TEDxMileHighWomen
Erica Stone: Academic research is publicly funded -- why isn't it publicly available?
إيريكا ستون: البحوث الأكاديمية ممولة من الشعب - فلمَ لا تتاح له مجانًا؟
Filmed:
Readability: 5.3
1,001,002 views
في الولايات المتحدة، تُستخدم أموال الضرائب التي تدفعها في تمويل الأبحاث التابعة للجامعات الحكومية، فلم يتوجب عليك الدفع مرة أخرى للدوريات الربحية في سبيل الوصول إلى نتائج هذه الأبحاث؟
تسعى إيريكا ستون لعلاقة عمليّة مباشرة بين الباحث والعامة، تفرض على الأكاديمي نشر أبحاثه على وسائل الإعلام المتاحة للجميع.
وتقول: "إحقاق الديمقراطية يستلزم شعبًا واعيًا مستنيرًا،" مضيفةً: "بدلًا من أبحاث تُنجز خلف البيروقراطية والإلزام بالدفع، أليس من الأفضل لو تُنجز على مرأىً منا؟"
Erica Stone - Writer, teacher, community organizer
Erica Stone works at the intersection of writing, teaching, and community organizing. Full bio
Erica Stone works at the intersection of writing, teaching, and community organizing. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Do you ever find yourself
referencing a study in conversation
referencing a study in conversation
0
921
4230
هل حصل وذكرتَ دراسةً ما
كمرجع لكلامك
كمرجع لكلامك
00:17
that you didn't actually read?
1
5175
3372
وأنت في الواقع لم تقرأها؟
00:20
(Laughter)
2
8571
2038
(ضحك)
00:22
I was having coffee
with a friend of mine the other day,
with a friend of mine the other day,
3
10633
2673
ذات يوم،
كنت أحتسي القهوة مع صديق،
كنت أحتسي القهوة مع صديق،
00:25
and I said, "You know, I read a new study
4
13320
2665
وقلت: "أتعلم، قرأت دراسةً جديدة
00:28
that says coffee reduces
the risk of depression in women."
the risk of depression in women."
5
16009
3169
تقول أن القهوة تقلل
من احتمالية إصابة النساء بالإكتئاب."
من احتمالية إصابة النساء بالإكتئاب."
00:32
But really, what I read was a tweet.
6
20175
4960
لكن ما قرأته حقًا كان مجرد تغريدة.
00:37
(Laughter)
7
25476
1628
(ضحك)
00:39
That said --
8
27128
1179
تقول -
00:40
(Laughter)
9
28331
1167
(ضحك)
00:41
"A new study says drinking coffee
may decrease depression risk in women."
may decrease depression risk in women."
10
29522
4156
"تفيد دراسة جديدة بأن شرب القهوة
قد يساعد في خفض إصابة النساء بالإكتئاب."
قد يساعد في خفض إصابة النساء بالإكتئاب."
00:45
(Laughter)
11
33702
1486
(ضحك)
00:47
And that tweet had a link
to the "New York Times" blog,
to the "New York Times" blog,
12
35212
4460
وقد حوت التغريدة على رابط مدونة
"New York Times"
"New York Times"
00:51
where a guest blogger translated
the study findings
the study findings
13
39696
2707
والتي بدورها
ترجمت نتائج هذه الدراسة
ترجمت نتائج هذه الدراسة
00:54
from a "Live Science" article,
14
42427
2182
من مقالٍ نُشر على موقع "Live Science"،
00:56
which got its original information
15
44633
1936
والذي حصل على مصدر المعلومة
00:58
from the Harvard School
of Public Health news site,
of Public Health news site,
16
46593
3444
من موقع أخبار "كلية هارفارد للصحة العامة"،
01:02
which cited the actual study abstract,
17
50061
3294
والذي بدوره ذكر نبذةً عنها
01:05
which summarized the actual study
published in an academic journal.
published in an academic journal.
18
53379
4385
لخّصت الدراسة الأصلية،
المنشورة في دورية أكاديمية.
المنشورة في دورية أكاديمية.
01:09
(Laughter)
19
57788
1765
(ضحك)
01:11
It's like the six degrees of separation,
20
59577
2595
تمامًا كنظرية ست درجات من التباعد،
01:14
but with research.
