不明白的是,我并不是
要试图去创造某种要将以上三者
结合在一起的超级职业,
03:23
some combined结合 super profession职业.
57
188627
1983
我只是将我认为我将会
从事的职业列了出来:
03:25
I was listing清单 things I thought
I was gonna get to be:
58
190634
3377
成为一位公主、一名芭蕾舞演员
以及一位宇航员,
03:28
a princess公主 and a ballerina芭蕾舞演员
and an astronaut宇航员.
59
194035
3061
并且我很确信这些都会实现。
03:32
and I'm pretty漂亮 sure the list名单
probably大概 went on from there.
60
197120
2739
但我经常被人泼冷水。
03:34
I usually平时 just got cut off.
61
199883
1998
我从来没质疑过自己能做什么,
03:36
It was never a question
of if I was gonna get to do something
62
201905
2866
一切都只是时间问题而已。
03:39
so much of a question of when.
63
204795
2060
03:42
And I was sure that if I was going
to do everything,
64
207278
2477
而我明白如果我要实现所有的目标,
那可能意味着我得行动迅速一点。
03:44
that it probably大概 meant意味着 I had
to move移动 pretty漂亮 quickly很快,
65
209779
2436
因为我还有许多事情要做。
03:47
because there was a lot
of stuff东东 I needed需要 to do.
66
212239
2246
所以我一直在奔波忙碌,
03:49
So my life was constantly经常
in a state of rushing.
67
214509
2270
总是担心赶不上计划。
03:51
I was always scared害怕
that I was falling落下 behind背后.
68
216803
2167
作为一个在纽约长大的女孩,
我从小就知道,
03:53
And since以来 I grew成长 up
in New York纽约 City, as far as I could tell,
69
218994
3380
匆忙是一种常态。
03:57
rushing was pretty漂亮 normal正常.
70
222398
1826
04:00
But, as I grew成长 up, I had
this sinking下沉 realization实现,
71
225128
3635
但是当我长大后,
我沮丧地意识到,
04:04
that I wasn't gonna get to live生活
any more than one life.
72
229108
4290
我只能过一种生活。
我只能体验到作为一名生活在纽约的
04:08
I only knew知道 what it felt like
to be a teenage青少年 girl女孩
73
233422
3006
少女的感受,
04:11
in New York纽约 City,
74
236452
1151
04:12
not a teenage青少年 boy男孩 in New Zealand新西兰,
75
237627
2291
而不是生活在新西兰的小男孩,
04:14
not a prom舞会 queen女王 in Kansas堪萨斯.
76
239942
3077
或者一个堪萨斯州的
舞会皇后的感受。
我只能通过我的双眼
去认识这个世界。
04:17
I only got to see through通过 my lens镜片.
77
243043
1921
正是在那时,
我开始迷上了故事,
04:19
And it was around this time
that I became成为 obsessed痴迷 with stories故事,
78
244988
3308
因为在故事里,
我可以通过别人的眼睛
04:23
because it was through通过 stories故事
that I was able能够 to see
79
248320
3127
04:26
through通过 someone有人 else's别人的 lens镜片,
however然而 briefly简要地 or imperfectly不完美.
80
251471
3722
去认识这个世界,
尽管是片面的,或者不完美的。
04:30
And I started开始 craving hearing听力
other people's人们 experiences经验
81
255589
3112
然后我开始渴望听到别人的经历,
因为我是如此嫉妒
别人拥有的种种生活,
04:33
because I was so jealous
that there were entire整个 lives生活
82
258725
3563
而我却不能亲身经历,
04:37
that I was never gonna get to live生活,
83
262312
1691
我想要倾听我错过的一切。
04:38
and I wanted to hear
about everything that I was missing失踪.
84
264027
2675
但是通过推己及人,
04:41
And by transitive及物 property属性,
85
266726
1294
我意识到有些人
可能永远也体会不到,
04:42
I realized实现 that some people
were never gonna get to experience经验
86
268044
3229
04:46
what it felt like to be a teenage青少年 girl女孩
in New York纽约 city.
87
271297
2684
作为一个生活在纽约的少女的感受。
也就是说,他们不会知道,
04:48
Which哪一个 meant意味着 that they weren't gonna know
88
274005
1905
初吻后坐在地铁里的感受,
04:50
what the subway地铁 ride
after your first kiss feels感觉 like,
89
275934
3222
或者下雪的时候
世界多么的宁静。
04:54
or how quiet安静 it gets得到 when its snows下雪.
