ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com
TEDxIndianaUniversity

Euna Lee: What I learned as a prisoner in North Korea

李丽娜: 我被关押在朝鲜的日子里所学到的

Filmed:
3,295,725 views

2009年3月,朝鲜士兵在记者李丽娜和同事凌志美在中朝边境拍摄纪录片时抓住了她们。法庭判处了她们12年的强制劳改,但是美国外交官为她们的释放进行了谈判。在这个令人意外的、深刻地展现了人性的演讲中,李分享了她作为一个敌人被关押在监狱140天的经历——以及支撑着她度过这些日子的来自看守她的警卫的微妙的人性关怀。
- Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recently最近 read about
what the young年轻 generation of workers工人 want
0
754
4356
我最近读了《哈佛商业评论》上关于
00:17
in Harvard哈佛 Business商业 Review评论.
1
5134
1851
年轻一代工人的需求的文章。
00:19
One thing that stuck卡住 out to me
was: don't just talk about impact碰撞,
2
7009
5012
有一件事给我留下了深刻的印象:
不要只谈论影响
00:24
but make an impact碰撞.
3
12045
1661
而是要制造影响。
00:26
I'm a little bit older旧的 than you,
4
14722
2005
我比你们要大一点
00:29
maybe much older旧的 than you,
5
17532
1876
也许要大很多。
00:31
but this is exactly究竟 the same相同 goal目标
that I had when I was in college学院.
6
19432
4533
但是在我上大学的时候
也是有着这同样的目标,
00:37
I wanted to make my own拥有 impact碰撞
for those who live生活 under injustice不公正;
7
25481
4693
我想要为那些受到不公正待遇的人发声。
00:42
it's the reason原因 that I became成为
a documentary记录 journalist记者,
8
30198
3381
这是我为什么
成为一个纪录片记者,
00:45
the reason原因 I became成为
9
33603
1563
也是我在朝鲜
00:47
a prisoner囚犯 in North Korea韩国 for 140 days.
10
35968
3173
坐了140天牢的原因。
00:52
It was March游行 17, 2009.
11
40055
2802
那是2009年3月17日,
00:55
It is St. Patrick's帕特里克 Day for all of you,
12
43406
3016
对你们来说那天是圣帕特里克节,
00:58
but it was the day
that turned转身 my life upside上边 down.
13
46446
4554
但也是让我的生活天翻地覆的一天。
01:03
My team球队 and I were making制造 a documentary记录
about North Korean朝鲜的 refugees难民
14
51526
4601
我的团队和我正在拍摄一部关于朝鲜难民
01:08
living活的 below下面 human人的 life in China中国.
15
56151
3470
在中国艰难生存的纪录片。
01:13
We were at the border边境.
16
61081
2181
我们在边境线上。
01:15
It was our last day of filming拍戏.
17
63951
2193
那是我们最后一天的拍摄。
01:19
There was no wire线 fence篱笆
18
67597
2627
那里没有铁丝网,
01:22
or bars酒吧
19
70248
1270
或者栅栏,
01:23
or sign标志 to show显示 that it is the border边境,
20
71542
2296
或者任何的边境标识,
01:25
but this is a place地点 that a lot
of North Korean朝鲜的 defectors叛逃者 use
21
73862
3751
但这是一个很多朝鲜叛逃者
01:29
as an escape逃逸 route路线.
22
77637
1462
用来作为逃跑路线的地方。
01:32
It was still winter冬季,
23
80734
1935
那还是冬天,
01:34
and the river was frozen冻结的.
24
82693
2493
那条河已经被冻住了。
01:37
When we were in the middle中间
of the frozen冻结的 river,
25
85739
3622
当时我们正在这条结冰的河流中间,
01:41
we were filming拍戏 about
the condition条件 of the cold weather天气
26
89385
2912
拍摄那些叛逃的朝鲜人
01:44
and the environment环境
27
92321
1198
在追寻自由时需要面临的
01:45
that North Koreans韩国人 had to deal合同 with
28
93543
2726
寒冷的气候条件
01:48
when they seek寻求 their freedom自由.
29
96293
1827
和周边环境。
01:51
And suddenly突然, one
of my team球队 members会员 shouted喝道,
30
99159
3135
突然间,我们中的一个队员喊了起来
01:54
"Soldiers士兵!"
31
102318
1153
“士兵来了!”