21
62196
1310
لكن بين الأبحاث.
01:15
(Laughter)
22
63530
1149
(ضحك)
01:16
So, when I said I read a study,
23
64703
3303
بالتالي،
عندما قلت بأني قرأت دراسة،
عندما قلت بأني قرأت دراسة،
01:20
what I actually read was 59 characters
that summarized 10 years of research.
that summarized 10 years of research.
24
68030
6168
كانت في الواقع 59 حرفًا
لخّصت بحثًا استغرق 10 سنوات.
لخّصت بحثًا استغرق 10 سنوات.
01:26
(Laughter)
25
74222
1933
(ضحك)
01:28
So, when I said I read a study,
26
76179
2763
لذا، عندما قلت بأني قرأت دراسة ما،
01:30
I was reading fractions of the study
27
78966
3088
كنت قد قرأت جزءً صغيرًا فحسب
من الدراسة كاملة
من الدراسة كاملة
01:34
that were put together
by four different writers
by four different writers
28
82078
2721
جزءٌ كَتَبَه أربعة كُتّابٍ مختلفون
01:36
that were not the author,
29
84823
1897
لم يكونوا كُتّابَها الأصل،
01:38
before it got to me.
30
86744
1333
قبل أن تصل إلي.
01:40
That doesn't seem right.
31
88823
1564
وهذا الأمر خاطىء.
01:42
But accessing original
research is difficult,
research is difficult,
32
90886
3159
لكن الوصول للأبحاث الأصلية صعب،
01:46
because academics aren't regularly
engaging with popular media.
engaging with popular media.
33
94069
3896
فالأكاديميون لا يتعاملون
مع وسائل الإعلام المعروفة.
مع وسائل الإعلام المعروفة.
01:50
And you might be asking yourself,
34
98982
1746
وربما تسأل نفسك،
01:52
why aren't academics engaging
with popular media?
with popular media?
35
100752
2809
لما لا يتعامل الأكاديميون
مع وسائل الإعلام المعروفة؟
مع وسائل الإعلام المعروفة؟
01:55
It seems like they'd be
a more legitimate source of information
a more legitimate source of information
36
103585
2968
حيث سيصبحون مصادر موثوقة للمعلومات
01:58
than the media pundits.
37
106577
1333
أكثر من الخبراء الإعلاميين.
02:00
Right?
38
108760
1150
أليس كذلك؟
02:01
(Laughter)
39
109934
1151
(ضحك)
02:03
In a country with over
4,100 colleges and universities,
4,100 colleges and universities,
40
111109
3571
ففي دولة بها أكثر من 4100 كلية وجامعة،
02:06
it feels like this should be the norm.
41
114704
1952
هذا ما يجب أن يكون عليه الحال.
02:09
But it's not.
42
117513
1150
لكنه ليس كذلك.
02:11
So, how did we get here?
43
119087
1847
إذن لم أصبح الوضع هكذا؟
02:14
To understand why scholars
aren't engaging with popular media,
aren't engaging with popular media,
44
122505
3398
لتفهم لما لا يتعامل الأكاديميون
مع وسائل الإعلام المشهورة،
مع وسائل الإعلام المشهورة،
02:17
you first have to understand
how universities work.
how universities work.
45
125927
2793
عليك أن تفهم أولاً نظام الجامعات.
02:21
Now, in the last six years,
46
129497
1317
الآن،
في الست سنوات الأخيرة،
في الست سنوات الأخيرة،
02:22
I've taught at seven
different colleges and universities
different colleges and universities
47
130838
2620
درّست في سبع كليات وجامعات متنوّعة
02:25
in four different states.
48
133482
1261
في أربع ولايات مختلفة.
02:27
I'm a bit of an adjunct extraordinaire.
49
135473
1882
أنا نوعًا ما أستاذ مساعد فريدٌ من نوعه.
02:29
(Laughter)
50
137379
1038
(ضحك)
02:30
And at the same time, I'm pursuing my PhD.
51
138441
2587
في الوقت نفسه، أنا أدرس الدكتوراة.
02:33
In all of these different institutions,
52
141458
2349
وكل هذه المؤسسات التعليمية على اختلافها،
02:35
the research and publication process
works the same way.
works the same way.
53
143831
3035
تشترك في الإجراءات المتبعة
في البحث والنشر.
