TED2014
Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion
ميشيل لابيرج: كيف لضربات مطرقة متناسقة أن تولد انصهارا نوويا.
Filmed:
Readability: 3.6
1,108,602 views
يعتمد مستقبلنا الطاقي على الانصهار النووي، كما يقول ميشيل لابيرج. يدير فيزيائي البلازما شركة صغيرة تحمل فكرة كبيرة عن نوع جديد من المفاعلات النووية يمكنها أن تنتج طاقة نظيفة ورخيصة. وصفته السرية؟ سرعات فائقة، درجات حرارة حارقة ودرجات ضغط ساحقة. في هذه المحادثة المتفائلة يشرح لنا كيف أن الانصهار النووي قد يكون على مرمى حجر منا.
Michel Laberge - Plasma physicist
In a lab near Vancouver, Michel Laberge and his team at General Fusion are building a prototype fusion reactor that mimics the processes of the sun to produce cheap, clean and abundant energy. Full bio
In a lab near Vancouver, Michel Laberge and his team at General Fusion are building a prototype fusion reactor that mimics the processes of the sun to produce cheap, clean and abundant energy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Wow, this is bright.
0
1090
2031
واو. هذا ساطع.
00:15
It must use a lot of power.
1
3121
2991
ربما تطلب هذا الكثير من الطاقة.
00:18
Well, flying you all in here
2
6112
1492
حسنا، ربما كلف قدومكم إلى هنا بالطائرة
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
7604
2448
شيئا من الطاقة أيضا.
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
10052
2918
وبالتالي فالكوكب كله يحتاج
إلى الكثير من الطاقة،
إلى الكثير من الطاقة،
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
12970
2901
وإلى حد الساعة كنا نستعمل بالأساس
الوقود الأحفوري.
الوقود الأحفوري.
00:27
We've been burning gas.
6
15871
2049
كنا نحرق الغاز.
00:29
It's been a good run.
7
17920
1387
كانت انطلاقة جيدة.
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
19307
2868
أوصلتنا إلى حيث نحن الآن،
لكن علينا أن نتوقف.
لكن علينا أن نتوقف.
00:34
We can't do that anymore.
9
22175
2154
لا يمكننا الاستمرار بهذا الأمر بعد الآن.
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
24329
2281
لذا فإننا نجرب أنواعا جديدة من الطاقة الآن،
00:38
alternative energy,
11
26610
1214
الطاقة البديلة،
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
27824
2498
لكنه تبين أنه من الصعب إيجاد شيء
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
30322
2801
مناسب وفعال من حيث التكلفة
00:45
as oil, gas and coal.
14
33123
2817
كالنفط والغاز والفحم.
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
35940
4090
لكن الطاقة النووية هي المفضلة لدي.
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
40030
2601
فهي طاقة غنية جدا،
00:54
it produces solid, reliable power,
17
42631
2481
وتنتج قوة متينة يمكن الاعتماد عليها،
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
45112
2383
ولاتنتج ثاني أكسيد الكربون.
00:59
Now we know of two ways
19
47495
1492
لدينا علم بطريقتين
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
48987
5174
لإنتاج الطاقة النووية: الانشطار والانصهار.
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
54161
2345
بالنسبة للانشطار، تأخذ ذرة كبيرة،
01:08
you break it in part, in two,
22
56506
1635
وتقسمها إلى أجزاء، إلى جزأين،
01:10
and it makes lots of energy,
23
58141
1547
لتنتج طاقة كبيرة جدا،
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
59688
2213
هكذا تعمل المفاعلات النووية اليوم.
01:13
It works pretty good.
25
61901
1409
إنها تعمل بشكل جيد.
01:15
And then there's fusion.
26
63310
2154
وهناك أيضا الانصهار.
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
65464
2406
يروقني الانصهار، فهو أفضل بكثير.
01:19
So you take two small nuclei,
28
67870
1694
تأخذ ذرتين صغيرتين،
01:21
you put it together, and you make helium,
29
69564
2506
تأخذ ذرتين صغيرتين، تجَمِّعهما،
تحصل على الهيليوم،
تحصل على الهيليوم،
01:24
and that's very nice.
30
72070
1358
هذا أمر جميل جدا.
01:25
It makes lots of energy.
31
73428
1546
وينتج الكثير من الطاقة.
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
74974
2600
هذه هي الطريقة الطبيعية لإنتاج الطاقة.
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
77574
2408
تعمل الشمس وكل النجوم في الكون
01:31
run on fusion.
34
79982
2245
على مبدأ الانصهار.
01:34
Now, a fusion plant
35
82227
1896
سيكون إنشاء مصنع للانصهار
01:36
would actually be quite cost-effective
36
84123
2315
ذا تكلفة فعالة في الواقع
01:38
and it also would be quite safe.