01:55
So I looked看着 back,
32
103932
1702
我回头看了一眼
01:57
and there were two small soldiers士兵
in green绿色 uniforms制服 with rifles步枪,
33
105658
5648
有两个穿着绿军装拿着步枪的瘦小的士兵
02:03
chasing after us.
34
111330
1392
正在追我们。
02:05
We all ran as fast快速 as we could.
35
113288
2638
我们全都用最快的速度逃跑。
02:08
I prayed祈祷 that, please
don't let them shoot射击 my head.
36
116773
2989
我祈祷着,不要让他们射中我的头。
02:12
And I was thinking思维 that,
37
120422
1802
我还在想
02:14
if my feet are on Chinese中文 soil,
38
122248
2734
如果我是在中国的领土上,
02:17
I'll be safe安全.
39
125006
1353
那么我就安全了。
02:18
And I made制作 it to Chinese中文 soil.
40
126383
2193
并且我跑到了中国的领土上,
02:21
Then I saw my colleague同事
Laura劳拉 Ling fall秋季 on her knees膝盖.
41
129424
4278
然后我看到我的同事凌志美跪倒在地上。
02:26
I didn't know what to do
at that short moment时刻,
42
134431
2616
那一刻我脑中一片空白,
02:29
but I knew知道 that I could not
leave离开 her alone单独 there
43
137071
2627
但是当她对我说:“丽娜,我
的腿已失去知觉。”时
02:31
when she said,
"Euna尤纳, I can't feel my legs."
44
139722
2991
我知道我不能将她独自留下。
02:35
In a flash, we were surrounded包围
by these two Korean朝鲜的 soldiers士兵.
45
143860
4803
瞬间我们就被那两个朝鲜士兵包围了。
02:40
They were not much bigger than us,
46
148687
2343
他们的身材比我们高大不了多少
02:43
but they were determined决心
to take us to their army军队 base基础.
47
151054
3699
但是他们决定了将我们
带往他们的军事基地。
02:47
I begged and yelled大叫 for any kind of help,
48
155779
3201
我为了能获得帮助而乞求和叫喊着,
02:51
hoping希望 that someone有人
would show显示 up from China中国.
49
159004
3152
希望能有人从中国的领土上出现。
02:55
Here I was, being存在 stubborn倔强
50
163377
1921
我顽强地对抗着
02:57
towards a trained熟练 soldier士兵 with a gun.
51
165964
2512
一个训练有素的拿着枪的士兵。
03:00
I looked看着 at his eyes眼睛.
52
168500
1657
我看着他的眼睛。
03:04
He was just a boy男孩.
53
172625
1441
他还只是一个孩子。
03:07
At that moment时刻,
he raised上调 his rifle步枪 to hit击中 me,
54
175034
3515
那一刻,他举起手中的步枪砸向我,
03:10
but I saw that he was hesitating.
55
178573
2142
但是我看到他在犹豫,
03:12
His eyes眼睛 were shaking发抖,
56
180739
1775
他的眼神飘忽不定,
03:14
and his rifle步枪 was still up in the air空气.
57
182538
3138
而他手中的步枪一直举在空中。
03:18
So I shouted喝道 at him,
58
186217
2262
我对他喊道,
03:20
"OK, OK, I'll walk步行 with you."
59
188503
2306
“好,好,我跟你走。”
03:23
And I got up.
60
191415
1316
然后我站了起来
03:26
When we arrived到达 at their army军队 base基础,
61
194269
2814
当我们抵达他们的军事基地时
03:29
my head was spinning纺织
with these worst-case最坏的情况下 scenarios场景,
62
197995
3896
身处这个最糟糕的情境下的我头昏脑涨,
03:33
and my colleague's同事
statement声明 wasn't helping帮助.
63
201915
2965
而我同事的陈述对我毫无帮助。
03:36
She said, "We are the enemy敌人."
64
204904
2122
她说:“我们是敌人。”
03:39
She was right: we were the enemy敌人.
65
207951
2686
她说得没错:我们是敌人。
03:43
And I was supposed应该 to be frightened受惊, too.
66
211851
2124
而我也应该感到害怕的。
03:46
But I kept不停 having these odd experiences经验.