في البحث والنشر.
02:39
First, scholars produce
research in their fields.
research in their fields.
54
147232
3301
أولًا، ينجز كل باحث
بحثًا في مجال تخصصه.
بحثًا في مجال تخصصه.
02:42
To fund their research,
they apply for public and private grants
they apply for public and private grants
55
150557
4151
ولتمويل هذه البحوث، يقدّم الباحث طلبًا
على المِنح الحكومية والخاصة
على المِنح الحكومية والخاصة
02:46
and after the research is finished,
56
154732
1678
وبعد إنهاء البحث،
02:48
they write a paper about their findings.
57
156434
2135
يكتبون مقالةً عن نتائج بحوثهم.
02:50
Then they submit that paper
to relevant academic journals.
to relevant academic journals.
58
158879
2976
ويتم مشاركتها
للدوريات الأكاديمية ذات الصلة.
للدوريات الأكاديمية ذات الصلة.
02:54
Then it goes through a process
called peer review,
called peer review,
59
162807
2373
ثم تمر بعملية تدعى مراجعة الأقران،
02:57
which essentially means that other experts
60
165204
2000
والتي تعني بأن الخبراء الآخرين
02:59
are checking it
for accuracy and credibility.
for accuracy and credibility.
61
167228
2096
يتحققون من دِقّتها ومِصداقيتها.
03:02
And then, once it's published,
62
170553
2333
وبعد ذلك، وبمجرد أن يتم نشرها،
03:04
for-profit companies
resell that information
resell that information
63
172910
3096
تبيع الشركات الربحية
هذه المعلومات مرة أخرى
هذه المعلومات مرة أخرى
03:08
back to universities and public libraries
64
176030
1968
للجامعات والمكتبات الحكومية
03:10
through journal
and database subscriptions.
and database subscriptions.
65
178022
2201
عن طريق الإشتراك في الدوريات
و قواعد البيانات.
و قواعد البيانات.
03:13
So, that's the system.
66
181038
2263
بالتالي، هذا هو النظام المتّبَع.
03:16
Research, write, peer-review,
publish, repeat.
publish, repeat.
67
184188
4229
البحث ثم الكتابة ثم مراجعة الأقران
ثم النشر. وهكذا دواليك.
ثم النشر. وهكذا دواليك.
03:21
My friends and I call it
feeding the monster.
feeding the monster.
68
189315
3079
أسميها أنا وأصدقائي إطعام الوحش.
03:25
And you can see how this
might create some problems.
might create some problems.
69
193657
2586
وبإمكانكم رؤية المشاكل
التي يتسبب بها هذا النظام.
التي يتسبب بها هذا النظام.
03:29
The first problem is that most
academic research is publicly funded
academic research is publicly funded
70
197728
4651
أول مشكلة هي أن معظم البحوث الأكاديمية
يتم دعمها بشكل علني
يتم دعمها بشكل علني
03:34
but privately distributed.
71
202403
1733
لكن نشرها يتم بشكل خاص.
03:37
Every year, the federal government
spends 60 billion dollars on research.
spends 60 billion dollars on research.
72
205268
4337
كل سنة، تنفق الحكومة الفدرالية 60
بليون دولار في دعم البحوث.
بليون دولار في دعم البحوث.
03:42
According to the National
Science Foundation,
Science Foundation,
73
210498
2119
وبحسب ما ذكرت "مؤسسة العلوم الوطنية"،
03:44
29 percent of that
goes to public research universities.
goes to public research universities.
74
212641
3142
فإن 29 بالمئة من هذه النفقات
تذهب لصالح جامعات الأبحاث الحكومية.
تذهب لصالح جامعات الأبحاث الحكومية.
03:47
So, if you're quick at math,
that's 17.4 billion dollars.
that's 17.4 billion dollars.
75
215807
5238
لذا، إن كنت سريعًا في الحسابات
فهي 17.4 بليون دولار.
فهي 17.4 بليون دولار.
03:53
Tax dollars.
76
221707
1166
من أموال الضرائب.
03:55
And just five corporations are responsible
77
223667
2334
وخمس مؤسسات فقط هي المسؤولة
03:58
for distributing most
publicly funded research.
publicly funded research.
