TEDGlobal 2014
Jose Miguel Sokoloff: How Christmas lights helped guerrillas put down their guns
جوزيه ميقول سوكولوف: كيف ساعدت أضواء عيد الميلاد العصابات في وضع أسلحتهم
Filmed:
Readability: 3.5
819,721 views
كولومبيا بلاد واعدة ذات جمال استثائي، وهي أيضاً بلاد قد قامت فيها مغاوير القوات المسلحة الثورية بأعمال عنف على مدى 50 عاماً. يقول جوزيه ميقول سوكولوف: "طيلة عمري، لم يسبق لي وأن عشت يوماً واحداً بسلام في بلادي". هذا المتخصص في مجال الإعلان وفريقه رأوا فرصة لجذب قلوب وعقول المغاوير باستخدام أشجار عيد الميلاد والرسائل الشخصية الموضوعة بشكل استراتيجي في جميع أرجاء الغابة. نظرة على الرسائل الإبداعية التي قادت آلاف المغاوير إلى التخلي عن الحرب، والأفكار الرئيسية خلف هذه الوسائل المدهشة.
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creative
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So, I thought a lot about
the first word I'd say today,
the first word I'd say today,
0
813
2828
فكرت كثيراً عن الكلمة الأولى
التي سأقولها اليوم،
التي سأقولها اليوم،
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
3641
2514
وقررت أن أقول "كولومبيا".
00:18
And the reason, I don't know
how many of you have visited Colombia,
how many of you have visited Colombia,
2
6155
4059
والسبب أنني لا أعلم كم شخصاً منكم
قد زار كولومبيا،
قد زار كولومبيا،
00:22
but Colombia is just north
of the border with Brazil.
of the border with Brazil.
3
10214
2850
ولكن كولومبيا تقع إلى شمال البرازيل.
00:25
It's a beautiful country
4
13064
1207
إنها بلاد جميلة
00:26
with extraordinary people,
like me and others -- (Laughter) --
like me and others -- (Laughter) --
5
14271
3456
بأناس رائعين، مثلي والآخرين -- (ضحك) -
00:29
and it's populated
with incredible fauna, flora.
with incredible fauna, flora.
6
17727
5430
وهي مليئة بالحيوانات والنباتات
التي يصعب تخيلها.
التي يصعب تخيلها.
00:35
It's got water; it's got everything
to be the perfect place.
to be the perfect place.
7
23157
4167
فيها الماء؛ إن فيها كل شيء
كي تكون مكاناً مثالياً.
كي تكون مكاناً مثالياً.
00:39
But we have a few problems.
8
27324
1728
ولكن لدينا بعض المشاكل.
00:41
You may have heard of some of them.
9
29052
1670
ربما سمعتم عن بعض منها.
00:42
We have the oldest
standing guerrilla in the world.
standing guerrilla in the world.
10
30722
3693
لدينا أقدم عصابة قائمة في العالم.
00:46
It's been around for over 50 years,
11
34415
1999
لقد كانت موجودة هنا لما يزيد عن 50 سنة،
00:48
which means that in my lifetime,
12
36414
2763
ما يعني أنني طيلة حياتي
00:51
I have never lived one day
of peace in my country.
of peace in my country.
13
39177
4675
لم يسبق لي أن عشت يوماً واحداً
بسلام في بلادي.
بسلام في بلادي.
00:56
This guerrilla -- and the main group
is the FARC guerrillas,
is the FARC guerrillas,
14
43852
3873
هذه العصابة -- والمجموعة الرئيسية
هي مغاوير إف آي آر سي ،
هي مغاوير إف آي آر سي ،
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
47725
2417
القوات المسلحة الثورية لكولومبيا --
01:02
they have financed their war
by kidnapping, by extortion,
by kidnapping, by extortion,
16
50142
7489
لقد قاموا بتمويل حربهم بالخطف والابتزاز
01:09
by getting into the drug trade,
by illegal mining.
by illegal mining.
17
57631
3849
والاتجار بالمخدرات والتعدين غير المشروع.
01:13
There has been terrorism.
There have been random bombs.
There have been random bombs.
18
61480
3821
لقد كان هناك إرهاب.
لقد كانت هناك قنابل عشوائية.
لقد كانت هناك قنابل عشوائية.
01:17
So it's not good.
It's not really good.
It's not really good.
19
65301
4275
إذن فهذا أمر سيء.
إنه أمر سيء حقاً.
إنه أمر سيء حقاً.
01:21
And if you look at the human cost
of this war over 50 years,
of this war over 50 years,
20
69576
4800
ولو نظرتم إلى التكلفة البشرية
لهذه الحرب خلال خمسين عاماً،
لهذه الحرب خلال خمسين عاماً،
01:26
we have had more than
5.7 million displaced population.
5.7 million displaced population.
21
74376
4821
فقد أصبح لدينا 5.7 مليون من النازحين.
01:31
It's one of the biggest displaced
populations in the world,
populations in the world,
22
79197
3068
إنها إحدى أكبر نسب النزوح في العالم،
01:34
and this conflict has cost
over 220,000 lives.
over 220,000 lives.
23
82265
4109
وكلف هذا النزاع أكثر من
220000 من الأرواح البشرية.
220000 من الأرواح البشرية.