67
214734
2976
但是我不断的体验了一些古怪的事情。
03:49
This time, an officer brought me his coat涂层
68
217734
3943
当时,一个军官把他的外套
03:53
to keep me warm,
69
221701
1411
拿给我保暖,
03:55
because I lost丢失 my coat涂层 on the frozen冻结的 river
70
223136
3991
因为我在跟其中一个士兵争斗的时候
03:59
while battling作战 with one of these soldiers士兵.
71
227151
2207
将我的外套丢失在了冰河里。
04:02
I will tell you what I mean
by these odd experiences经验.
72
230937
3842
我会告诉你我所说的古怪的体验是什么。
04:07
I grew成长 up in South Korea韩国.
73
235315
1781
我在韩国长大。
04:09
To us, North Korea韩国 was always the enemy敌人,
74
237731
3788
对我们来说,朝鲜一直是我们的敌人,
04:13
even before I was born天生.
75
241543
1438
甚至在我还没出生时就已经是了。
04:15
South and North have been
under armistice停战 for 63 years年份,
76
243544
5473
南、北韩自朝鲜战争后
04:21
since以来 the end结束 of the Korean朝鲜的 War战争.
77
249041
2117
已停战63年。
04:23
And growing生长 up in the South
in the '80s and '90s,
78
251952
3726
作为在韩国长大的80后、90后
04:27
we were taught propaganda宣传
about North Korea韩国.
79
255702
3477
我们从小就受到了关于朝鲜的宣传。
04:33
And we heard听说 so many许多 graphic图像 stories故事,
80
261412
2417
我们看了太多的关于朝鲜的绘画故事,
04:35
such这样 as, a little young年轻 boy男孩
being存在 brutally粗暴地 killed杀害
81
263853
3715
诸如一个小男孩只是因为
04:39
by North Korean朝鲜的 spies间谍
just because he said,
82
267592
3476
说了一句:“我不喜欢共产党员。”
04:43
"I don't like communists共产主义者."
83
271092
1373
就被朝鲜间谍残忍杀害之类的。
04:45
Or, I watched看着 this cartoon动画片 series系列
84
273627
3826
或者如我看的这个卡通系列,
04:49
about a young年轻 South Korean朝鲜的 boy男孩
defeating击败 these fat脂肪, big, red pig,
85
277477
4755
讲的是一个南韩小男孩战胜
这只肥大的红猪
04:54
which哪一个 represented代表 the North Koreans'韩国人
first leader领导 at the time.
86
282256
3965
这只猪代表的是朝鲜当时的最高领导人。
05:00
And the effect影响 of hearing听力
these horrible可怕 stories故事 over and over
87
288154
3845
一遍又一遍的听这种恐怖故事所产生的影响
05:04
instilled灌输 one word in a young年轻 mind心神:
88
292710
3701
就是在年轻人的脑中植入了一个词
05:08
"enemy敌人."
89
296435
1193
“敌人”。
05:10
And I think at some point,
I dehumanized非人性化 them,
90
298319
3234
我想在某种程度上,
我已经将他们非人化了,
05:14
and the people of North Korea韩国
became成为 equated划等号
91
302410
4989
而朝鲜人民也被
05:19
with the North Korean朝鲜的 government政府.
92
307423
2412
等同于朝鲜政府了。
05:23
Now, back to my detention拘留.
93
311401
2543
现在说回到我在监狱中的日子
05:25
It was the second第二 day
94
313968
2153
在我被关入牢房的
05:28
of being存在 in a cell细胞.
95
316145
1376
第二天
05:30
I had not slept
since以来 I was out at the border边境.
96
318195
3240
自从我在边境被抓我都没睡过觉。
05:34
This young年轻 guard守卫 came来了 to my cell细胞
97
322388
3322
一个年轻的看守来到我的牢房
05:37
and offered提供 me this small boiled煮沸 egg
98
325734
3516
给了我一个煮熟的小鸡蛋,
05:41
and said, "This will give you
strength强度 to keep going."
99
329274
3555
并且说道,“这个会给你坚持下去的力量。”
05:46
Do you know what it is like,
100
334311
2096
你知道这像是什么吗,
05:49
receiving接收 a small kindness善良
in the enemy's敌人的 hand?
101
337296
3602
从敌人的手中接过一份小小的善意?
05:54
Whenever每当 they were kind to me,
I thought the worst最差 case案件
102
342012
3047
每当她们对我展现善意时,我都在想
05:57
was waiting等候 for me after the kindness善良.