37
86438
1990
وسيكون آمنا أيضا.
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
88428
4433
ستتنتج بعضا من النفايات المشعة
على المدى القصير فقط،
على المدى القصير فقط،
01:44
and it cannot melt down.
39
92861
2032
التي لا يمكنها أن تنصهر.
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
94893
2527
الآن، مصدر الوقود المستعمل
في الانصهار هو المحيط.
في الانصهار هو المحيط.
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
97420
1818
يمكنك استخلاص الوقود من المحيط،
01:51
for about one thousandth of a cent
42
99238
1890
بتكلفة جزء من الألف من السنت
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
101128
2331
للكيلوواط/للساعة، لهذا فهو رخيص جدا.
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
103459
3388
إذا كان الكوكب يعمل بمبدأ الانصهار،
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
106847
1444
كنا لنستخلص الوقود من المحيط.
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
108291
3264
وكان هذا ليكفينا لملايير السنين.
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
111555
3772
الآن، إذا كان الانصهار عظيما لهذا الحد،
لماذا لا نستعمله؟
لماذا لا نستعمله؟
02:07
Where is it?
48
115327
1336
أين هو؟
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
116663
1848
حسنا، هناك دائما شيء من الإثارة،
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
118511
3238
الانصهار شيء يصعب القيام به.
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
121749
2484
حيث أن المشكل هما هاتان الذرتان،
02:16
they are both positively charged,
52
124233
1628
فكلتاهما تحملان شحنات إيجابية،
02:17
so they don't want to fuse.
53
125861
1791
ولا تريدان أن تنصهرا.
02:19
They go like this. They go like that.
54
127652
1777
تكونان بهذا الشكل، ثم بهذا الشكل.
02:21
So in order to make them fuse,
55
129429
964
ولكي تجعلهما تنصهران،
02:22
you have to throw them at
each other with great speed,
each other with great speed,
56
130393
2187
عليك أن تلقيهما الواحدة
على الأخرى بسرعة عظيمة،
على الأخرى بسرعة عظيمة،
02:24
and if they have enough speed,
57
132580
913
وإن كانت سرعتهما كافية،
02:25
they will go against the repulsion,
58
133493
1834
فإنهما ستتنافران،
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
135327
2153
تتلامسان، ثم تنتنجان الطاقة.
02:29
Now, the particle speed
60
137480
2407
الآن، تمثل سرعة الجسيمات
02:31
is a measure of the temperature.
61
139887
1770
مقياسا للحرارة.
02:33
So the temperature required for fusion
62
141657
1742
لذا فالحرارة اللازمة للانصهار
02:35
is 150 billion degrees C.
63
143399
3162
هي 150 مليار درجة.
02:38
This is rather warm,
64
146561
1831
لابد أن هذا يبدو دافئا،
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
148392
3446
ولهذا السبب فالانصهار أمر يصعب فعله.
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
151838
2025
جاء اهتمامي بالانصهار
02:45
when I did my Ph.D. here at the
University of British Columbia,
University of British Columbia,
67
153863
3670
عندما كنت أحضر شهادة الدكتوراه هنا
في جامعة بريتييش كولومبيا،
في جامعة بريتييش كولومبيا،
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
157533
3052
بعدها حصلت على عمل جيد
في شركة طابعات بالليزر
في شركة طابعات بالليزر
02:52
making printing for the printing industry.
69
160585
2538
تنتج طابعات في مجال الطباعة.
02:55
I worked there for 10 years,
70
163123
2252
عملت هناك لمدة 10 سنوات،
02:57
and I got a little bit bored,
71
165375
1680
شعرت بالملل بعض الشيء،
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
167055
2953
بعدها وصلت سن الأربعين،
و أصبت بأزمة منتصف العمر،
و أصبت بأزمة منتصف العمر،
03:02
you know, the usual thing:
73
170008
1633
بدأت أطرح الأسئلة المعهودة:
03:03
Who am I? What should I do?
74
171641
2459
من أنا؟ ما الذي علي فعله؟
03:06
What should I do? What can I do?
75
174100
2586
ما الذي علي فعله؟ ما الذي أستطيع القيام به؟
03:08
And then I was looking at my good work,
76
176686
2052
بعدها نظرت إلى كل العمل الجيد الذي قمت به،
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
178738
2051
ما كنت أقوم به هو أنني كنت أقطع أشجار الغابات
03:12
around here in B.C.
78
180789
1355
في الجوار، بريتيش كولومبيا،
03:14
and burying you, all of you,
79
182144
1594
وكنت أقوم بدفنكم، جميعكم،
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
183738
3442
في ملايين الأطنان من البريد غير المرغوب فيه.
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
187180
1935
هذا ليس عملا مرضيا جدا.
03:21
So some people buy a Porsche.
82
189115
2265
لذا فالبعض قد يشتري سيارة بورش.
03:23
Others get a mistress.
83
191380
2771
ويتخذ البعض عشيقات.
03:26
But I've decided to get my bit
84
194151
1674
لكنني قررت أن أستغل حالتي
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
195825
4263
في حل مشكل الاحتباس الحراري، وتحقيق الانصهار.
03:32
Now, so the first thing I did
86
200088
1731
كان أول شيء أقوم به،
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
201819
2429
هو أن أنظر في الكتب لأرى
03:36
how does fusion work?
88
204248
2742
كيف يعمل مبدأ الانصهار؟
03:38
So the physicists have been
working on fusion for a while,
working on fusion for a while,
89
206990
3142
كان الفيزيائيون يشتغلون على الانصهار
منذ بعض الوقت،
منذ بعض الوقت،
03:42
and one of the ways they do it
90
210132
1316
وكانت إحدى الطرق التي يستعملونها
03:43
is with something called a tokamak.
91
211448
2306
أمرا يسمونه "توكاماك".
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
213754
2730
وهي حلقة كبيرة من لفائف مغناطيسية،
03:48
superconducting coil,
93
216484
1326
لفائف فائقة التوصيل،
03:49
and it makes a magnetic field
94
217810
1350
تجعل المجال المغناطيسي
03:51
in a ring like this,
95
219160
1788
في حلقة كهذه،
03:52
and the hot gas in the middle,
96
220948
1392
يتوسطها غاز ساخن،
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
222340
2130
يدعى البلازما، وهو محاصر بداخلها.
03:56
The particles go round and round and round
98
224470
1748
تدور الجسيمات تدور و تدور،
03:58
the circle at the wall.
99
226218
1440
حول الدائرة
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
227658
1528
فتلقي كمية كبيرة من الحرارة هناك
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
229186
2474
لتحاول طبخ لتصل إلى حرارة الانصهار.
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
231660
2328
إذا هذا هو وسط هذه الكعكة،
04:05
and on the right side you can see
103
233988
1332
وعلى الجانب الأيمن، يمكن أن ترى
04:07
the fusion plasma in there.
104
235320
2140
انصهار البلازما هناك.
04:09
Now, a second way of doing this
105
237460
2248
الآن الطريقة الثانية لفعل هذا،
04:11
is by using laser fusion.
106
239708
2400
هي استعمال الانصهار بالليزر.
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
242108
2120
بالنسبة لانصهار بالليزر،
تكون لديك كرة الطاولة
تكون لديك كرة الطاولة
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
244228
2046
تضع وقود الانصهار في مركزه،
04:18
and you zap that with a whole
bunch of laser around it.
bunch of laser around it.
109
246274
2930
وتطلق موجة من الليزر حوله.
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
249204
1704
موجات الليزر قوية جدا فهي تسحق
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
250908
1726
كرة الطاولة بشكل فائق السرعة.
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
252634
1955
وإذا ضغطت على شيء بما يكفي من قوة،
04:26
it gets hotter,
113
254589
1375
تزداد حرارته،
04:27
and if it gets really, really fast,
114
255964
1396
وإذا ازدادت سرعته بشكل كبير،
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
257360
2318
إذ يستطيعون القيام بهذا في جزء من المليار من الثانية،
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
259678
1903
يمكنه إنتاج طاقة وحرارة كافيتين
04:33
to make fusion.
117
261581
1336
لإحداث الانصهار.
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
262917
2077
حسنا، هنا يبدو ما بداخل آلة كهذه.
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
264994
1843
هنا يبدو شعاع الليزر والكريات
04:38
in the center.
120
266837
1549
بالمركز.
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
268386
2962
يعتقد العديد من الناس أنه لا مغزى
من عملية الانصهار.
من عملية الانصهار.
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
271348
2932
دائما ما يعتقدون أن الفيزيائيين يعملون في مختبراتهم
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
274280
1815
بجد، لكن دون جدوى.
04:48
That's actually not quite true.
124
276095
1520
لكن هذا غير صحيح في الواقع.
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
277615
1992
هذا هو منحنى الناتج الخاص بالانصهار
04:51
over the last 30 years or so,
126
279607
2192
في غضون الثلاثين سنة الماضية،
04:53
and you can see that we're making now
127
281799
1558
ويمكنكم أن تروا أننا نقوم الآن
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
283357
2833
بعمليات انصهار أكثر ب 1000 مرة
مما كنا نقوم به
مما كنا نقوم به
04:58
when we started.
129
286190
1074
عندما بدأنا.
04:59
That's a pretty good gain.
130
287264
995
وهذا يعد تقدما جيدا.
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
288259
1986
وفي الواقع، فالأمر أسرع من
05:02
as the fabled Moore's Law
132
290245
1700
قانون مور الأسطوري
05:03
that defined the amount of transistors
133
291945
2204
الذي حدد عدد الترانزيستورات
05:06
they can put on a chip.
134
294149
1517
التي يمكن وضعها داخل رقاقة.
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
295666
3005
الآن، هذه النقطة هنا تسمى "جيت"
05:10
the Joint European Torus.
136
298671
1423
الطارة الأوروبية المشتركة.
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
300094
2430
وهي أكبر دائرة توكماك في أوروبا،
05:14
and this machine in 1997
138
302524
3070
وقد أنتجت هذه الآلة سنة 1997
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
305594
3224
16 ميغاوات من الطاقة الانصهارية
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
308818
2158
مع 17 ميغاوات من الحرارة.
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
310976
1805
ربما تقولون، هذا ليس استعمالا كافيا،
05:24
but it's actually pretty close,
142
312781
1711
لكنه أقرب ما يكون إلى ذلك،
05:26
considering we can get
143
314492
1040
إذا أخذنا بعين الاعتبار أننا حصلنا
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
315532
2307
على 10000 ضعف مما كنا عليه عندما بدأنا.
05:29
The second dot here is the NIF.
145
317839
2613
النقطة الثانية هي "نيف".
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
320452
2286
وهي منشأة الإشعال الوطنية.
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
322738
2526
وهي آلة ليزر ضخمة
في الولايات المتحدة،
في الولايات المتحدة،
05:37
and last month they announced
148
325264
1277
وقد أعلنوا خلال الشهر المنصرم
05:38
with quite a bit of noise
149
326541
1853
بشكل كبير
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
328394
2158
أنهم استطاعوا إنتاج طاقة انصهارية أكثر
05:42
from the fusion
151
330552
1590
من الانصهار
05:44
than the energy that they put in
the center of the ping pong ball.
the center of the ping pong ball.
152
332142
2856
أكثر من الطاقة التي يضعونها
في مركز كرة الطاولة.
في مركز كرة الطاولة.
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
334998
1825
الآن، هذا ليس جيدا بما يكفي،
05:48
because the laser to put that energy in
154
336823
1700
لأن ذلك الليزر الذي تضع تلك الطاقة داخله
05:50
was more energy than that,
155
338523
1732
كان أكثر طاقة من ذلك،
05:52
but it was pretty good.
156
340255
2040
لكنه كان جيدا.
05:54
Now this is ITER,
157
342295
1727
الآن لدينا "إيتير".
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
344022
2058
تنطق بالفرنسية : إي- تيغ.
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
346080
3131
إذن فهذا تعاون كبير بين دول مختلفة
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
349211
1855
لبناء دائرة مغناطيسية ضخمة
06:03
in the south of France,
161
351066
1944
بجنوب فرنسا،
06:05
and this machine, when it's finished,
162
353010
2008
وهذا الجهاز، حين يتم الانتهاء من إنجازه،
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
355018
2778
سينتج 500 ميغاوات من الطاقة الانصهارية
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
357796
2400
باستخدام 50 ميغاوات فقط.
06:12
So this one is the real one.
165
360196
1186
إذن فهذا مثال حقيقي.
06:13
It's going to work.
166
361382
732
وسيكون ناجحا.
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
362114
2192
وهذا هو نوع الأجهزة التي تنتج الطاقة.
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
364306
1756
الآن، حينما تنظرون إلى المنحنى ستلاحظون
06:18
that those two dots are a little bit
169
366062
1505
أن هاتين الدائرتين توجدان شيئا ما
06:19
on the right of the curve.
170
367567
1042
على يمين المنحنى.
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
368609
1936
لقد تراجعنا نوعا ما عن التقدم.
06:22
Actually, the science to make those machines
172
370545
1989
وفي الواقع، فإن العلم الذي يمكن من صنع هذه الأجهزة
06:24
was really in time
173
372534
1536
جاء في الوقت المناسب
06:26
to produce fusion during that curve.
174
374070
2836
لينتج الانصهار الذي نراه على المنحنى.
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
376906
2739
لكن بالمقابل، كانت هناك بعض الحساسيات،
06:31
and the will to do it was not there,
176
379645
2132
ولم تكن هناك الرغبة الكافية للقيام بهذا الأمر،
06:33
so it drifted to the right.
177
381777
1678
لذلك انحرف المنحنى نحو اليمين.
06:35
ITER, for example, could have been built
178
383455
2056
كان بإمكان "إيتر" مثلا أن تكون جاهزة
06:37
in 2000 or 2005,
179
385511
1851
بين سنة 2000 و 2005،
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
387362
2445
ولكن بسبب التعاون الدولي الكبير،
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
389807
2448
تدخلت السياسة في الأمر، وتم تأجيله قليلا.
06:44
For example, it took them about three years
182
392255
1624
على سبيل المثال، تطلب الأمر منهم 3 سنوات
06:45
to decide where to put it.
183
393879
1568
ليقررو مكان بنائه.
06:47
Now, fusion is often criticized
184
395447
2536
غالبا ما يتم انتقاد الانصهار
06:49
for being a little too expensive.
185
397983
1600
على أنه غالي التكلفة نوعا ما.
06:51
Yes, it did cost
186
399583
1541
نعم، لقد كلف
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
401124
2036
مليار دولار إلى ميلياري دولار في السنة
06:55
to make this progress.
188
403160
1193
لإحراز هذا التقدم.
06:56
But you have to compare that to the cost
189
404353
1590
لكن عليكم أن تقارنوا هذا مع تكلفة
06:57
of making Moore's Law.
190
405943
1240
قانون مور.
06:59
That cost way more than that.
191
407183
1888
تلك التكلفة كانت أكبر بكثير.
07:01
The result of Moore's Law
192
409071
1518
نتيجة قانون مور
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
410589
1936
هي هذا الهاتف الخليوي الذي بجيبي.
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
412525
2229
هذا الهاتف والانترنت التي وراءه،
07:06
cost about one trillion dollars,
195
414754
2680
يكلفان تريليون دولار،
07:09
just so I can take a selfie
196
417434
3231
فقط لأخذ صورة لنفسي (سلفي)
07:12
and put it on Facebook.
197
420665
2574
وأرفعها على الفايسبوك.
07:15
Then when my dad sees that,
198
423239
1501
وبالتالي حين يراها والدي،
07:16
he'll be very proud.
199
424740
3180
سيكون فخورا جدا.
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
427920
3908
أنفقنا كذلك حوالي 650 مليار دولار في السنة
07:23
in subsidies for oil and gas
201
431828
2302
كدعم حكومي للنفط والغاز
07:26
and renewable energy.
202
434130
1630
والطاقة المتجددة.
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
435760
4174
والآن نحن ننفق نصفا في المئة من هذا
على عملية الانصهار.
على عملية الانصهار.
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
439934
2648
لذا فبالنسبة لي فإن تكلفته غير عالية جدا.
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
442582
1780
بل أعتقد أن هذا لم يكن عدلا،
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
444362
2392
إذا اعتبرنا أنه يمكنه أن يحل مشاكلنا الطاقية
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
446754
2674
بطريقة نظيفة خلال بضع ملايير السنين المقبلة.
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
449428
2660
يمكنني أن أقول الآن، لكن بشيء من الانحياز،
07:44
because I started a fusion company
209
452088
1888
لأنني قد أنشأت شركة تعنى بالانصهار
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
453976
2558
لكن ليس لدي حساب على الفايسبوك.
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
456534
5383
لذا فحين بدأت شركة الانصهار هذه سنة 2002،
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
461917
2842
كنت أعلم أنني لايمكن أن أتنافس مع هؤلاء الكبار.
07:56
They had much more resources than me.
213
464759
1577
لأنه كانت لديهم موارد أكثر مما كان لدي.
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
466336
2240
لذا قررت أنه على أن أجد حلا
08:00
that is cheaper and faster.
215
468576
1887
رخيصا وسريعا.
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
470463
1910
الآن أجهزة الانصهار المغناطيسي وبالليزر
08:04
are pretty good machines.
217
472373
1431
هي أجهزة جيدة جدا.
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
473804
1441
فهي قطع تيكنولوجية مذهلة،
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
475245
1874
أجهزة رائعة، أثبتت
08:09
that fusion can be done.
220
477119
1479
أن الانصهار أمر ممكن.
08:10
However, as a power plant,
221
478598
1954
لكن كمصانع للطاقة،
08:12
I don't think they're very good.
222
480552
1871
لا أعتقد أنها جيدة جدا.
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
482423
2057
لأنها كبيرة جدا، ومعقدة جدا
08:16
way too expensive,
224
484480
1138
ومكلفة جدا،
08:17
and also, they don't deal very much
225
485618
1756
ولكن لأنها أيضا لا تتوافق جيدا
08:19
with the fusion energy.
226
487374
1274
مع طاقة الانصهار.
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
488648
1758
عندما تُحدِثُ الانصهار، فإن الطاقة تخرج
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
490406
2668
على شكل نترونات، والنترونات السريعة
تنبثق من البلازما.
تنبثق من البلازما.
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
493074
2260
ترتطم هذه النترونات مع جدار الجهاز.
08:27
It damages it.
230
495334
1385
فتلحق ضررا به.
08:28
And also, you have to catch
the heat from those neutrons
the heat from those neutrons
231
496719
1964
أيضا، عليك أن تلتقط الحرارة المنبعثة
من النترونات
من النترونات
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
498683
2433
وتجعل بعض البخار يدور داخل الحلقة في مكان ما،
08:33
and on those machines,
233
501116
1284
وبخصوص هذه الأجهزة،
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
502400
2631
فقد جاءت هذه الفكرة متأخرة.
08:37
So I decided that surely there
is a better way of doing that.
is a better way of doing that.
235
505031
3151
لذا فقد قررت أنه لابد أن هناك طريقة
أفضل للقيام بهذا.
أفضل للقيام بهذا.
08:40
So back to the literature,
236
508182
1284
عدت إلى الكتب،
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
509466
1992
وقرأت عن الانصهار في كل مكان.
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
511458
2722
طريقة واحدة بالذات أثارت اهتمامي،
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
514180
2090
تدعى: الانصهار ذو الهدف الممغنط،
08:48
or MTF for short.
240
516270
2588
باختصار : إم.تي.إف. MTF.
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
518858
2442
الآن في الMTF ما تفعله
08:53
is you take a big vat
242
521300
1970
هو أنك تأخذ وعاء كبيرا،
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
523270
2016
وتملؤه بسائل معدني،
08:57
and you spin the liquid metal
244
525286
1520
وتدير السائل المعدني
08:58
to open a vortex in the center,
245
526806
1648
حتى تحدث دوامة في الوسط،
09:00
a bit like your sink.
246
528454
1136
كما لو كان حوض حمامك.
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
529590
2104
عندما تفتح فتحة الحوض، تحدث شيئا كالدوامة.
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
531694
2396
بعدها لديك مكابس تعمل بالضغط
09:06
that goes on the outside,
249
534090
1476
الذي يخرج نحو الخارج،
09:07
and this compresses the liquid metal
250
535566
1920
مما يضغط المعدن السائل
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
537486
1762
حول البلازما، فتضغطه كذلك،
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
539248
1654
فيصبح أكثر حرارة كالليزر،
09:12
and then it makes fusion.
253
540902
1226
فتحدث بعدها انصهارا.
09:14
So it's a bit of a mix
254
542128
920
إذن فهذا خليط من
09:15
between a magnetized fusion
255
543048
1655
انصهار ممغنط
09:16
and the laser fusion.
256
544703
1983
انصهار بالليزر.
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
546686
2773
ولهذا بعض من المزايا الجيدة.
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
549459
2343
فالسائل المعدني يمتص كل النترونات
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
551802
1756
وبالتالي لا يمكن للنترونات
أن تصطدم بالجدار،
أن تصطدم بالجدار،
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
553558
2136
وكنتيجة لهذا لا تصاب الأجهزة بالضرر.
09:27
The liquid metal gets hot,
261
555694
1456
تزداد سخونة السائل المعدني،
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
557150
2000
وبالتالي يمكنك ضخ هذا داخل مبدل حراري،
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
559150
1880
إحداث بخار، وتدويره داخل الحلقة.
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
561030
1179
وهذه طريقة مناسبة للقيام
09:34
this part of the process.
265
562209
1260
بهذا الجزء من العملية.
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
563469
3591
وأخيرا كل الطاقة التي تحدث الانصهار
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
567060
2135
تأتي من مكابس تعمل بالطاقة البخارية،
09:41
which is way cheaper than lasers
268
569195
1656
مما يجعلها أرخص من الليزر
09:42
or superconducting coils.
269
570851
1894
أو من اللفائف فائقة التوصيل.
09:44
Now, this was all very good
270
572745
1488
الآن كل هذا كان جيدا جدا،
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
574233
2504
باستثناء مشكلة واحدة: أنه لم يعمل.
09:48
(Laughter)
272
576737
1870
(ضحك)
09:50
There's always a catch.
273
578607
1296
هناك دائما بعض من الإثارة،
09:51
So when you compress that,
274
579903
1514
إذا حينما تضغط على هذا،
09:53
the plasma cools down
275
581417
1924
تبرد البلازما
09:55
faster than the compression speed,
276
583341
1628
أسرع من سرعة الضغط،
09:56
so you're trying to compress it,
277
584969
1313
لذا فأنت تحاول ضغطه،
09:58
but the plasma cooled down and
cooled down and cooled down
cooled down and cooled down
278
586282
2335
لكن البلازما تبرد وتبرد وتبرد
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
588617
1941
وبعدها لا تفعل شيئا على الإطلاق.
10:02
So when I saw that, I said,
well, this is such a shame,
well, this is such a shame,
280
590558
2035
لذا حينما رأيت هذا، قلت، حسنا، هذا عيب،
10:04
because it's a very, very good idea.
281
592593
1750
لأنها فكرة رائعة فعلا.
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
594343
2354
آمل أن يتحسن أدائي في هذا الصدد.
10:08
So I thought about it for a minute,
283
596697
1095
فكرت في الأمر لبرهة،
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
597792
2077
فقلت، حسنا، كيف لنا أن نجعل
هذا يعمل بشكل أفضل؟
هذا يعمل بشكل أفضل؟
10:11
So then I thought about impact.
285
599869
1858
حينها فكرت في النتائج.
10:13
What about if we use a big hammer
286
601727
1834
ماذا لو استعملنا مطرقة كبيرة
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
603561
2532
وجعلناها تتأرجح لتطرق المسمار هكذا،
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
606093
1974
عوض وضع المطرقة على المسمار
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
608067
2195
ودفعها ومحاولة وضعها مجددا؟
هذا لن ينجح.
هذا لن ينجح.
10:22
So what the idea is
290
610262
1931
إذن فالفكرة هنا
10:24
is to use the idea of an impact.
291
612193
1744
هي استعمال فكرة التأثير.
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
613937
2082
لذا نزيد من سرعة المكابس بالبخار،
10:28
that takes a little bit of time,
293
616019
1279
مما يتطلب بعض الوقت،
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
617298
1983
بعدها، فجأة! تضرب المكبس،
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
619281
2552
بعدها: باف!
تُخلقُ الطاقة لحظيا،
تُخلقُ الطاقة لحظيا،
10:33
down instantly to the liquid,
296
621833
1596
لتصل لحظيا إلى السائل،
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
623429
2050
الذي يضغط البلازما بسرعة أكبر.
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
625479
2448
فقررت، حسنا، هذا جيد، لنقم بتطبيقه.
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
627927
3725
فصنعنا هذا الجهاز في هذا المرأب هنا.
10:43
We made a small machine
300
631652
1085
صنعنا جهازا صغيرا
10:44
that we managed to squeeze
301
632737
1972
واستطعنا إخراج
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
634709
1648
بعض النترونات منه،
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
636357
2201
هذه هي النترونات التسويقية الخاصة بي،
10:50
and with those marketing neutrons,
304
638558
1443
وبهذه النترونات التسويقية،
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
640001
2599
استطعت جمع 50 مليون دولار،
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
642600
2890
ووظفت 65 شخصا، هذا هو فريقي هنا.
10:57
And this is what we want to build.
307
645490
1582
وهذا ما نريد إنشاءه.
10:59
So it's going to be a big machine,
308
647072
1514
سيكون جهازا كبيرا،
11:00
about three meters in diameter,
309
648586
1474
بقطر يناهز الثلاثة أمتار،
11:02
liquid lead spinning around,
310
650060
1802
مع رصاص سائل يدور بداخله،
11:03
big vortex in the center,
311
651862
1592
ودوامة كبيرة في مركزه،
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
653454
2320
نضع البلازما في الأعلى و الأسفل،
11:07
piston hits on the side,
313
655774
1426
مكابس قوية على الجوانب،
11:09
bang!, it compresses it,
314
657200
1510
فجأة ! يحصل ضغط عليها،
11:10
and it will make some energy,
315
658710
1284
فتخلق بعض الطاقة،
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
659994
2392
فيخرج النترون في السائل المعدني،
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
662386
2600
في طريقه إلى محرك البخار وتشغيل الحلقة
11:16
and some of the steam will go back
318
664986
1506
فيعود بعض من البخار
11:18
to fire the piston.
319
666492
998
ليشعل المكبس.
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
667490
1890
سيكون علينا أن نقوم بهذه العملية
مرة في الثانية،
مرة في الثانية،
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
669380
5384
لتنتج لنا 100 ميغاوات من الطاقة الكهربائية.
11:26
Okay, we also built this injector,
322
674764
1685
حسنا، أنشأنا أيضا هذا الحاقن،
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
676449
2287
ينتج لنا هذا الحاقن البلازما التي نبدأ بها عملنا.
11:30
It makes the plasma at about
324
678736
1715
ينتج البلازما بحرارة
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
680451
3975
خفيفة تناهز 3 ملايين درجة.
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
684426
2207
لكن مع الأسف، فإنها لا تظل متقدة لمدة كافية،
11:38
so we need to extend the life
of the plasma a little bit,
of the plasma a little bit,
327
686633
3135
لذا علينا أن نطيل حياة البلازما قليلا،
11:41
but last month it got a lot better,
328
689768
1632
لكن في الشهر المنصرم تحسن الأمر كثيرا،
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
691400
2585
إذ أعتقد أننا نتوفر على بلازما مضغوطة الآن.
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
693985
2556
بعدها أنشأنا فضاء، بهذا الحجم،
11:48
14 pistons around it,
331
696541
1466
مع وجود 14 مكبسا حوله،
11:50
and this will compress the liquid.
332
698007
2324
وهذا ما سيضغط على السائل.
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
700331
2105
لكن بالمقابل، من الصعب ضغط البلازما.
11:54
When you compress it,
334
702436
789
حين تضغطها،
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
703225
2552
فهي تميل إلى الالتواء كما يبدو هنا،
11:57
so you need the timing of the piston
336
705777
1608
لذا تحتاج إلى ضبط توقيت المكبس
11:59
to be very good,
337
707385
1096
بشكل جيد،
12:00
and for that we use several control systems,
338
708481
2672
وللقيام بهذا نستعمل العديد من أنظمة التحكم،
12:03
which was not possible in 1970,
339
711153
2202
الأمر الذي لم يكن ممكنا في السبعينات،
12:05
but we now can do that
340
713355
1392
لكننا نستطيع فعل هذا الآن
12:06
with nice, new electronics.
341
714747
3292
باستعمال إلكترونيات جديدة وجميلة.
12:10
So finally, most people think that fusion
342
718039
2529
وفي النهاية، يعتقد معظم الناس أن الانصهار
12:12
is in the future and will never happen,
343
720568
2152
سيكون في المستقبل ولا يمكنه أن يتحقق أبدا،
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
722720
3094
لكن واقع الأمر يقول أن عهد الانصهار بات قريبا.
12:17
We are almost there.
345
725814
1076
بل نحن على وشك الوصول إليه.
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
726890
2637
أثبتت المختبرات الكبرى أن الانصهار أمر ممكن،
12:21
and now there are small companies
that are thinking about that,
that are thinking about that,
347
729527
2307
وهناك شركات صغرى تفكر في هذا الأمر الآن،
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
731834
2361
وهم يقولون أنها ليست مسألة
عدم إمكانية القيام به،
عدم إمكانية القيام به،
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
734195
2105
بل كيف يمكننا جعله ذا تكلفة فعالة.
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
736300
2153
"جنرال فيوجن" هي إحدى هذه الشركات الصغرى،
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
738453
3318
وآمل قريبا، بأن يقوم أحدهم
12:33
will crack that nut,
352
741771
1283
بفك أسرار الانصهار،
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
743054
1574
وربما سيكون هذا من نصيب "جنرال فيوجن".
12:36
Thank you very much.
354
744628
1779
شكرا جزيلا لكم.
12:38
(Applause)
355
746407
4180
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Michel Laberge - Plasma physicistIn a lab near Vancouver, Michel Laberge and his team at General Fusion are building a prototype fusion reactor that mimics the processes of the sun to produce cheap, clean and abundant energy.
Why you should listen
Fusion, putting it briefly, is what happens inside the sun: intense heat and pressure combine to convert hydrogen into helium, releasing heat and energy in a self-sustaining reaction. Harnessing that same kind of reaction could someday solve the energy crisis here on Earth, and the US (at the National Ignition Facility in California, using the world's most powerful laser), Europe (at ITER) and China are all working on fusion in multi-billion-dollar labs. Meanwhile, just outside Vancouver, a private-government collaboration spending millions-with-an-m is keeping pace.
At General Fusion, plasma physicist Michel Laberge hopes to start a fusion reaction by combining several techniques in one reactor. Inside a spherical chamber, molten lead-lithium is spun up into a vortex, then shot with a pulse of magnetically contained plasma -- meanwhile, around the edge of the sphere, an array of pistons will drive a pressure wave into the center of the sphere, compressing the plasma to fusion conditions. General Fusion is designing and protoyping each piece of this system.
More profile about the speakerAt General Fusion, plasma physicist Michel Laberge hopes to start a fusion reaction by combining several techniques in one reactor. Inside a spherical chamber, molten lead-lithium is spun up into a vortex, then shot with a pulse of magnetically contained plasma -- meanwhile, around the edge of the sphere, an array of pistons will drive a pressure wave into the center of the sphere, compressing the plasma to fusion conditions. General Fusion is designing and protoyping each piece of this system.
Michel Laberge | Speaker | TED.com