90
279180
2818
04:56
And I wanted them to know,
I wanted to tell them.
91
282022
2612
而我想让他们知道,
我想要去告诉他们。
而这也成为了最让我痴迷的事。
04:59
And this became成为 the focus焦点 of my obsession困扰.
92
284658
2427
我忙于讲故事、分享故事
以及收集故事。
05:02
I busied忙着 myself telling告诉 stories故事
and sharing分享 stories故事 and collecting搜集 them.
93
287109
3625
直到最近,
05:05
And it's not until直到 recently最近
94
290758
1984
我才意识到我不能
在写诗的时候总是一蹴而就。
05:07
that I realized实现 that
I can't always rush poetry诗歌.
95
292766
4309
05:12
In April四月 for National国民 Poetry诗歌 Month,
there's this challenge挑战
96
297666
3338
在4月份的国家诗歌月有一个挑战,
诗歌界的许多诗人都参加了,
05:15
that many许多 poets诗人 in the poetry诗歌
community社区 participate参加 in,
97
301028
3118
它叫做30/30挑战。
05:19
and its called the 30/30 Challenge挑战.
98
304170
2064
05:21
The idea理念 is you write a new poem
99
306551
2722
规则就是你要在整个4月里,
每天写一首新诗。
05:24
every一切 single day
for the entire整个 month of April四月.
100
309297
2937
05:27
And last year, I tried试着 it
for the first time
101
312916
2056
去年,我首次进行尝试,
并为自己高效的
诗歌创作能力所震惊。
05:29
and was thrilled高兴 by the efficiency效率
at which哪一个 I was able能够 to produce生产 poetry诗歌.
102
314996
4150
05:34
But at the end结束 of the month, I looked看着
back at these 30 poems I had written书面
103
319765
3610
但是在月底的时候,
我回头再看我写的那30首诗,
发现它们都是试图在讲同一个故事,
05:38
and discovered发现 that they were
all trying to tell the same相同 story故事,
104
323399
4019
不过我尝试了30种
不同的方法去讲述。
05:42
it had just taken采取 me 30 tries尝试 to figure数字
out the way that it wanted to be told.
105
327442
4809
然后我意识到这可能对于
更大范围内的其它故事来说也是一样。
05:47
And I realized实现 that this is probably大概 true真正
of other stories故事 on an even larger scale规模.
106
332275
3921
我有一些这么多年来
一直尝试讲给别人听的故事,
05:51
I have stories故事 that I have
tried试着 to tell for years年份,
107
336220
2428
05:53
rewriting重写 and rewriting重写 and constantly经常
searching搜索 for the right words.
108
338672
4388
不断的重写,不停的寻找
更恰当的词语。
有一位名叫保尔·瓦雷里的
法国诗人、评论家,
05:57
There's a French法国 poet诗人 and essayist散文家
by the name名称 of Paul保罗 Val瓦尔éryRY
109
343084
3285
说过:“诗是无法完成的,
它只能是被放弃的。”
06:01
who said a poem is never
finished, it is only abandoned.
110
346393
3476
06:05
And this terrifies吓坏了 me
111
350178
1151
这句话吓坏了我,
因为它意味着
我可以一直重编、重写,
06:06
because it implies暗示 that I could keep
re-editing重新编辑 and rewriting重写 forever永远
112
351353
3379
只有我能决定
一首诗什么时候完结,
06:09
and its up to me to decide决定
when a poem is finished
113
354756
3453
什么时候我可以抽身离开。
06:13
and when I can walk步行 away from it.
114
358233
2111
06:15
And this goes directly against反对
my very obsessive强迫症 nature性质
115
360978
2707
而这直接违反了我执着于寻找
正确答案、完美词语
以及恰当形式的天性。
06:18
to try to find the right answer回答
and the perfect完善 words and the right form形成.
116
363709
3619
我把诗歌当成是生命中
06:22
And I use poetry诗歌 in my life,
117
367352
2081
一种帮助我理清并解决事情的方式。
06:24
as a way to help me navigate导航
and work through通过 things.
118
369457
2712
但是当我完成一首诗,
并不意味着我就解决了之前的疑惑,
06:27
But just because I end结束 the poem,
doesn't mean that I've solved解决了
119
372193
3206
那个让我大伤脑筋的难题。
06:30
what it was I was puzzling令人费解 through通过.