78
226025
2594
عن نشر البحوث الأعلى تمويًلا حكوميًا.
04:00
In 2014, just one of those companies
made 1.5 billion dollars in profit.
made 1.5 billion dollars in profit.
79
228643
6238
في عام 2014، جنت واحدة من هذه الشركات
1.5 بليون دولار.
1.5 بليون دولار.
04:07
It's a big business.
80
235505
1333
إنها تجارة مربحة.
04:09
And I bet you can see the irony here.
81
237520
2826
وأراهن بأنكم ترون سخرية الأمر هنا.
04:12
If the public is funding
academics' research,
academics' research,
82
240370
3033
إن كانت الحكومة
تُمَوِّل البحوث الأكاديمية،
تُمَوِّل البحوث الأكاديمية،
04:15
but then we have to pay again
to access the results,
to access the results,
83
243427
2972
لكن يتَعيّن علينا الدفع مرة أخرى
للوصول لهذه النتائج،
للوصول لهذه النتائج،
04:19
it's like we're paying for it twice.
84
247871
1777
فكأننا ندفع مرتين.
04:22
And the other major problem
85
250855
1309
والمعضلة الكبيرة الأخرى
04:24
is that most academics
don't have a whole lot of incentive
don't have a whole lot of incentive
86
252188
2723
هي أن غالبية الأكاديميين يفتقرون
للكثير من الحافز
للكثير من الحافز
04:26
to publish outside of these prestigious
subscription-based journals.
subscription-based journals.
87
254935
3272
لنشر بحوثهم خارج هذه الدوريات المرموقة
القائمة على الإشتراكات.
القائمة على الإشتراكات.
04:30
Universities build their tenure
and promotion systems
and promotion systems
88
258988
2581
يعتمد نظام الجامعات في التوظيف والترقية
04:33
around the number of times
scholars publish.
scholars publish.
89
261593
2400
على عدد مرات النشر لهذا الباحث.
04:36
So, books and journal articles are kind of
like a form of currency for scholars.
like a form of currency for scholars.
90
264338
4255
لذا فالكتب والمقالات الدورية
هي بمثابة نوع من العملة بالنسبة للباحثين.
هي بمثابة نوع من العملة بالنسبة للباحثين.
04:40
Publishing articles helps you get tenure
and more research grants down the road.
and more research grants down the road.
91
268617
4190
نشر المقالات يساعد في تحسين مكانتك
الوظيفية وتحصيل منحٍ أكثر مستقبلًا.
الوظيفية وتحصيل منحٍ أكثر مستقبلًا.
04:45
But academics are not rewarded
for publishing with popular media.
for publishing with popular media.
92
273347
4330
لكن لا يكافأ الأكاديميون عند نشر بحوثهم
من خلال وسائل الإعلام المعروفة.
من خلال وسائل الإعلام المعروفة.
04:50
So, this is the status quo.
93
278780
2642
هذا هو الوضع الراهن.
04:54
The current academic ecosystem.
94
282002
2067
النظام البيئي الأكاديمي الحالي.
04:56
But I don't think it has to be this way.
95
284820
2213
لكني لا أرى
أن الأمور تسير بالشكل الصحيح.
أن الأمور تسير بالشكل الصحيح.
04:59
We can make some simple changes
to flip the script.
to flip the script.
96
287776
3063
بإمكاننا عمل بعض التغييرات البسيطة
لتغيير سير الأحداث.
لتغيير سير الأحداث.
05:04
So, first, let's start
by discussing access.
by discussing access.
97
292403
2690
لذا لنبدأ أولًا بمناقشة
إتاحة الوصول لهذه البحوث.
إتاحة الوصول لهذه البحوث.
05:08
Universities can begin
to challenge the status quo
to challenge the status quo
98
296069
3968
يمكن للجامعات أن تبدأ
في تغيير هذا الوضع
في تغيير هذا الوضع
05:12
by rewarding scholars for publishing
99
300061
2041
بتكريم الباحثين على نشر بحوثهم
05:14
not just in these
subscription-based journals
subscription-based journals
100
302126
2769
ليس في الدوريات القائمة
على الاشتراكات فحسب
على الاشتراكات فحسب
05:16
but in open-access journals
as well as on popular media.
as well as on popular media.
101
304919
3928
بل وحتى في الدوريات المتاحة للجميع
بجانب وسائل الإعلام الشهيرة.
بجانب وسائل الإعلام الشهيرة.
05:21
Now, the open-access movement
is starting to make some progress
is starting to make some progress
102
309673
2960
والآن، فإن حركة الولوج المفتوح في تقدم
05:24
in many disciplines,
103
312657
1325
في العديد من التخصصات،
05:26
and fortunately, some other
big players have started to notice.
big players have started to notice.
104
314006
3031
ولحسن الحظ، بعض الجهات ذات التأثير
بدأت في ملاحظة ذلك.
بدأت في ملاحظة ذلك.
05:30
Google Scholar has made
open-access research
open-access research
105
318252
3682
أداة Google Scholar
وضعت أبحاثًا متاحةً للجميع
وضعت أبحاثًا متاحةً للجميع
05:33
searchable and easier to find.
106
321958
2000
البحث عنها سهل
والوصول إليها أسهل.
والوصول إليها أسهل.
05:37
Congress, last year, introduced a bill
107
325077
3214
وطرح الكونغرس السنة الماضية مشروع قانون
05:40
that suggests that academic
research projects
research projects
108
328315
3439
يقترح أن مشاريع الأبحاث الأكاديمية
05:43
with over 100 million or more in funding
109
331778
3053
التي يتم تمويلها
بمبلغ 100 مليون دولار أو أكثر
بمبلغ 100 مليون دولار أو أكثر
05:46
should develop an open-access policy.
110
334855
1992
يجب أن تتضمن سياسة إتاحة الوصول.
05:49
And this year, NASA opened up
its entire research library to the public.
its entire research library to the public.
111
337488
4996
وهذا العام، أتاحت ناسا
مكتبة أبحاثها للجميع.
مكتبة أبحاثها للجميع.
05:55
So, you can see this idea
is beginning to catch on.
is beginning to catch on.
112
343353
3261
بالتالي، بإمكانكم أن تروا
أن هذه الفكرة بدأت تنتشر فعليًّا.
أن هذه الفكرة بدأت تنتشر فعليًّا.
05:59
But access isn't just about being able
113
347585
2421
لكن إتاحة الوصول لا يعني إمكانية
06:02
to get your hands
on a document or a study.
on a document or a study.
114
350030
2617
الحصول على وثيقة أو دراسة ما فحسب.
06:05
It's also about making sure
115
353165
1634
هو أيضًا يعني أن تكون متأكدًا
06:06
that that document or study
is easily understood.
is easily understood.
116
354823
2551
من أن هذه الوثيقة أو الدراسة سهلة الفهم.
06:09
So, let's talk about translation.
117
357830
2690
لذا، لنتحدث عن الترجمة.
06:15
I don't envision this translation to look
like the six degrees of separation
like the six degrees of separation
118
363497
5350
لا أتصور بأن تصبح الترجمة كنظرية
"ست درجات من التباعد"
"ست درجات من التباعد"
06:20
that I illustrated earlier.
119
368871
1523
التي ذكرتها من قبل.
06:23
Instead, what if scholars were able
to take the research that they're doing
to take the research that they're doing
120
371847
4088
بل بدلًا من ذلك، ماذا لو كان بإمكان
الباحثين أخذ أبحاثهم التي ينتجونها
الباحثين أخذ أبحاثهم التي ينتجونها
06:27
and translate it on popular media
121
375959
1841
وترجمتها على وسائل الإعلام المشهورة
06:29
and be able to engage with the public?
122
377824
2533
والتواصل مع العامة؟
06:33
If scholars did this,
123
381672
1365
إن فعل الباحثون ذلك،
06:35
the degrees of separation
between the public and research
between the public and research
124
383061
3254
فإن درجات التباعد بين الأبحاث والعامة
06:38
would shrink by a lot.
125
386339
1467
ستتقلص كثيرًا.
06:40
So, you see, I'm not suggesting
a dumbing-down of the research.
a dumbing-down of the research.
126
388276
3936
أي وكما ترون،
أنا لا أقترح تبسيط لغة البحوث.
أنا لا أقترح تبسيط لغة البحوث.
06:44
I'm just suggesting that we give
the public access to that research
the public access to that research
127
392236
3207
أنا فقط أقترح أن نتيح للعامة
يُسر الوصول إليها
يُسر الوصول إليها
06:47
and that we shift the venue
and focus on using plain language
and focus on using plain language
128
395467
3936
ونحوّل الاهتمام
ليتركز على اللغة الواضحة
ليتركز على اللغة الواضحة
06:51
so that the public
who's paying for the research
who's paying for the research
129
399427
2690
بالتالي عامة الشعب
الذي يدفع لهذه الأبحاث
الذي يدفع لهذه الأبحاث
06:54
can also consume it.
130
402141
1801
يستطيع الاستفادة منها.
06:57
And there are some other benefits
to this approach.
to this approach.
131
405395
2631
ولهذه العملية فوائد أخرى
07:01
By showing the public
how their tax dollars
how their tax dollars
132
409427
2863
حيث يرى الشعب من خلالها
كيف أن أموال دافعي الضرائب
كيف أن أموال دافعي الضرائب
07:04
are being used to fund research,
133
412314
2144
تستخدم لتمويل الأبحاث
07:06
they can begin to redefine
universities' identities
universities' identities
134
414482
3254
وبالتالي، يستطيعون
تغيير مفهومهم عن الجامعات
تغيير مفهومهم عن الجامعات
07:09
so that universities' identities
are not just based on a football team
are not just based on a football team
135
417760
3960
فهوية الجامعات لا تتركز فقط
على فريق كرة القدم
على فريق كرة القدم
07:13
or the degrees they grant
136
421744
2095
أو الشهادات التي تمنحها
07:15
but on the research
that's being produced there.
that's being produced there.
137
423863
2495
بل بالأبحاث التي تُنتج فيها.
07:19
And when there's a healthy relationship
between the public and scholars,
between the public and scholars,
138
427157
4984
وعندما تتكون علاقة صحية
بين العامة من الناس والباحثين،
بين العامة من الناس والباحثين،
07:24
it encourages public
participation in research.
participation in research.
139
432165
3200
فهذا سيحفز مشاركتهم في الأبحاث.
07:28
Can you imagine what that might look like?
140
436673
2541
هل تستطيعون تخيل كيف سيبدو ذلك؟
07:32
What if social scientists
141
440188
1635
ماذا لو أن علماء الإجتماع
07:33
helped local police redesign
their sensitivity trainings
their sensitivity trainings
142
441847
3627
ساعدوا الشرطة المحلية
في إعادة تصميم تدريب التعامل مع الناس
في إعادة تصميم تدريب التعامل مع الناس
07:37
and then collaboratively wrote
a manual to model future trainings?
a manual to model future trainings?
143
445498
4162
ثم تعاونوا معا في كتابة دليل نموذجي
للتدريبات مستقبلًا؟
للتدريبات مستقبلًا؟
07:42
Or what if our education professors
consulted with our local public schools
consulted with our local public schools
144
450924
5763
أو ماذا لو قدّم أساتذتنا الأكاديميون نصائح
بخصوص مدارسنا الحكومية المحلية
بخصوص مدارسنا الحكومية المحلية
07:48
to decide how we're going to intervene
with our at-risk students
with our at-risk students
145
456711
3096
حتى نقرر كيف نتدخل
بخصوص طلابنا المعرضين للخطر
بخصوص طلابنا المعرضين للخطر
07:51
and then wrote about it
in a local newspaper?
in a local newspaper?
146
459831
2329
ثم نكتب عن ذلك في جريدة محلية؟
07:55
Because a functioning democracy
147
463411
3238
لأن ممارسة الديمقراطية
07:58
requires that the public be
well-educated and well-informed.
well-educated and well-informed.
148
466673
3561
يستلزم شعبًا متعلمًا مستنيرًا.
08:03
Instead of research happening
behind paywalls and bureaucracy,
behind paywalls and bureaucracy,
149
471030
4309
فبدلًا من أبحاثٍ تُنشَر
خلف البيروقراطية والإلزام بالدفع،
خلف البيروقراطية والإلزام بالدفع،
08:07
wouldn't it be better
if it was unfolding right in front of us?
if it was unfolding right in front of us?
150
475363
3261
أليس من الأفضل
لو تُنجز على مرأىً منا؟
لو تُنجز على مرأىً منا؟
08:12
Now, as a PhD student,
151
480419
2690
الآن، وكطالبة دكتوراة
08:15
I realize I'm critiquing
the club I want to join.
the club I want to join.
152
483133
3233
أدرك بأني أنتقد المجال
الذي أتطلع للالتحاق به.
الذي أتطلع للالتحاق به.
08:18
(Laughter)
153
486390
1259
(ضحك)
08:19
Which is a dangerous thing to do,
154
487673
1603
وهذا تَهَوُّر،
08:21
since I'm going to be on the academic
job market in a couple of years.
job market in a couple of years.
155
489300
3374
كوني سألتحق بالمجال الأكاديمي
كمجال عمل خلال سنتين
كمجال عمل خلال سنتين
08:25
But if the status quo in academic research
156
493347
3462
لكن إن كان الوضع الراهن
في البحث الأكاديمي
في البحث الأكاديمي
08:28
is to publish in the echo chambers
of for-profit journals
of for-profit journals
157
496833
2824
هو أن يقتصر النشر
على الدوريات الربحية
على الدوريات الربحية
08:31
that never reach the public,
158
499681
2372
والتي لا تصل للعامة،
08:34
you better believe
my answer is going to be "nope."
my answer is going to be "nope."
159
502077
2937
فصدقوا بأن إجابتي ستكون
"لا أريد ذلك".
"لا أريد ذلك".
08:38
I believe in inclusive,
democratic research
democratic research
160
506085
3429
فأنا أؤمن بالبحوث الديمقراطية الشاملة
08:41
that works in the community
and talks with the public.
and talks with the public.
161
509538
3665
التي تُنجر داخل المجتمع وتوَجّه للعامة.
08:45
I want to work in research
and in an academic culture
and in an academic culture
162
513727
2508
أريد أن أعمل في مجالٍ بحثيٍ أكاديمي
08:48
where the public is not only seen
as a valuable audience,
as a valuable audience,
163
516269
3634
لا يكون فيه الشعب
مجرد جمهور يدفع المال فحسب،
مجرد جمهور يدفع المال فحسب،
08:51
but a constituent, a participant.
164
519927
2458
بل مشاركًا وعنصرًا أساسي.
08:55
And in some cases even the expert.
165
523066
3396
بل ويكون هو الخبير أحيانًا.
09:00
And this isn't just about
166
528852
3654
وهذا لا يتمحور فقط
09:04
giving you guys access to information.
167
532530
3396
حول منحكم إمكانية الوصول للمعلومة.
09:08
It's about shifting academic culture
from publishing to practice
from publishing to practice
168
536768
5039
بل تغيير الثقافة الأكاديمية
من النشر للممارسة
من النشر للممارسة
09:13
and from talking to doing.
169
541831
2690
ومن القول للفعل.
09:17
And you should know
that this idea, this hope --
that this idea, this hope --
170
545458
3730
ويجب أن تعلموا
بأن هذه الفكرة وهذا الأمل
بأن هذه الفكرة وهذا الأمل
09:21
it doesn't just belong to me.
171
549212
1934
لا ينتميان لي وحدي.
09:23
I'm standing on the shoulders
of many scholars, teachers,
of many scholars, teachers,
172
551743
3929
فأنا أقول ذلك بالنيابة
عن العديد من الأساتذة والباحثين
عن العديد من الأساتذة والباحثين
09:27
librarians and community members
173
555696
2976
وأمناء المكتبات وأفراد المجتمع
09:30
who also advocate for including
more people in the conversation.
more people in the conversation.
174
558696
3421
ممن يطمحون
لإشراك العامة في الأبحاث.
لإشراك العامة في الأبحاث.
09:34
I hope you join our conversation, too.
175
562912
2604
أتمنى أن تنضموا إلينا أنتم أيضًا.
09:37
Thank you.
176
565540
1166
شكرًا لكم.
09:38
(Applause)
177
566730
4452
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Erica Stone - Writer, teacher, community organizerErica Stone works at the intersection of writing, teaching, and community organizing.
Why you should listen
Through collaborative projects, Erica Stone creates opportunities for scholars, students and community members to engage in conversations and civic problem-solving with the hope of building a more equitable and just democracy. As a researcher, she's passionate about making academic scholarship free and accessible.
Erica Stone | Speaker | TED.com