103
345083
2087
这种善意过后等待
我的将是最糟糕的情况。
06:01
One officer noticed注意到 my nervousness神经紧张.
104
349257
2854
有一个军官注意到了我的紧张
06:04
He said, "Did you think
we were all these red pigs?"
105
352717
3853
他说,“你是不是在认为
我们所有人都是红猪?”
06:09
referring to the cartoon动画片
that I just showed显示 you.
106
357260
3536
他指的是我刚刚给你们看的卡通。
06:15
Every一切 day was like a psychological心理 battle战斗.
107
363227
3410
每一天都像是经历一场心理战。
06:18
The interrogator询问 had me sit at a table
108
366661
3091
审讯员让我坐在一张桌子上
06:21
six days a week
109
369776
1500
一周六天,
06:23
and had me writing写作 down
about my journey旅程, my work,
110
371300
4090
并且让我一遍又一遍的写下
我的行程和工作,
06:27
over and over until直到 I wrote down
the confession自白书 that they wanted to hear.
111
375414
4715
直到我写出他们想要的供词。
06:33
After about three months个月 of detention拘留,
112
381268
3187
大概在被关押了3个月后
06:36
the North Korean朝鲜的 court法庭 sentenced判刑 me
113
384479
4862
朝鲜法庭判处了我
06:41
to 12 years年份 in a labor劳动 camp.
114
389365
2484
12年的强制劳改。
06:44
So I was just sitting坐在 in my room房间
to be transferred转入.
115
392817
2818
我在牢房坐着等待被转移,
06:48
At that time, I really had
nothing else其他 to do,
116
396546
2238
那个时候,我真的没什么事情可做,
06:50
so I paid支付 attention注意
to these two female guards卫士
117
398808
2884
所以我将注意力集中在两个女看守身上
06:53
and listened听了 to what
they were talking about.
118
401716
2346
并且听到了她们的谈话。
06:56
Guard守卫 A was older旧的,
119
404909
2083
看守甲年纪更大一点
06:59
and she studied研究 English英语.
120
407016
2457
并且学过英语,
07:01
She seemed似乎 like she came来了
from an affluent富裕的 family家庭.
121
409497
3967
她看起来来自于一个富裕家庭。
07:05
She often经常 showed显示 up
with these colorful华美 dresses礼服,
122
413488
2428
她经常打扮得花枝招展
07:07
and then loved喜爱 to show显示 off.
123
415940
1543
然后喜欢炫耀。
07:10
And Guard守卫 B was the younger更年轻 one,
124
418240
3321
看守乙是年轻一点的,
07:13
and she was a really good singer歌手.
125
421585
1810
她真的是一个优秀的歌手。
07:16
She loved喜爱 to sing Celine席琳 Dion's迪翁的
"My Heart Will Go On" --
126
424263
4908
她喜欢唱席琳迪翁的《我心永恒》——
07:21
sometimes有时 too much.
127
429195
1466
有时候喜欢得过份了。
07:22
She knew知道 just how
to torture拷打 me without knowing会心.
128
430685
3832
她知道怎样在不知不觉中折磨我。
07:26
(Laughter笑声)
129
434541
1644
(笑声)
07:28
And this girl女孩 spent花费 a lot of time
in the morning早上 to put on makeup化妆,
130
436209
6669
这个女孩子每天早上都花很多时间化妆,
07:34
like you can see in any young年轻 girl's女孩 life.
131
442902
3335
就像你所知道的任何年轻女孩子一样。
07:39
And they loved喜爱 to watch
this Chinese中文 drama戏剧,
132
447754
3587
她们喜欢看中国的电视剧,
07:43
a better quality质量 production生产.
133
451365
1786
因为质量更高。
07:45
I remember记得 Guard守卫 B said,
134
453776
2426
我记得看守乙说过
07:49
"I can no longer watch our TV电视 shows节目
after watching观看 this."
135
457172
3777
“看了中国的电视剧后,
我再也不想看我们自己的了。”
07:54
She got scolded
136
462037
1818
她因贬低
07:55
for degrading降解 her own拥有 country's
produced生成 TV电视 shows节目.
137
463879
4196
自己国家的电视剧而受到了训斥。
08:00
Guard守卫 B had more
of a free自由 mind心神 than Guard守卫 A,
138
468903
3197
看守乙比看守甲拥有更多的自由思想
08:04
and she often经常 got scolded by Guard守卫 A
whenever每当 she expressed表达 herself她自己.