120
375423
1984
06:32
I like to revisit重温 old poetry诗歌
121
378001
1834
我喜欢重新审视那些旧诗,
因为它能帮我再现当时的情景,
06:34
because it shows节目 me exactly究竟
where I was at that moment时刻
122
379859
3815
告诉我当时我是在尝试探寻什么,
06:38
and what it was I was trying to navigate导航
123
383698
1913
以及我当时选择用来
帮助自己的词语是什么。
06:40
and the words that I chose选择 to help me.
124
385635
2134
06:43
Now, I have a story故事
125
388468
1353
现在我有一个故事,
它困扰了我很多年,
06:44
that I've been stumbling绊脚
over for years年份 and years年份
126
389845
2849
我不确定我是否
找到了正确的韵律,
06:47
and I'm not sure if I've found发现
the prefect长官 form形成,
127
392718
2650
或者只是一种
让我可以继续完成的尝试,
06:50
or whether是否 this is just one attempt尝试
128
395392
1992
用来重新寻找
再次叙述这故事的方法。
06:52
and I will try to rewrite改写 it later后来
in search搜索 of a better way to tell it.
129
397408
3745
06:56
But I do know that later后来, when I look back
130
401177
3000
但是我的确知道
当我再回顾这首诗的时候,
到时我就会知道,现在的我
就是未来回顾自己时的我,
06:59
I will be able能够 to know that
this is where I was at this moment时刻
131
404201
3999
是我现在正尝试追寻的,
07:03
and this is what I was trying to navigate导航,
132
408224
2199
用这些词句,在这里,
这间屋子里,和你们在一起。
07:05
with these words, here,
in this room房间, with you.
133
410447
2827
07:11
So --
134
416105
1150
所以,
07:13
Smile微笑.
135
418652
1500
笑一个吧。
07:20
It didn't always work this way.
136
425310
1484
这样通常是行不通的。
07:22
There's a time you had
to get your hands dirty.
137
427874
2407
有时候,你总得亲力而为。
大部分时间你都在黑暗中摸索,
而探索本身就是一种恩典。
07:25
When you were in the dark黑暗,
for most of it, fumbling摸索 was a given特定.
138
430305
3785
07:29
If you needed需要 more
contrast对比, more saturation饱和,
139
434416
3396
如果你需要更多的
对比度,饱和度,
让黑暗更深邃,让光亮更耀眼,
07:32
darker darks深色衣物 and brighter光明 brights亮色,
140
437836
2103
他们把这称之为延续发展。
07:34
they called it extended扩展 development发展.
141
439963
2697
言下之意就是,你需要
花更多的时间吸收一切,直到饱和。
07:37
It meant意味着 you spent花费 longer inhaling吸入
chemicals化学制品, longer up to your wrist.
142
442684
3302
这并不容易。
07:40
It wasn't always easy简单.
143
446010
1292
07:42
Grandpa爷爷 Stewart斯图尔特 was a Navy海军 photographer摄影师.
144
447937
2770
我的祖父斯图瓦特,
他过去是一名海军摄影师。
他年轻时红光满面,
袖子总是卷起来,
07:45
Young年轻, red-faced
with his sleeves袖子 rolled热轧 up,
145
450731
2944
拳头握起来就像一叠硬币一样。
07:48
fists拳头 of fingers手指 like fat脂肪 rolls劳斯莱斯 of coins硬币,
146
453699
2628
看起来就像是真人版大力水手,
07:51
he looked看着 like Popeye大力 水手
the sailor水手 man come to life.
147
456351
2820
笑起来嘴巴弯弯的,
一撮胸毛在前。
07:54
Crooked smile微笑, tuft of chest胸部 hair头发,
148
459195
2417
他参加过二战,喜欢坏笑,
有自己的爱好。
07:56
he showed显示 up to World世界 War战争 IIII,
with a smirk傻笑 and a hobby爱好.
149
461636
3381
别人问他对摄影了解多少时,
07:59
When they asked him if he knew知道
much about photography摄影,
150
465041
2666
他没说实话。他躺在战斗机上,
从飞机上那么高的地方往下看,
08:02
he lied说谎, learned学到了 to read
Europe欧洲 like a map地图,
151
467731
3288
就像把欧洲地图倒过来一样,
用这种方式认识欧洲。
08:05
upside上边 down, from the height高度
of a fighter战斗机 plane平面,
152
471043
3190
08:09
camera相机 snapping捕捉, eyelids眼皮 flapping
153
474257
2501
快门不停地按下,
眼皮不停地眨动,
他看过最深邃的黑暗,
也见过最明媚的光亮。
08:11
the darkest最黑暗 darks深色衣物 and brightest brights亮色.