01:38
So it's a little bit like
the Bolívar wars again.
the Bolívar wars again.
24
86374
3058
إذن فإنه نوعاً ما كإعادة لحروب بوليفار.
01:41
It's a lot of people who
have died unnecessarily.
have died unnecessarily.
25
89432
3155
إنه العديد من الناس الذين ماتوا دون سبب.
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
92587
3078
نحن الآن في منتصف محادثات السلام،
01:47
and we've been trying to help
resolve this problem peacefully,
resolve this problem peacefully,
27
95665
3293
وقد كنا نحاول المساعدة
في حل هذه المشكلة بطريقة سلمية،
في حل هذه المشكلة بطريقة سلمية،
01:51
and as part of that,
28
98958
1560
وكجزء من ذلك،
01:52
we decided to try something
completely lateral and different:
completely lateral and different:
29
100518
3909
قررنا أن نحاول شيئاً
عرضياً ومختلفاً بالكامل:
عرضياً ومختلفاً بالكامل:
01:56
Christmas lights.
30
104427
2044
أضواء عيد الميلاد.
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
106471
2506
إذن هي أضواء عيد الميلاد،
وأنتم تقولون،
وأنتم تقولون،
02:01
what the hell is this guy
going to talk about?
going to talk about?
32
108977
2916
بحق الجحيم ما الذي يتحدث عنه هذا الرجل؟
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
112173
4612
سأتحدث عن أشجار عملاقة
02:08
that we put in nine strategic
pathways in the jungle
pathways in the jungle
34
116785
5627
وُضعت في تسع طرق إستراتيجية في الغابة
02:14
covered with Christmas lights.
35
122412
2009
مغطاة بأنوار عيد الميلاد.
02:16
These trees helped us
demobilize 331 guerrillas,
demobilize 331 guerrillas,
36
124421
6178
ساعدتنا هذه الأشجار على تسريح
331 رجلاً من المغاوير،
331 رجلاً من المغاوير،
02:22
roughly five percent
of the guerrilla force at the time.
of the guerrilla force at the time.
37
130599
4498
تقريباً 5% من قوة العصابة في ذلك الوقت.
02:27
These trees were lit up at night,
38
135097
2578
تم إضاءة هذه الأشجار في الليل،
02:29
and they had a sign beside them
39
137675
2369
وكان لديها إشارة إلى جانبها تقول
02:32
that said, "If Christmas can come
to the jungle, you can come home.
to the jungle, you can come home.
40
140044
4691
"لو كان بإمكان عيد الميلاد أن يأتي للمنزل،
فبإمكانك أنت أيضاً."
فبإمكانك أنت أيضاً."
02:36
Demobilize.
41
144735
1700
التسريح.
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
146435
2481
كل شيء ممكن في عيد الميلاد.
02:41
So how do we know these trees worked?
43
148916
3293
إذن كيف نعلم إن نجحت هذه الأشجار؟
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
152209
2006
حسناً، حصلنا على 331 وهو أمر جيد،
02:46
but we also know that
not a lot of guerrillas saw them,
not a lot of guerrillas saw them,
45
154215
5265
ولكننا نعلم أيضاً أنه
لم يراها الكثير من المغاوير،
لم يراها الكثير من المغاوير،
02:51
but we know that a lot of
guerrillas heard about them,
guerrillas heard about them,
46
159480
2504
ولكننا نعلم أن الكثير من المغاوير
سمعوا عنهم،
سمعوا عنهم،
02:54
and we know this
47
161984
1207
ونعلم هذا
02:55
because we are constantly talking
to demobilized guerrillas.
to demobilized guerrillas.
48
163191
3104
لأننا نتحدث باستمرار إلى
المغاوير المسرحين.
المغاوير المسرحين.
02:58
So let me take you back
four years before the trees.
four years before the trees.
49
166295
2755
دعوني أعود بكم إلى ما قبل الأشجار
بـأربع سنوات.
بـأربع سنوات.
03:01
Four years before the trees,
we were approached by the government
we were approached by the government
50
169050
3685
قبل الأشجار بأربع سنوات،
قامت الحكومة بالتواصل معنا
قامت الحكومة بالتواصل معنا
03:04
to help them come up with
a communications strategy
a communications strategy
51
172735
4147
لمساعدتهم في وضع استراتيجية اتصال
03:09
to get as many guerrillas
as we could out of the jungle.
as we could out of the jungle.
52
176882
3200
لإخراج أكبر عدد ممكن من المغاوير
من الغابة.
من الغابة.
03:12
The government had a military strategy,
53
180082
2452
كانت الحكومة تمتلك استراتيجية عسكرية
03:14
it had a legal strategy,
54
182534
1328
وكان لديها استراتيجية قانونية
03:16
it had a political strategy, but it said,
55
183862
2829
وكان لديه استراتيجية سياسية، ولكنها قالت،
03:18
"We don't really have
a communications strategy,
a communications strategy,
56
186691
2345
"ليس لدينا بالفعل استراتيجية اتصالات
03:21
and it probably would be
a good thing to have,"
a good thing to have,"
57
189036
2951
ومن المرجح أن يكون امتلاكها شيئاً جيداً"،
03:24
so we decided to
immediately jump into this,
immediately jump into this,
58
191987
4386
لذا قررنا فوراً الانضمام لهذا الأمر
03:28
because it is an opportunity
to affect the outcome of the conflict
to affect the outcome of the conflict
59
196373
5215
لأنه يمثل فرصة للتأثير على مخرجات النزاع
03:33
with the things that we do,
with the tools that we have.
with the tools that we have.
60
201588
4096
عن طريق الأشياء التي نفعلها
والأدوات التي نملكها.
والأدوات التي نملكها.
03:38
But we didn't know very much about it.
61
206264
2229
ولكن لم نعرف الكثير عن الأمر.
03:40
We didn't understand in Colombia,
if you live in the cities,
if you live in the cities,
62
208493
3216
لم نفهم في كولومبيا،
إن كنت تعيش في المدن،
إن كنت تعيش في المدن،
03:43
you're very far away from where
the war is actually happening,
the war is actually happening,
63
211709
3094
فأنت بعيداً جداً عن المكان الفعلي للحرب،
03:47
so you don't really understand it,
64
214803
2013
لذلك فأنت بالفعل لا تفهمها،
03:49
and we asked the government
to give us access
to give us access
65
216816
2166
وسألنا الحكومة أن تمنحنا الوصول إلى
03:51
to as many demobilized
guerrillas as possible.
guerrillas as possible.
66
218982
2542
القدر المستطاع من المغاوير المسرحين.
03:53
And we talked to about 60 of them
67
221524
2456
وتحدثنا إلى نحو ستين منهم
03:56
before we felt we fully
understood the problem.
understood the problem.
68
223980
5094
قبل الشعور بأننا فهمنا المشكلة تماماً.
04:01
We talked about -- they told us why
they had joined the guerrillas,
they had joined the guerrillas,
69
229074
3312
تحدثنا عن -- أخبرونا لماذا قد انضموا
إلى المغاوير
إلى المغاوير
04:04
why the left the guerrillas,
what their dreams were,
what their dreams were,
70
232386
2639
ولماذا غادروا العصابة وماذا كانت أحلامهم
04:07
what their frustrations were,
71
235025
1688
وما الذي كان يخيب آمالاهم،
04:08
and from those conversations
came the underlying insight
came the underlying insight
72
236713
4460
وأتى من خلال الحوارات الاستباط التالي
04:13
that has guided this whole campaign,
73
241173
2497
الذي قد قاد إلى هذه الحملة بأكملها،
04:15
which is that guerrillas are as much
prisoners of their organizations
prisoners of their organizations
74
243670
5390
وهو أن المغاوير هم كأسرى لمنظماتهم
04:21
as the people they hold hostage.
75
249060
2473
كما هو حال الأشخاص الذين يحتجزونهم.
04:23
And at the beginning, we were
so touched by these stories,
so touched by these stories,
76
251533
2780
في البداية، لم نكن متأثرين جداً بقصصهم،
04:26
we were so amazed by these stories,
77
254313
2283
كنا مندهشين جداً من هذه القصص،
04:28
that we thought that maybe
the best way to talk to the guerrillas
the best way to talk to the guerrillas
78
256596
3139
حتى أننا اعتقدنا أن أفضل طريقة
للحديث مع المغاوير
للحديث مع المغاوير
04:31
was to have them talk to themselves,
79
259735
2835
هي تركهم يتحدثون عن أنفسهم،
04:34
so we recorded about a hundred
different stories during the first year,
different stories during the first year,
80
262570
4784
لذلك قمنا بتسجيل حوالي مئة قصة
خلال السنة الأولى
خلال السنة الأولى
04:39
and we put them on
the radio and television
the radio and television
81
267354
2368
ووضعناها على الراديو والتلفزيون
04:41
so that the guerrillas in the jungle
could hear stories, their stories,
could hear stories, their stories,
82
269722
4345
حتى يستطيع المغاوير في الغابة
الاستماع إلى القصص، قصصهم،
الاستماع إلى القصص، قصصهم،
04:46
or stories similar to theirs,
83
274067
2348
أو قصص تشبه قصصهم،
04:48
and when they heard them,
they decided to go out.
they decided to go out.
84
276415
2780
وعندما استمعوا إليها، قرروا الخروج.
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
279195
2594
أود إخباركم بإحدى هذه القصص.
04:53
This person you see here
is Giovanni Andres.
is Giovanni Andres.
86
281789
2654
هذا الشخص الذي ترونه هنا هو جيواني آندريز.
04:56
Giovanni Andres is 25
when we took that picture.
when we took that picture.
87
284443
2831
كان عمر جيواني آندريز 25 سنة
عندما التقطنا تلك الصورة.
عندما التقطنا تلك الصورة.
04:59
He had been seven years in the guerrilla,
and he had demobilized very recently.
and he had demobilized very recently.
88
287274
4689
لقد كان في العصابة لمدة سبع سنوات
وقد انحل عنها مؤخراً.
وقد انحل عنها مؤخراً.
05:04
His story is the following:
89
291963
2565
قصته كالتالي:
05:06
He was recruited when he was 17,
90
294528
3196
جُنِّد عندما كان في السابعة عشرة من عمره
05:09
and sometime later,
in his squadron, if you will,
in his squadron, if you will,
91
297724
5185
وبعد فترة من الوقت،
في فرقته، إن شئتم،
في فرقته، إن شئتم،
05:15
this beautiful girl was recruited,
and they fell in love.
and they fell in love.
92
302909
5176
جُنِّدت هذه الفتاة
ووقعوا في الحب.
ووقعوا في الحب.
05:20
Their conversations were about
what their family was going to be like,
what their family was going to be like,
93
308085
3871
كانت الحوارات حول
ما الحال التي ستبدو عليها أسرتهم
ما الحال التي ستبدو عليها أسرتهم
05:24
what their kids' names would be,
94
311957
2331
وماذا ستكون أسماء أولادهم
05:26
how their life would be
when they left the guerrilla.
when they left the guerrilla.
95
314288
2597
وكيف ستكون حياتهم في حال غادروا العصابة.
05:29
But it turns out
96
316885
1457
ولكن يتضح أن
05:30
that love is very strictly forbidden
in the lower ranks of the guerrilla,
in the lower ranks of the guerrilla,
97
318342
3593
الحب ممنوع على نحو صارم
في الرتب الأدني في العصابة،
في الرتب الأدني في العصابة،
05:34
so their romance was discovered
and they were separated.
and they were separated.
98
321935
3363
لذلك اكتشفت قصة حبهم وتم تفريقهم.
05:37
He was sent very far away,
and she was left behind.
and she was left behind.
99
325298
3413
تم إرساله بعيداً جداً
وظلت هي في مكانها.
وظلت هي في مكانها.
05:40
She was very familiar with the territory,
100
328711
2657
كانت تألف المنطقة جيداً،
05:43
so one night, when she was on guard,
101
331368
2581
لذا في إحدى الليالي،
عندما كانت تتولى الحراسة،
عندما كانت تتولى الحراسة،
05:46
she just left,
102
333949
1701
هي في الحقيقة غادرت
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
335650
3462
وذهبت إلى الجيش، سرَّحت نفسها،
05:51
and she was one of the persons
that we had the fortune to talk to,
that we had the fortune to talk to,
104
339112
3884
وكانت أحد الأشخاص ممن كان لنا الحظ
بالحديث معهم
بالحديث معهم
05:55
and we were really touched by this story,
105
342996
2350
وكنا متأثرين جداً بهذه القصة،
05:57
so we made a radio spot,
106
345346
2368
ولذا عملنا برنامجاً إذاعياً،
05:59
and it turns out, by chance,
107
347714
2926
ويتضح، بالصدفة،
06:02
that far away, many,
many kilometers north,
many kilometers north,
108
350640
3483
أنه في مكان بعيد،
كيلومترات كثيرة إلى جهة الشمال،
كيلومترات كثيرة إلى جهة الشمال،
06:06
he heard her on the radio,
109
354123
3158
سمعها على الراديو،
06:09
and when he heard her on the radio,
he said, "What am I doing here?
he said, "What am I doing here?
110
357281
4570
وعندما سمعها على الراديو، قال،
"ما الذي أفعله هنا؟
"ما الذي أفعله هنا؟
06:14
She had the balls to get out.
I need to do the same thing."
I need to do the same thing."
111
361851
5442
كان لدينا القوة للخروج.
عليَّ أن أفعل نفس الشيء."
عليَّ أن أفعل نفس الشيء."
06:19
And he did.
112
367293
1398
وقام بفعل الشيء ذاته.
06:20
He walked for two days and two nights,
113
368691
2898
سار طيلة يومين وليلتين
06:23
and he risked his life and he got out,
114
371589
2363
وخاطر بحياته وخرج،
06:26
and the only thing
he wanted was to see her.
he wanted was to see her.
115
373952
2961
والشيء الوحيد الذي أراده هو رؤيتها.
06:29
The only thing that was
in his mind was to see her.
in his mind was to see her.
116
376913
3526
الشيء الوحيد الذي كان في عقله هو رؤيتها.
06:32
The story was, they did meet.
117
380439
2917
القصة كانت، بالفعل تقابلا.
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
383356
2531
أعلم أنكم تتساءلون فيما إن تقابلا أم لا.
06:38
They did meet.
119
385887
1249
هم تقابلوا فعلاً.
06:39
She had been recruited when she was 15,
and she left when she was 17,
and she left when she was 17,
120
387136
4003
لقد جندت عندما كانت في سن الخامسة عشرة
وغادرت عندما كانت في السابعة عشر من عمرها،
وغادرت عندما كانت في السابعة عشر من عمرها،
06:43
so there were a lot
of other complications,
of other complications,
121
391139
2060
لذا فقط كانت هناك الكثير من التعقيدات،
06:45
but they did eventually meet.
122
393199
1732
ولكنهما في آخر المطاف تقابلا.
06:47
I don't know if they're together now,
but I can find out. (Laughter)
but I can find out. (Laughter)
123
394931
5275
لا أعلم فيما لو كانوا سوية الآن،
ولكنني أستطيع معرفة الأمر. (ضحك)
ولكنني أستطيع معرفة الأمر. (ضحك)
06:52
But what I can tell you is that
our radio strategy was working.
our radio strategy was working.
124
400206
7971
ولكن ما أستطيع قوله لكم هو أن
إستراتيجية الراديو كانت تجدي.
إستراتيجية الراديو كانت تجدي.
07:00
The problem is that it was working
in the lower ranks of the guerrilla.
in the lower ranks of the guerrilla.
125
408177
3684
المشكلة أنها كانت تجدي
في الرتب الأدنى للمغاوير.
في الرتب الأدنى للمغاوير.
07:04
It was not working with the commanders,
126
411861
2363
لم تكن تجدي مع القادة،
07:06
the people that are
more difficult to replace,
more difficult to replace,
127
414224
2211
الأشخاص الذين من الصعب تبديلهم،
07:08
because you can easily recruit
but you can't get the older commanders.
but you can't get the older commanders.
128
416435
5578
لأن من السهولة لك أن تجند
ولكنك لا تستطيع الحصول على القادة القدامى.
ولكنك لا تستطيع الحصول على القادة القدامى.
07:14
So we thought, well,
we'll use the same strategy.
we'll use the same strategy.
129
422013
3683
لذا فكرنا، حسناً،
سنستخدم نفس الإستراتيجية.
سنستخدم نفس الإستراتيجية.
07:17
We'll have commanders
talking to commanders.
talking to commanders.
130
425696
2566
سنجعل قادة يتحدثون إلى قادة.
07:20
And we even went as far
as asking ex-commanders of the guerrilla
as asking ex-commanders of the guerrilla
131
428262
3776
وذهبنا إلى حد بعيد كالطلب من
قادة سابقين في العصابة
قادة سابقين في العصابة
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
432038
2735
أن يحلقوا بمروحيات مع ميكروفونات
07:26
telling the people that
used to fight with them,
used to fight with them,
133
434773
3461
يخبروا الناس الذين اعتادوا أن يحاربوا معهم
07:30
"There is a better life out there,"
134
438234
2113
"هناك حياة أفضل في الخارج"،
07:32
"I'm doing good,"
"This is not worth it," etc.
"This is not worth it," etc.
135
440347
2577
"أنا على ما يرام"،
"هذا لا قيمة له"، إلخ..
"هذا لا قيمة له"، إلخ..
07:35
But, as you can all imagine,
it was very easy to counteract,
it was very easy to counteract,
136
442924
5106
ولكن، كما بإمكانكم جميعاً أن تتخيلوا،
كان من السهل جداً دحض كلامهم،
كان من السهل جداً دحض كلامهم،
07:40
because what was
the guerrilla going to say?
the guerrilla going to say?
137
448030
2553
لأن ما كانت ستقوله العصابة
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that,
he's going to get killed."
he's going to get killed."
138
450583
3208
"نعم، صحيح، إن لم يفعل ذلك،
فإنه سيُقتل".
فإنه سيُقتل".
07:45
So it was easy, so we were
suddenly left with nothing,
suddenly left with nothing,
139
453791
4065
لذا كان الأمر سهلاً،
فبقينا فجأة عاجزين تماماً
فبقينا فجأة عاجزين تماماً
07:50
because the guerrilla
were spreading the word
were spreading the word
140
457856
2279
لأن المغاوير كانوا يذيعون
07:52
that all of those things are done
141
460135
2711
أن كل هذه الأشياء تمت
07:55
because if they don't do it,
they're in danger.
they're in danger.
142
462846
5502
لأنهم إن لم يفعلوها،
سيعرضون حياتهم للخطر.
سيعرضون حياتهم للخطر.
08:00
And somebody, some
brilliant person in our team,
brilliant person in our team,
143
468348
3164
وأحد ما، شخص ذكي في فريقنا،
08:03
came back and said,
"You know what I noticed?
"You know what I noticed?
144
471512
3638
عاد وقال، "أتعلمون ماذا لاحظت؟"
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
475150
3557
لاحظت ذلك في حوالي موسم عيد الميلاد،
08:10
there have been peaks of demobilization
146
478707
2691
كانت هناك ارتفاعات في مستوى التسريح
08:13
since this war has started."
147
481398
2995
منذ أن بدأت هذه الحرب."
08:16
And that was incredible,
148
484393
2607
وكان ذلك مذهلاً،
08:19
because that led us to think
that we needed to talk to the human being
that we needed to talk to the human being
149
487000
5481
لأنه قادنا للتفكير بما يتوجب علينا فعله
للحديث مع الإنسان
للحديث مع الإنسان
08:24
and not to the soldier.
150
492481
1571
وليس مع الجندي.
08:26
We needed to step away from talking
151
494052
2137
كان علينا أن نبتعد عن الحديث
08:28
from government to army,
from army to army,
from army to army,
152
496189
5270
من حكومة إلى جيش،
من جيش إلى جيش،
من جيش إلى جيش،
08:33
and we needed to talk
about the universal values,
about the universal values,
153
501459
3297
وكان لزاماً أن نتحدث عن القيم العالمية
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
504756
2462
وكان لزاماً أن نتحدث عن الإنسانية.
08:39
And that was when
the Christmas tree happened.
the Christmas tree happened.
155
507218
3374
وحدث ذلك عندما جاءت شجرة عيد الميلاد.
08:42
This picture that I have here,
156
510592
2007
هذه الصورة التي لديّ هنا،
08:44
you see this is the planning
of the Christmas trees,
of the Christmas trees,
157
512599
3192
ترون هذا هو التخطيط لأشجار عيد الميلاد
08:47
and that man you see there
with the three stars,
with the three stars,
158
515791
3749
وذلك الرجل الذي ترونه هناك
بثلاث نجمات
بثلاث نجمات
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
519540
2129
هو النقيب جوان مانويل فالديز.
08:53
Captain Valdez was the first
high-ranking official
high-ranking official
160
521669
4971
كان النقيب فالديز أول مسئول رفيع المستوى
08:58
to give us the helicopters
and the support we needed
and the support we needed
161
526640
3863
يعطينا المروحيات والدعم الذي احتجناه
09:02
to put these Christmas trees up,
162
530503
2350
لنصب أشجار عيد الميلاد هذه،
09:05
and he said in that meeting
something that I will never forget.
something that I will never forget.
163
532853
3292
وقال في ذلك الاجتماع شيئاً ما لن أنساه.
09:08
He said, "I want to do this
because being generous makes me stronger,
because being generous makes me stronger,
164
536145
7194
قال، "أريد أن أفعل هذا لأن
كوني كريماً يجعلني أكثر قوة،
كوني كريماً يجعلني أكثر قوة،
09:15
makes my men feel stronger."
165
543339
2352
يجعل رجالي يشعرون بأنهم أكثر قوة."
09:17
And I get very emotional
when I remember him
when I remember him
166
545691
2740
وأصبح عاطفياً جداً عندما أتذكره
09:20
because he was killed later in combat
and we really miss him,
and we really miss him,
167
548431
4385
لأنه قتل فيما بعد في أحد الاشتباكات
ونشتاق إليه حقاً،
ونشتاق إليه حقاً،
09:25
but I wanted you all to see him,
because he was really, really important.
because he was really, really important.
168
552816
6276
ولكنني أردت أن ترونه جميعاً
لأنه كان مهماً جداً جداً.
لأنه كان مهماً جداً جداً.
09:31
He gave us all the support
to put up the first Christmas trees.
to put up the first Christmas trees.
169
559092
4128
فهو قدّم لنا الدعم
لنصب أول أشجار عيد الميلاد.
لنصب أول أشجار عيد الميلاد.
09:35
What happened later is that
the guerrillas who came out
the guerrillas who came out
170
563220
2733
ما حدث لاحقاً هو أن المغاوير الذين خرجوا
09:38
during the Christmas tree
operation and all of that
operation and all of that
171
565953
3620
خلال عملية شجرة عيد الميلاد وكل ذلك
09:41
said, "That's really good,
Christmas trees are really cool,
Christmas trees are really cool,
172
569573
3796
قالوا، "هذا جيد حقاً،
أشجار عيد الميلاد رائعة فعلاً،
أشجار عيد الميلاد رائعة فعلاً،
09:45
but you know what?
We really don't walk anymore.
We really don't walk anymore.
173
573369
2530
ولكن أتعلمون؟
نحن بالفعل لم نعد نمشي.
نحن بالفعل لم نعد نمشي.
09:48
We use rivers."
174
575899
1452
نحن نستخدم الأنهار."
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
577351
3387
إذن الأنهار هي الطريق السريع للغابة،
09:52
and this is something we learned,
176
580738
2197
وهذا شيء علمناه،
09:55
and most of the recruiting was being done
in and around the river villages.
in and around the river villages.
177
582935
5302
ومعظم التجنيد كان يتم في قرى النهر وحولها.
10:00
So we went to these river villages,
178
588237
2283
لذا ذهبنا إلى قرى النهر هذه
10:02
and we asked the people,
179
590520
1901
وسألنا الناس
10:04
and probably some of them were
direct acquaintances of the guerrillas.
direct acquaintances of the guerrillas.
180
592421
3354
ومن المحتمل أن بعضهم كانوا
أصدقاء مقربين للمغاوير.
أصدقاء مقربين للمغاوير.
10:07
We asked them, "Can you send
guerrillas a message?"
guerrillas a message?"
181
595775
3994
سألناهم، "هل بإمكانكم
أن ترسلوا رسالة للمغاوير؟"
أن ترسلوا رسالة للمغاوير؟"
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
599769
3390
جمعنا أكثر من 6000 رسالة.
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
603159
2646
بعضها كانت ملاحظات تقول، اخرجوا.
10:18
Some of them were toys.
Some of them were candy.
Some of them were candy.
184
605805
2717
بعضها كانت ألعاب.
بعضها كانت حلوى.
بعضها كانت حلوى.
10:20
Even people took off their jewelry,
their little crosses and religious things,
their little crosses and religious things,
185
608522
4190
حتى أن بعض الناس خلعوا مجوهراتهم،
وصلبانهم وأشيائهم الدينية الصغيرة
وصلبانهم وأشيائهم الدينية الصغيرة
10:24
and put them in these floating balls
that we sent down the rivers
that we sent down the rivers
186
612725
5415
ووضعوها في هذه الكرات العائمة
التي أرسلناها أسفل الأنهار
التي أرسلناها أسفل الأنهار
10:30
so that they could be picked up at night.
187
618140
2595
حتى يمكن التقاطها في الليل.
10:32
And we sent thousands
of these down the rivers,
of these down the rivers,
188
620735
2358
وأرسلنا الآلاف منها إلى أسفل الأنهار،
10:35
and then picked them up
later if they weren't.
later if they weren't.
189
623093
2170
ومن ثم التقطنا ما ليتم يتم التقاطه منها.
10:37
But lots of them were picked up.
190
625263
1532
ولكن أكثرها تم التقاطه.
10:38
This generated, on average,
a demobilization every six hours,
a demobilization every six hours,
191
626795
4891
هذا ولّد، في المعدل، تسريحاً كل ست ساعات،
10:43
so this was incredible and it was about:
Come home at Christmas.
Come home at Christmas.
192
631686
4060
لذا كان ذلك مدهشاً وكان عن:
تعال إلى المنزل في عيد الميلاد.
تعال إلى المنزل في عيد الميلاد.
10:49
Then came the peace process,
193
636920
4081
ومن ثم أتت عملية السلام،
10:53
and when the peace process started,
194
641001
2441
وعندما بدأت عملية السلام،
10:55
the whole mindset
of the guerrilla changed.
of the guerrilla changed.
195
643442
2320
تغيرت طريقة تفكير المغاوير تماماً.
10:57
And it changed because
196
645762
2325
وتغيرت بسبب أنها
11:00
it makes you think, "Well,
if there's a peace process,
if there's a peace process,
197
648087
2749
تجعلك تفكر، "حسناً،
لو كان هناك عملية سلام،
لو كان هناك عملية سلام،
11:03
this is probably going to be over.
198
650836
1942
فهذا من المحتمل أن ينتهي.
11:04
At some point I'm going to get out."
199
652778
2112
عند لحظة معينة سأخرج."
11:07
And their fears completely changed,
200
654890
2206
وتغيرت مخاوفهم بالكامل
11:09
and their fears were not about,
"Am I going to get killed?"
"Am I going to get killed?"
201
657096
3228
ولم تكن مخاوفهم عن،
"هل سيتم قتلي؟"
"هل سيتم قتلي؟"
11:12
Their fears were, "Am I
going to be rejected?
going to be rejected?
202
660324
3599
كانت مخاوفهم،
"هل سيتم رفضي؟
"هل سيتم رفضي؟
11:16
When I get out of this,
am I going to be rejected?"
am I going to be rejected?"
203
663923
2809
عندما أخرج من هذا،
هل سيتم رفضي؟"
هل سيتم رفضي؟"
11:18
So the past Christmas,
what we did was we asked --
what we did was we asked --
204
666732
3071
إذا في عيد الميلاد السابق،
ما فعلناه أننا طلبنا --
ما فعلناه أننا طلبنا --
11:22
we found 27 mothers of guerrillas,
205
669803
3747
وجدنا 27 من أمهات المغاوير،
11:25
and we asked them to give us
pictures of their children,
pictures of their children,
206
673550
4234
وطلبنا منهن إعطائنا صوراً لأولادهن،
11:29
when they only could recognize themselves,
so as not to put their lives in danger,
so as not to put their lives in danger,
207
677784
4205
حتى يستطيعوا فقط التعرف على أنفسهم،
حتى لا يضعوا أنفسهم في الخطر،
حتى لا يضعوا أنفسهم في الخطر،
11:34
and we asked them to give
the most motherly message you can get,
the most motherly message you can get,
208
681989
4276
وطلبنا منهن إعطاء
أكثر الرسائل الأمومية التي يستطعن فعلها
أكثر الرسائل الأمومية التي يستطعن فعلها
11:38
which is, "Before you were a guerrilla,
you were my child,
you were my child,
209
686265
4592
وهي، "قبل أن كنت من المغاوير،
كانت طفلي،
كانت طفلي،
11:43
so come home, I'm waiting for you."
210
690857
2252
لذا تعال للمنزل، أنا بانتظارك."
11:45
You can see the pictures here.
I'll show you a couple.
I'll show you a couple.
211
693109
3152
بإمكانكم أن تشاهدوا الصورة هنا.
سأريكم زوجاً.
سأريكم زوجاً.
11:48
(Applause)
212
696261
1344
(تصفيق)
11:49
Thank you.
213
697605
2198
شكراً لكم.
11:55
And these pictures were placed
in many different places,
in many different places,
214
703552
5178
ووضعت هذه الصور في أماكن مختلفة كثيرة،
12:00
and a lot of them came back,
215
708730
4162
وعاد العديد منهم،
12:05
and it was really, really beautiful.
216
712892
2948
وكان ذلك جميلاً جداً جداً.
12:08
And then we decided to work with society.
217
715840
3475
ومن ثم قررنا العمل مع المجتمع.
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
719315
2657
لذا لعبنا دور الأمهات
حوالي موسم عيد الميلاد.
حوالي موسم عيد الميلاد.
12:14
Now let's talk about
the rest of the people.
the rest of the people.
219
721972
2854
الآن دعونا نتحدث عن باقي الناس.
12:17
And you may be aware of this or not,
but there was a World Cup this year,
but there was a World Cup this year,
220
724826
5362
وربما تكونون على دراية بهذا أو لا،
ولكن كان هناك كأس العالم هذه السنة،
ولكن كان هناك كأس العالم هذه السنة،
12:22
and Colombia played really well,
and it was a unifying moment for Colombia.
and it was a unifying moment for Colombia.
221
730190
7427
ولعبت كولومبيا بمستوى جيد بالفعل،
وكانت لحظة موحدة بالنسبة لكولومبيا.
وكانت لحظة موحدة بالنسبة لكولومبيا.
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
737617
3836
وما فعلناه هو أننا قلنا للمغاوير،
12:33
"Come, get out of the jungle.
We're saving a place for you."
We're saving a place for you."
223
741453
4057
"تعالوا، اخرجوا من الغابة.
نحتفظ بمكان من أجلكم."
نحتفظ بمكان من أجلكم."
12:37
So this was television, this was
all different types of media saying,
all different types of media saying,
224
745510
5065
إذن كان ذلك التلفاز،
كان ذلك كل أنواع الوسائط المختلفة تقول،
كان ذلك كل أنواع الوسائط المختلفة تقول،
12:42
"We are saving a place for you."
225
750575
2462
"نحتفظ بمكان من أجلكم."
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
753037
3019
الجندي هنا في هذا الإعلان التجاري يقول،
12:48
"I'm saving a place for you
right here in this helicopter
right here in this helicopter
227
756056
2865
"أحتفظ بمكان من أجلكم
هنا في هذه المروحية
هنا في هذه المروحية
12:51
so that you can get out of this jungle
and go enjoy the World Cup."
and go enjoy the World Cup."
228
758921
3813
حتى تستطيعوا الخروج من هذه الغابة
والذهاب للاستمتاع بكأس العالم."
والذهاب للاستمتاع بكأس العالم."
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
762734
3167
لاعبو كرة القدم السابقون، مذيعو الراديو،
12:58
everybody was saving
a place for the guerrilla.
a place for the guerrilla.
230
765901
2294
الكل كان يحتفظ بمكان من أجل المغاوير.
13:00
So since we started this work
a little over eight years ago,
a little over eight years ago,
231
768195
4775
إذن مذ بدأنا هذا العمل
تقريباً خلال الثمان سنوات الماضية،
تقريباً خلال الثمان سنوات الماضية،
13:05
17,000 guerrillas have demobilized.
232
772970
3427
سرح 17000 من المغاوير.
13:08
I do not -- (Applause)
233
776397
4039
أنا لا -- (تصفيق)
13:12
Thank you.
234
780436
2581
شكراً لكم.
13:15
I don't want to say in any way
that it only has to do with what we do,
that it only has to do with what we do,
235
783017
8697
لا أريد أن أقول بأي طريقة
بأن ذلك كان بفضل ما قمنا به فحسب،
بأن ذلك كان بفضل ما قمنا به فحسب،
13:23
but what I do know is that our work
and the work that we do
and the work that we do
236
791714
6574
ولكن ما أعرفه هو أن عملنا
والعمل الذي نقوم به
والعمل الذي نقوم به
13:30
may have helped a lot of them
start thinking about demobilization,
start thinking about demobilization,
237
798288
4672
ربنا قد ساعد الكثير منهم بالبدء في التفكير
بشأن الانحلال من العصابة،
بشأن الانحلال من العصابة،
13:35
and it may have helped a lot of them
take the final decision.
take the final decision.
238
802960
4008
وربما قد ساعدة الكثير منهم
في اتخاذ القرار النهائي.
في اتخاذ القرار النهائي.
13:39
If that is true, advertising is still
one of the most powerful tools of change
one of the most powerful tools of change
239
806968
6530
إن كان ذلك صحيحاً، فإن الدعاية لا زالت
إحدى أقوى أدوات التغيير
إحدى أقوى أدوات التغيير
13:45
that we have available.
240
813498
2242
المتاحة لدينا.
13:47
And I speak not only my behalf,
241
815740
2891
ولا أتحدث نيابة عن نفسي فحسب،
13:50
but on behalf of all
the colleagues I see here
the colleagues I see here
242
818631
2344
بل بالنيابة عن كل زملائي الذين أراهم هنا
13:53
who work in advertising,
243
820975
1664
والذين يعملون في مجال الدعاية،
13:54
and of all the team that has
worked with me to do this,
worked with me to do this,
244
822639
4026
وبالنيابة عن كل الفريق
الذي قد عمل معي لإنجاز هذا،
الذي قد عمل معي لإنجاز هذا،
13:58
that if you want to change the world,
245
826665
3249
أنك إن أردت تغيير العالم،
14:02
or if you want to achieve
peace, please call us.
peace, please call us.
246
829914
2461
أو إن أردت أن تحقق السلام،
من فضلك اتصل بنا.
من فضلك اتصل بنا.
14:04
We'd love to help.
247
832375
1500
سيسرنا تقديم المساعدة لك.
14:06
Thank you.
248
833875
1363
شكراً لكم.
14:07
(Applause)
249
835238
5474
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creativeAd exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home.
Why you should listen
Jose Miguel Sokoloff knows what it's like to go into a jungle to make a commercial in a Black Hawk helicopter surrounded by soldiers with machine guns. In the last few years he has planned and realized pro-bono ad campaigns on behalf of the Ministry of Defense against the guerrilla war in Colombia -- to persuade FARC guerrillas to demoblize.
Realizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
More profile about the speakerRealizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
Jose Miguel Sokoloff | Speaker | TED.com