139
472124
5612
她经常在表达自己的观点时
受到看守甲的训斥。
08:10
One day, they invited邀请
all these female colleagues同事 --
140
478321
3392
有一天,她们邀请了所有的女同事——
08:13
I don't know where they came来了 from --
141
481737
1901
我不知道这些同事来自哪里——
08:15
to where I was held保持,
142
483662
2542
到我所在的监狱,
08:18
and they invited邀请 me
143
486228
1568
然后她们邀请我
08:19
to their guard守卫 room房间
144
487820
1774
到她们的警卫室
08:21
and asked
145
489618
1585
问我
08:23
if one-night一夜 stands站立
really happen发生 in the US.
146
491227
3579
一夜情真的会在美国发生吗?
08:26
(Laughter笑声)
147
494830
3186
(笑声)
08:30
This is the country国家 where
young年轻 couples情侣 are not even allowed允许
148
498040
5055
这是一个年轻情侣在公共场所牵手,
08:35
to hold保持 hands in public上市.
149
503119
1680
都不被允许的国家。
08:36
I had no idea理念 where they
had gotten得到 this information信息,
150
504823
2928
我不知道她们是从哪得来的这些信息,
08:39
but they were shy害羞 and giggly嘻嘻哈哈
even before I said anything.
151
507775
3577
但是在我还没说什么的时候,
她们就害羞傻笑了。
08:44
I think we all forgot忘记
that I was their prisoner囚犯,
152
512128
3859
我想我们都忘了我是她们的囚犯,
08:48
and it was like going back
to my high school学校 classroom课堂 again.
153
516848
3437
这就像是回到了我的高中课堂。
08:53
And I learned学到了 that these girls女孩 also
grew成长 up watching观看 a similar类似 cartoon动画片,
154
521160
5880
我了解到这些女孩也是
看着相似的卡通长大的
08:59
but just propaganda宣传 towards
South Korea韩国 and the US.
155
527064
5036
只不过宣传内容针对的是韩国和美国。
09:04
I started开始 to understand理解 where
these people's人们 anger愤怒 was coming未来 from.
156
532124
5459
我开始理解这些人的愤怒从何而来。
09:09
If these girls女孩 grew成长 up
learning学习 that we are enemies敌人,
157
537607
3791
如果这些女孩从小到大
都被教育说我们是敌人,
09:13
it was just natural自然
that they would hate讨厌 us
158
541422
3221
那么她们很自然的会恨我们
09:16
just as I feared害怕 them.
159
544667
1829
就像我害怕她们一样。
09:20
But at that moment时刻, we were all just girls女孩
160
548035
3850
但是在那一刻,我们只是一些
09:23
who shared共享 the same相同 interests利益,
161
551909
1793
分享共同兴趣爱好的女孩子,
09:26
beyond our ideologies意识形态 that separated分离 us.
162
554958
3383
超越了那些使我们分离的意识形态。
09:31
I shared共享 these stories故事 with my boss老板
at Current当前 TV电视 at the time
163
559806
4670
后来我回家后跟我当时在
潮流电视台的上司
09:36
after I came来了 home.
164
564500
1410
分享了这些故事。
09:37
His first reaction反应 was,
165
565934
2478
他的第一反应是,
09:40
"Euna尤纳, have you heard听说
of Stockholm斯德哥尔摩 Syndrome综合征?"
166
568436
2892
“丽娜,你是否听说过
斯德哥尔摩综合症?”
09:44
Yes, and I clearly明确地 remember记得
167
572884
3427
是的,我清楚的记得
09:49
the feeling感觉 of fear恐惧
168
577190
1623
那种恐惧和
09:50
and being存在 threatened受威胁,
169
578837
1507
受到威胁的感觉,
09:53
and tension张力 rising升起 up
between之间 me and the interrogator询问
170
581737
3805
每当我和审讯者谈到政治时
09:57
when we talked about politics政治.
171
585566
1969
紧张的气氛就陡然上升了。
09:59
There definitely无疑 was a wall
that we couldn't不能 climb over.
172
587559
4012
很显然在我们面前
有一堵无法翻越的墙。
10:04
But we were able能够 to see
each other as human人的 beings众生
173
592348
4048
但有时我们也能将对方看作正常人类,
10:08
when we talked about family家庭,
174
596420
2401
那是在我们谈到家人,
10:10
everyday每天 life,
175
598845
1577
日常生活,
10:12
the importance重要性 of the future未来
for our children孩子.