154
476782
2215
他就像寻找回家的路
一样看透了战争。
08:13
He learned学到了 war战争 like he could
read his way home.
155
479021
2986
08:17
When other men男人 returned,
they would put their weapons武器 out to rest休息,
156
482520
3104
当别的军人回家时,
他们会带回武器珍藏,
但是他带回家的却是镜头和相机。
08:20
but he brought the lenses镜头
and the cameras相机 home with him.
157
485648
2627
开了家店,把他打理成家庭事务。
08:23
Opened开业 a shop, turned转身 it
into a family家庭 affair事务.
158
488299
3063
08:26
My father父亲 was born天生 into this
world世界 of black黑色 and white白色.
159
491386
3420
我的父亲出生在那个黑白世界。
他用他篮球般巨大的手掌
去学习操作那些小巧的按键,
08:29
His basketball篮球 hands learned学到了
the tiny clicks点击 and slides幻灯片
160
494830
3170
学习如何固定镜头,
将胶卷装入相机,
08:32
of lens镜片 into frame, film电影 into camera相机,
161
498024
2571
把化学物质装入塑料桶。
08:35
chemical化学 into plastic塑料 bin箱子.
162
500619
1477
他的父亲熟悉那些设备,
但是不懂艺术。
08:37
His father父亲 knew知道 the equipment设备
but not the art艺术.
163
502120
2824
08:40
He knew知道 the darks深色衣物 but not the brights亮色.
164
505308
1843
他了解暗影的技术,
却不了解如何利用光线。
当我的父亲意识到光线的魔力,
他花了很多时间去研究。
08:42
My father父亲 learned学到了 the magic魔法,
spent花费 his time following以下 light.
165
507175
3675
有一次他横穿整个国家,
为了追踪一场森林大火,
08:45
Once一旦 he traveled旅行 across横过 the country国家
to follow跟随 a forest森林 fire,
166
510874
3634
用他的相机捕捉大火现场,
记录了整整一个星期。
08:49
hunted猎杀 it with his camera相机 for a week.
167
514532
2555
08:52
"Follow跟随 the light," he said.
168
517929
1452
“跟着光亮走!”他说。
08:54
"Follow跟随 the light."
169
519698
1176
“跟着光芒走啊!”
我对自己人生的了解,
一部分也是来自这些影像。
08:55
There are parts部分 of me
I only recognize认识 from photographs照片.
170
520898
3173
伍伊斯特街上的阁楼,
吱吱呀呀的楼道,
08:58
The loft阁楼 on Wooster伍斯特 Street
with the creaky发辗的 hallways走廊,
171
524095
2706
12英寸高的天花板,
白色的墙,冰冷的地板。
09:01
the twelve-foot十二英尺 ceilings天花板,
white白色 walls墙壁 and cold floors地板.
172
526825
2700
09:04
This was my mother's母亲 home,
before she was mother母亲.
173
529549
2799
这是我妈妈的家,
在她成为我妈妈前的家。
在她嫁给我爸爸前,
她是个艺术家。
09:07
Before she was wife妻子, she was artist艺术家.
174
532372
2857
房子里仅仅只有两个房间,
09:10
And the only two rooms客房 in the house,
175
535253
1739
墙壁直达天花板,
09:11
with walls墙壁 that reached到达
all the way up to the ceiling天花板,
176
537016
2531
门被风吹了开了又关,
09:14
and doors that opened打开 and closed关闭,
177
539571
1587
里面有洗手间和暗房。
09:16
were the bathroom浴室 and the darkroom暗室.
178
541182
2261
09:18
The darkroom暗室 she built内置 herself她自己,
179
543814
2079
暗房是她自己隔出来的,
里面有个特质的不锈钢水池,
和一个8*10英寸的相片放大机,
09:20
with custom-made定制 stainless不锈 steel sinks,
an 8x10 bed enlarger放大机
180
545917
4595
还有一支很大的手动曲柄,
可以用来上下移动工作平台,
09:25
that moved移动 up and down
by a giant巨人 hand crank曲柄,
181
550536
2412
一整排的色彩平衡灯泡,
09:27
a bank银行 of color-balanced色彩平衡 lights灯火,
182
552972
1683
09:29
a white白色 glass玻璃 wall for viewing观看 prints版画,
183
554679
1965
一面白色玻璃墙
用来看冲洗出来的照片,
09:31
a drying烘干 rack that moved移动
in and out from the wall.
184
556668
2342
一个可以从墙上
拉进拉出的照片干燥架。
我妈妈为她自己创造了一间暗房,
09:33
My mother母亲 built内置 herself她自己 a darkroom暗室.
185
559034
2086
把它变成了家。
09:36
Made制作 it her home.
186
561144
1263
爱上了以一个有着
篮球运动员般手掌的先生,
09:37
Fell费尔 in love with a man
with basketball篮球 hands,
187
562431
2660
爱上了他寻找光亮的模样。
09:40
with the way he looked看着 at light.
188
565115
1880
09:42
They got married已婚. Had a baby宝宝.
189
567375
2083
他们结婚了,有了一个小孩,
搬去了一个靠近公园的房子。
09:44
Moved移动 to a house near a park公园.
190
569482
2190
但他们依然留着
伍斯特街上的那阁楼,
09:46
But they kept不停 the loft阁楼 on Wooster伍斯特 Street
191
571696
1913
用来举办生日派对或是寻宝游戏。
09:48
for birthday生日 parties派对 and treasure宝藏 hunts狩猎.
192
573633
2549
小宝宝的身影出现在黑白相册里,
09:51
The baby宝宝 tipped the grayscale灰阶,
193
576206
2404
用红色气球和黄色的糖霜蛋糕
装点着她父母暗淡的相册。
09:53
filled填充 her parents'父母' photo照片 albums专辑
with red balloons气球 and yellow黄色 icing刨冰.
194
578634
3635
09:57
The baby宝宝 grew成长 into a girl女孩
without freckles雀斑,
195
582293
2769
小宝宝长成了一个没有雀斑的女孩,
笑得嘴巴都歪了,
09:59
with a crooked smile微笑,
196
585086
1492
她不明白为什么她朋友的
家里都没有暗房,
10:01
who didn’t understand理解 why her friends朋友
did not have darkrooms暗室 in their houses房屋,
197
586602
4460
她从来也没有见过自己父母亲吻,
10:05
who never saw her parents父母 kiss,
198
591086
1912
或是牵手。
10:07
who never saw them hold保持 hands.
199
593022
1532
10:09
But one day, another另一个 baby宝宝 showed显示 up.
200
595006
1738
但是有一天,
另一个宝宝出现了。
一个有着完美的直发
泡泡糖般光滑面颊的宝宝。
10:11
This one with perfect完善 straight直行
hair头发 and bubble泡沫 gum cheeks脸颊.
201
596768
3183
他们叫他“甜番薯”。
10:14
They named命名 him sweet potato土豆.
202
599975
1626
当他笑得时候,
他总是笑得那么响亮,
10:16
When he laughed笑了, he laughed笑了 so loudly高声
203
601625
1932
吓跑了逃生梯上的鸽子们。
10:18
he scared害怕 the pigeons鸽子 on the fire escape逃逸
204
603581
2158
他们四个就这样住在
一个靠近公园的房子里。
10:20
And the four of them lived生活
in that house near the park公园.
205
605763
2976
一位脸上没有雀斑的女孩,
一位为叫做甜番薯男孩,
10:23
The girl女孩 with no freckles雀斑,
the sweet potato土豆 boy男孩,
206
608763
2555
一位篮球运动员般的父亲,
还有一位有个暗房的母亲,
10:26
the basketball篮球 father父亲 and darkroom暗室 mother母亲
207
611342
2126
他们点亮了蜡烛轻声祈祷,
10:28
and they lit发光的 their candles蜡烛
and said their prayers祈祷,
208
613492
2628
照片的四角在流逝的
时光中开始卷曲。
10:31
and the corners角落 of the photographs照片 curled卷曲.
209
616144
2054
10:33
One day, some towers fell下跌.
210
618959
2508
有一天,有几座塔楼倒塌了。
原来靠近公园的房子
被烧成了灰烬,所以他们逃了出来,
10:36
And the house near the park公园
became成为 a house under ash, so they escaped逃脱
211
621491
3729
他们背着包,骑着单车
回到他们的暗房。
10:40
in backpacks背包, on bicycles自行车 to darkrooms暗室
212
625244
3263
但是伍斯特街上的阁楼
却是为一个艺术家建造的,
10:43
But the loft阁楼 of Wooster伍斯特 Street
was built内置 for an artist艺术家,
213
628531
2829
而不是为了这流浪的一家人,
10:46
not a family家庭 of pigeons鸽子,
214
631384
2754
墙壁不再是高到天花板,
房子也挺不住孩子们的吵闹,
10:49
and walls墙壁 that do not reach达到 the ceiling天花板
do not hold保持 in the yelling大呼小叫
215
634162
3372
有双篮球般大手的男人,
把他的武器珍藏了起来。
10:52
and the man with basketball篮球 hands
put his weapons武器 out to rest休息.
216
637558
4242
他无法打赢这场战争,
也没有地图可以指引他回家。
10:56
He could not fight斗争 this war战争,
and no maps地图 pointed home.
217
641824
3239
11:00
His hands no longer fit适合 his camera相机,
218
645442
2199
他的手再也无法操作他的相机,
还有他太太的相机,
11:02
no longer fit适合 his wife's妻子,
219
647665
1587
他的手也不再听从他的指挥。
11:04
no longer fit适合 his body身体.
220
649276
1436
11:06
The sweet potato土豆 boy男孩 mashed捣碎
his fists拳头 into his mouth
221
651299
2684
甜番薯男孩把拳头塞进了嘴里,
直到他再也说不出话来。
11:08
until直到 he had nothing more to say.
222
654007
1573
至于那个没有雀斑的女孩,
开始了她自己的寻宝之旅。
11:10
So, the girl女孩 without freckles雀斑
went treasure宝藏 hunting狩猎 on her own拥有.
223
655604
3298
11:14
And on Wooster伍斯特 Street, in a building建造
with the creaky发辗的 hallways走廊
224
659497
3411
在伍伊斯特街上那
楼梯吱吱响的房子里,
天花板高达12英尺的阁楼里,
11:17
and the loft阁楼 with the 12-foot-脚丫子 ceilings天花板
225
662932
1828
那间布满很多水槽的暗房里,
11:19
and the darkroom暗室 with too many许多 sinks
226
664784
1968
就在那个平衡色彩灯泡架下,
她找到了一个纸条,
11:21
under the color-balanced色彩平衡 lights灯火,
she found发现 a note注意,
227
666776
2522
被钉在墙壁上,
在塔楼建成前就被留在那里,
11:24
tacked上涨 to the wall with a thumb-tack图钉,
left over from a time before towers,
228
669322
4253
11:28
from the time before babies婴儿.
229
673933
2631
甚至在孩子们出生前就在那儿。
上面写着:“有个男孩一定会
深爱着留在暗房里的女孩。”
11:31
And the note注意 said: "A guy sure loves
the girl女孩 who works作品 in the darkroom暗室."
230
676588
4932
11:37
It was a year before my father父亲
picked采摘的 up a camera相机 again.
231
682758
2952
这是我的父亲在重拾
他的相机的一年前发生的事情。
11:41
His first time out, he followed其次
the Christmas圣诞 lights灯火,
232
686238
2538
之后他再一次决心外出拍摄,
跟随着圣诞节的灯光,
沿着纽约市树梢上的彩灯
所打亮的街道,
11:43
dotting点睛 their way through通过
New York纽约 City's trees树木,
233
688800
2483
微弱的彩灯闪闪烁烁,
从黑暗的深处指引着他的路途。
11:46
tiny dots of light, blinking闪烁 out at him
from out of the darkest最黑暗 darks深色衣物.
234
691307
4699
一年以后,他跨越了整个国家,
去寻找那场森林大火,
11:50
A year later后来 he traveled旅行
across横过 the country国家 to follow跟随 a forest森林 fire
235
696030
3898
他的相机搜寻着火场,
整整记录了一周的景象,
11:54
stayed for a week hunting狩猎
it with his camera相机,
236
699952
2512
这场大火吞噬了整个西岸,
11:57
it was ravaging糟踏 the West西 Coast
237
702488
1852
所到之处所有的大型货车都被吞噬。
11:59
eating 18-wheeler-wheeler trucks卡车 in its stride.
238
704364
2230
12:01
On the other side of the country国家,
239
706618
1579
在国家的另一边,
我在课堂记录本的空白处
写下了一首诗。
12:03
I went to class and wrote a poem
in the margins利润率 of my notebook笔记本.
240
708221
3358
我们两个都掌握了捕捉的艺术。
12:06
We have both learned学到了 the art艺术 of capture捕获.
241
711603
1960
12:08
Maybe we are learning学习
the art艺术 of embracing拥抱.
242
714059
2853
也许我们都在学习拥抱世界的艺术。
也许我们都在学习坦然放手的艺术。
12:11
Maybe we are learning学习
the art艺术 of letting出租 go.
243
716936
3103
(掌声)
12:16
(Applause掌声)
244
721357
4666
Translated by Yanyan Hong
Reviewed by Jenny Yang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com