176
600446
2911
以及未来对我们小孩的重要性时。
10:18
It was about a month before I came来了 home.
177
606686
2780
大概是在我回家前的1个月,
10:21
I got really sick生病.
178
609490
1332
我病得很厉害
10:23
Guard守卫 B stopped停止 by my room房间 to say goodbye再见,
179
611632
4091
看守乙在我的牢房停下了脚步对我说再见,
10:27
because she was leaving离开
the detention拘留 center中央.
180
615747
2829
因为她要离开这座监狱了。
10:33
She made制作 sure that no one watched看着 us,
181
621048
2947
她在确定没有人看到我们,
10:36
no one heard听说 us,
182
624019
1584
没人听得到我们说话后,
10:37
and quietly悄悄 said,
183
625627
1555
悄悄地说
10:39
"I hope希望 you get better
184
627206
1830
“我希望你能好起来
10:41
and go back to your family家庭 soon不久."
185
629060
1901
并且很快就能回家。”
10:45
It is these people --
186
633312
1631
就是这些人——
10:47
the officer who brought me his coat涂层,
187
635927
2557
给我外套的军官
10:51
the guard守卫 who offered提供 me a boiled煮沸 egg,
188
639405
3619
给我熟鸡蛋的看守
10:55
these female guards卫士 who asked me
about dating约会 life in the US --
189
643048
4730
以及那些问我关于美国的恋爱生活
的女看守们——
10:59
they are the ones那些
that I remember记得 of North Korea韩国:
190
647802
4573
他们是我所记住的朝鲜人:
11:04
humans人类 just like us.
191
652399
2423
跟我们一样的人类。
11:07
North Koreans韩国人 and I were not
ambassadors大使 of our countries国家,
192
655690
5499
朝鲜人和我都不是各自国家的大使,
11:13
but I believe that we were representing代表
193
661213
3585
但是我相信我们都代表着
11:16
the human人的 race种族.
194
664822
1505
人类。
11:20
Now I'm back home and back to my life.
195
668104
2882
如今我已回到家并回归了我的生活。
11:24
The memory记忆 of these people
has blurred模糊 as time has passed通过.
196
672636
4277
关于这些人的记忆也随着时间
而变得模糊。
11:29
And I'm in this place地点
197
677800
1436
现在我在这里
11:31
where I read and hear
about North Korea韩国 provoking发人深省 the US.
198
679260
4297
读到和听到朝鲜在挑衅美国。
11:36
I realized实现 how easy简单 it is
199
684072
2375
我意识到他们重新将彼此视为敌人
11:39
to see them as an enemy敌人 again.
200
687131
2054
是多么容易的一件事。
11:43
But I have to keep reminding提醒 myself
that when I was over there,
201
691101
5189
但是我需要不断的提醒自己
当我被关在那里的时候
11:49
I was able能够 to see humanity人性
202
697655
2914
我是能够从我的敌人眼里
11:52
over hatred
203
700593
1152
越过仇恨
11:53
in my enemy's敌人的 eyes眼睛.
204
701769
1591
而看到人性的。
11:56
Thank you.
205
704709
1467
谢谢。
11:58
(Applause掌声)
206
706200
5134
(掌声)
Translated by chunhua zhang
Reviewed by Jack Zhang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Euna Lee - Journalist
Euna Lee strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information.

Why you should listen

A seasoned journalist with more than years of experience, Euna Lee is a television executive producer for Voice of America's Korean Service (VOA). Prior to VOA, she worked for Fusion media, AJ+ and Al Jazeera TV networks.

Lee’s name became widely known after she was captured by the North Korean regime while covering a human trafficking story for Current TV, a cable network co-founded by former Vice President Al Gore. She wrote a memoir, The World is Bigger Now, about her experience while detained in North Korea for 140 days.

Lee has received various awards for her fearless work, including McGill Medal by University of Georgia and Glamour magazine's Women of the Year Award in 2009. At VOA, she strives to be a voice for the voiceless and a window for those with no access to outside information. Born and raised in South Korea, Lee holds a master’s degree in journalism from Columbia University.

More profile about the speaker
Euna Lee | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee