TEDGlobal 2014
Jose Miguel Sokoloff: How Christmas lights helped guerrillas put down their guns
Χοσέ Μιγκέλ Σοκολόφ: Πώς τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια βοήθησαν τους αντάρτες να αφήσουν τα όπλα τους
Filmed:
Readability: 3.5
819,721 views
Η Κολομβία είναι μια χώρα εξαιρετικής ομορφιάς και υποσχέσεων, αλλά είναι επίσης μια χώρα όπου το αντάρτικο κίνημα F.A.R.C. υποκινεί τη βία εδώ και 50 χρόνια. «Όσο ζω, δεν έχω ζήσει ούτε μια ειρηνική ημέρα στη χώρα μου», λέει ο Χοσέ Μιγκέλ Σοκολόφ. Αυτό το στέλεχος διαφημιστικής και η ομάδα του είδαν μια ευκαιρία να επηρεάσουν τις καρδιές και τα μυαλά των ανταρτών με χριστουγεννιάτικα δέντρα και προσωποποιημένα μηνύματα που τοποθετήθηκαν σε στρατηγικά σημεία μέσα στη ζούγκλα. Μια ματιά στα δημιουργικά μηνύματα που οδήγησαν χιλιάδες αντάρτες να εγκαταλείψουν τον πόλεμο, και οι ιδέες κλειδιά πίσω από αυτές τις εκπληκτικές τακτικές.
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creative
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Ad exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So, I thought a lot about
the first word I'd say today,
the first word I'd say today,
0
813
2828
Σκέφτηκα πολύ την πρώτη λέξη
που θα έλεγα σήμερα,
που θα έλεγα σήμερα,
00:15
and I decided to say "Colombia."
1
3641
2514
και αποφάσισα να πω «Κολομβία».
00:18
And the reason, I don't know
how many of you have visited Colombia,
how many of you have visited Colombia,
2
6155
4059
Και ο λόγος γι' αυτό, δεν ξέρω πόσοι
από εσάς έχετε επισκεφτεί την Κολομβία,
από εσάς έχετε επισκεφτεί την Κολομβία,
00:22
but Colombia is just north
of the border with Brazil.
of the border with Brazil.
3
10214
2850
αλλά βρίσκεται
βόρεια των συνόρων της Βραζιλίας.
βόρεια των συνόρων της Βραζιλίας.
00:25
It's a beautiful country
4
13064
1207
Είναι μια πανέμορφη χώρα
00:26
with extraordinary people,
like me and others -- (Laughter) --
like me and others -- (Laughter) --
5
14271
3456
με αξιοσημείωτους ανθρώπους,
όπως εγώ και άλλοι -- (Γέλια) --
όπως εγώ και άλλοι -- (Γέλια) --
00:29
and it's populated
with incredible fauna, flora.
with incredible fauna, flora.
6
17727
5430
και είναι γεμάτη
με απίστευτη πανίδα, χλωρίδα.
με απίστευτη πανίδα, χλωρίδα.
00:35
It's got water; it's got everything
to be the perfect place.
to be the perfect place.
7
23157
4167
Έχει νερά, έχει τα πάντα
ώστε να είναι το τέλειο μέρος.
ώστε να είναι το τέλειο μέρος.
00:39
But we have a few problems.
8
27324
1728
Αλλά έχουμε μερικά προβλήματα.
Ίσως να έχετε ακούσει μερικά από αυτά.
Ίσως να έχετε ακούσει μερικά από αυτά.
00:41
You may have heard of some of them.
9
29052
1670
Έχουμε το παλαιότερο αντάρτικο στον κόσμο.
00:42
We have the oldest
standing guerrilla in the world.
standing guerrilla in the world.
10
30722
3693
00:46
It's been around for over 50 years,
11
34415
1999
Υπάρχει εδώ και πάνω από 50 χρόνια,
00:48
which means that in my lifetime,
12
36414
2763
που σημαίνει ότι όσο ζω,
00:51
I have never lived one day
of peace in my country.
of peace in my country.
13
39177
4675
δεν έχω ζήσει ούτε μία ειρηνική μέρα
στη χώρα μου.
στη χώρα μου.
00:56
This guerrilla -- and the main group
is the FARC guerrillas,
is the FARC guerrillas,
14
43852
3873
Αυτοί οι αντάρτες -- η κύρια ομάδα
είναι οι αντάρτες FARC,
είναι οι αντάρτες FARC,
00:59
Revolutionary Armed Forces of Colombia --
15
47725
2417
οι Επαναστατικές
Ένοπλες Δυνάμεις Κολομβίας --
Ένοπλες Δυνάμεις Κολομβίας --
01:02
they have financed their war
by kidnapping, by extortion,
by kidnapping, by extortion,
16
50142
7489
χρηματοδοτούν τον πόλεμό τους
μέσω απαγωγών και εκβιασμών,
μέσω απαγωγών και εκβιασμών,
01:09
by getting into the drug trade,
by illegal mining.
by illegal mining.
17
57631
3849
με το εμπόριο ναρκωτικών,
κάνοντας παράνομες εξορύξεις.
κάνοντας παράνομες εξορύξεις.
01:13
There has been terrorism.
There have been random bombs.
There have been random bombs.
18
61480
3821
Υπήρχε τρομοκρατία.
Υπήρχαν τυχαίοι βομβαρδισμοί.
Υπήρχαν τυχαίοι βομβαρδισμοί.
01:17
So it's not good.
It's not really good.
It's not really good.
19
65301
4275
Δεν είναι καλό, λοιπόν.
Δεν είναι καθόλου καλό.
Δεν είναι καθόλου καλό.
01:21
And if you look at the human cost
of this war over 50 years,
of this war over 50 years,
20
69576
4800
Αν δείτε το ανθρώπινο κόστος
αυτού του πολέμου αυτά τα 50 χρόνια,
αυτού του πολέμου αυτά τα 50 χρόνια,
01:26
we have had more than
5.7 million displaced population.
5.7 million displaced population.
21
74376
4821
είχαμε πάνω από 5,7 εκατομμύρια
εκτοπισθέντες.
εκτοπισθέντες.
Είναι ένας από τους μεγαλύτερους
πληθυσμούς εκτοπισθέντων στον κόσμο,
πληθυσμούς εκτοπισθέντων στον κόσμο,
01:31
It's one of the biggest displaced
populations in the world,
populations in the world,
22
79197
3068
01:34
and this conflict has cost
over 220,000 lives.
over 220,000 lives.
23
82265
4109
και αυτή η διαμάχη έχει στοιχίσει
πάνω από 220.000 ζωές.
πάνω από 220.000 ζωές.
01:38
So it's a little bit like
the Bolívar wars again.
the Bolívar wars again.
24
86374
3058
Είναι κάπως σαν τους πολέμους
του Μπολίβαρ και πάλι.
του Μπολίβαρ και πάλι.
01:41
It's a lot of people who
have died unnecessarily.
have died unnecessarily.
25
89432
3155
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν άσκοπα.
01:44
We are now in the middle of peace talks,
26
92587
3078
Διεξάγουμε ειρηνευτικές συζητήσεις
αυτόν τον καιρό,
αυτόν τον καιρό,
01:47
and we've been trying to help
resolve this problem peacefully,
resolve this problem peacefully,
27
95665
3293
και προσπαθούμε να βοηθήσουμε
στην ειρηνική επίλυση του προβλήματος,
στην ειρηνική επίλυση του προβλήματος,
01:51
and as part of that,
28
98958
1560
και ως κομμάτι αυτού,
01:52
we decided to try something
completely lateral and different:
completely lateral and different:
29
100518
3909
αποφασίσαμε να δοκιμάσουμε κάτι
τελείως παράπλευρο και διαφορετικό:
τελείως παράπλευρο και διαφορετικό:
01:56
Christmas lights.
30
104427
2044
χριστουγεννιάτικα φωτάκια.
01:58
So Christmas lights, and you're saying,
31
106471
2506
Χριστουγεννιάτικα φωτάκια λοιπόν,
και θα λέτε,
και θα λέτε,
02:01
what the hell is this guy
going to talk about?
going to talk about?
32
108977
2916
τι στο καλό θα μας πει αυτός ο τύπος;
02:04
I am going to talk about gigantic trees
33
112173
4612
Θα σας μιλήσω για γιγαντιαία δέντρα
02:08
that we put in nine strategic
pathways in the jungle
pathways in the jungle
34
116785
5627
που τοποθετήσαμε σε εννέα στρατηγικά
μονοπάτια στη ζούγκλα
μονοπάτια στη ζούγκλα
02:14
covered with Christmas lights.
35
122412
2009
σκεπασμένα με χριστουγεννιάτικα φωτάκια.
02:16
These trees helped us
demobilize 331 guerrillas,
demobilize 331 guerrillas,
36
124421
6178
Αυτά τα δέντρα μας βοήθησαν
να αποστρατεύσουμε 331 αντάρτες,
να αποστρατεύσουμε 331 αντάρτες,
02:22
roughly five percent
of the guerrilla force at the time.
of the guerrilla force at the time.
37
130599
4498
περίπου το πέντε τοις εκατό της δύναμης
των ανταρτών εκείνη την περίοδο.
των ανταρτών εκείνη την περίοδο.
02:27
These trees were lit up at night,
38
135097
2578
Αυτά τα δέντρα άναβαν τη νύχτα,
02:29
and they had a sign beside them
39
137675
2369
και είχαν δίπλα τους μια ταμπέλα
02:32
that said, "If Christmas can come
to the jungle, you can come home.
to the jungle, you can come home.
40
140044
4691
που έλεγε, «Αν τα Χριστούγεννα μπορούν να
έρθουν στη ζούγκλα, μπορείς να πας σπίτι.
έρθουν στη ζούγκλα, μπορείς να πας σπίτι.
02:36
Demobilize.
41
144735
1700
Αποστρατεύσου.
02:38
At Christmas, everything is possible."
42
146435
2481
Όλα είναι δυνατά τα Χριστούγεννα».
02:41
So how do we know these trees worked?
43
148916
3293
Πώς ξέρουμε, λοιπόν,
ότι αυτά τα δέντρα λειτούργησαν;
ότι αυτά τα δέντρα λειτούργησαν;
02:44
Well, we got 331, which is okay,
44
152209
2006
Πήραμε 331, που είναι εντάξει,
02:46
but we also know that
not a lot of guerrillas saw them,
not a lot of guerrillas saw them,
45
154215
5265
αλλά επίσης ξέρουμε ότι
πολλοί αντάρτες δεν τα είδαν,
πολλοί αντάρτες δεν τα είδαν,
02:51
but we know that a lot of
guerrillas heard about them,
guerrillas heard about them,
46
159480
2504
αλλά ξέρουμε ότι πολλοί αντάρτες
άκουσαν γι' αυτά,
άκουσαν γι' αυτά,
02:54
and we know this
47
161984
1207
και το ξέρουμε
02:55
because we are constantly talking
to demobilized guerrillas.
to demobilized guerrillas.
48
163191
3104
επειδή μιλάμε συνεχώς
με αποστρατευμένους αντάρτες.
με αποστρατευμένους αντάρτες.
02:58
So let me take you back
four years before the trees.
four years before the trees.
49
166295
2755
Ας σας πάω τέσσερα χρόνια πριν τα δέντρα.
03:01
Four years before the trees,
we were approached by the government
we were approached by the government
50
169050
3685
Τέσσερα χρόνια πριν τα δέντρα,
μας πλησίασε η κυβέρνηση
μας πλησίασε η κυβέρνηση
03:04
to help them come up with
a communications strategy
a communications strategy
51
172735
4147
να τους βοηθήουμε να βρουν
μια επικοινωνιακή στρατηγική
μια επικοινωνιακή στρατηγική
για να βγάλουμε όσους περισσότερους
αντάρτες μπορούσαμε από τη ζούγκλα.
αντάρτες μπορούσαμε από τη ζούγκλα.
03:09
to get as many guerrillas
as we could out of the jungle.
as we could out of the jungle.
52
176882
3200
03:12
The government had a military strategy,
53
180082
2452
Η κυβέρνηση είχε
μια στρατιωτική στρατηγική,
μια στρατιωτική στρατηγική,
03:14
it had a legal strategy,
54
182534
1328
είχε μια νομική στρατηγική,
03:16
it had a political strategy, but it said,
55
183862
2829
είχε μια πολιτική στρατηγική,
αλλά είπε,
αλλά είπε,
03:18
"We don't really have
a communications strategy,
a communications strategy,
56
186691
2345
«Δεν έχουμε μια επικοινωνιακή στατηγική,
03:21
and it probably would be
a good thing to have,"
a good thing to have,"
57
189036
2951
και μάλλον θα ήταν καλό να έχουμε».
03:24
so we decided to
immediately jump into this,
immediately jump into this,
58
191987
4386
Έτσι αποφασίσαμε αμέσως να το αναλάβουμε,
03:28
because it is an opportunity
to affect the outcome of the conflict
to affect the outcome of the conflict
59
196373
5215
επειδή ήταν μια ευκαιρία
να επηρεάσουμε το αποτέλεσμα της διαμάχης
να επηρεάσουμε το αποτέλεσμα της διαμάχης
03:33
with the things that we do,
with the tools that we have.
with the tools that we have.
60
201588
4096
με αυτά που κάνουμε,
με τα εργαλεία που έχουμε.
με τα εργαλεία που έχουμε.
03:38
But we didn't know very much about it.
61
206264
2229
Αλλά δεν γνωρίζαμε πολλά γι' αυτό.
03:40
We didn't understand in Colombia,
if you live in the cities,
if you live in the cities,
62
208493
3216
Δεν καταλαβαίναμε,
στην Κολομβία, αν ζείτε στις πόλεις,
στην Κολομβία, αν ζείτε στις πόλεις,
03:43
you're very far away from where
the war is actually happening,
the war is actually happening,
63
211709
3094
είστε πολύ μακριά από το πού
συμβαίνει ο πόλεμος,
συμβαίνει ο πόλεμος,
03:47
so you don't really understand it,
64
214803
2013
έτσι δεν τον καταλαβαίνετε πραγματικά,
και ζητήσαμε από την κυβέρνηση
να μας δώσει πρόσβαση
να μας δώσει πρόσβαση
03:49
and we asked the government
to give us access
to give us access
65
216816
2166
03:51
to as many demobilized
guerrillas as possible.
guerrillas as possible.
66
218982
2542
σε όσους περισσότερους
απόστρατους αντάρτες γινόταν.
απόστρατους αντάρτες γινόταν.
03:53
And we talked to about 60 of them
67
221524
2456
Μιλήσαμε σε περίπου 60 από αυτούς
03:56
before we felt we fully
understood the problem.
understood the problem.
68
223980
5094
πριν νιώσουμε ότι καταλαβαίνουμε
πλήρως το πρόβλημα.
πλήρως το πρόβλημα.
04:01
We talked about -- they told us why
they had joined the guerrillas,
they had joined the guerrillas,
69
229074
3312
Μιλούσαμε για -- μας έλεγαν γιατί
μπήκαν στους αντάρτες,
μπήκαν στους αντάρτες,
04:04
why the left the guerrillas,
what their dreams were,
what their dreams were,
70
232386
2639
γιατί άφησαν τους αντάρτες,
ποια ήταν τα όνειρά τους,
ποια ήταν τα όνειρά τους,
04:07
what their frustrations were,
71
235025
1688
τι τους απογοήτευσε,
04:08
and from those conversations
came the underlying insight
came the underlying insight
72
236713
4460
και από τις συζητήσεις αυτές
προέκυψε
προέκυψε
04:13
that has guided this whole campaign,
73
241173
2497
η κατευθυντήρια γραμμή της όλης καμπάνιας,
04:15
which is that guerrillas are as much
prisoners of their organizations
prisoners of their organizations
74
243670
5390
που είναι ότι οι αντάρτες
είναι φυλακισμένοι των οργανώσεών τους
είναι φυλακισμένοι των οργανώσεών τους
04:21
as the people they hold hostage.
75
249060
2473
όσο και αυτοί που κρατούν όμηρους.
04:23
And at the beginning, we were
so touched by these stories,
so touched by these stories,
76
251533
2780
Στην αρχή, μας συγκίνησαν τόσο
αυτές οι ιστορέις,
αυτές οι ιστορέις,
04:26
we were so amazed by these stories,
77
254313
2283
μας εντυπωσίασαν τόσο
αυτές οι ιστορίες,
αυτές οι ιστορίες,
που σκεφτήκαμε ότι ίσως ο καλύτερος τρόπος
να μιλήσουμε στους αντάρτες
να μιλήσουμε στους αντάρτες
04:28
that we thought that maybe
the best way to talk to the guerrillas
the best way to talk to the guerrillas
78
256596
3139
04:31
was to have them talk to themselves,
79
259735
2835
ήταν να τους βάλουμε να μιλήσουν
στους εαυτούς τους,
στους εαυτούς τους,
04:34
so we recorded about a hundred
different stories during the first year,
different stories during the first year,
80
262570
4784
έτσι μαγνητοφωνήσαμε περίπου εκατό
διαφορετικές ιστορίες τον πρώτο χρόνο,
διαφορετικές ιστορίες τον πρώτο χρόνο,
04:39
and we put them on
the radio and television
the radio and television
81
267354
2368
και τις βάλαμε στο ραδιόφωνο
και την τηλεόραση
και την τηλεόραση
04:41
so that the guerrillas in the jungle
could hear stories, their stories,
could hear stories, their stories,
82
269722
4345
έτσι ώστε οι αντάρτες στη ζούγκλα
να ακούσουν τις δικές τους ιστορίες,
να ακούσουν τις δικές τους ιστορίες,
04:46
or stories similar to theirs,
83
274067
2348
ή ιστορίες παρόμοιες με τις δικές τους,
04:48
and when they heard them,
they decided to go out.
they decided to go out.
84
276415
2780
και όταν τις ακούσουν,
να αποφασίσουν να βγουν έξω.
να αποφασίσουν να βγουν έξω.
04:51
I want to tell you one of these stories.
85
279195
2594
Θέλω να σας πω μία από αυτές τις ιστορίες.
04:53
This person you see here
is Giovanni Andres.
is Giovanni Andres.
86
281789
2654
Εδώ βλέπετε τον Τζιοάνι Άντρες.
Ο Τζιοάνι Άντρες είναι 25 ετών
όταν βγάλαμε αυτή τη φωτογραφία.
όταν βγάλαμε αυτή τη φωτογραφία.
04:56
Giovanni Andres is 25
when we took that picture.
when we took that picture.
87
284443
2831
04:59
He had been seven years in the guerrilla,
and he had demobilized very recently.
and he had demobilized very recently.
88
287274
4689
Ήταν επτά χρόνια με τους αντάρτες
και αποστρατεύτηκε πολύ πρόσφατα.
και αποστρατεύτηκε πολύ πρόσφατα.
05:04
His story is the following:
89
291963
2565
Η ιστορία του είναι η ακόλουθη:
05:06
He was recruited when he was 17,
90
294528
3196
Τον στρατολόγησαν όταν ήταν 17 ετών,
05:09
and sometime later,
in his squadron, if you will,
in his squadron, if you will,
91
297724
5185
και λίγο αργότερα, στη μονάδα του,
αν θέλετε,
αν θέλετε,
05:15
this beautiful girl was recruited,
and they fell in love.
and they fell in love.
92
302909
5176
στρατολογήθηκε μια όμορφη κοπέλα,
και ερωτεύτηκαν.
και ερωτεύτηκαν.
05:20
Their conversations were about
what their family was going to be like,
what their family was going to be like,
93
308085
3871
Συζητούσαν για το πώς
θα ήταν η οικογένειά τους,
θα ήταν η οικογένειά τους,
05:24
what their kids' names would be,
94
311957
2331
πώς θα ονομάσουν τα παιδιά τους,
05:26
how their life would be
when they left the guerrilla.
when they left the guerrilla.
95
314288
2597
πώς θα ήταν η ζωή
όταν θα έφευγαν από τους αντάρτες.
όταν θα έφευγαν από τους αντάρτες.
05:29
But it turns out
96
316885
1457
Αλλά φαίνεται
05:30
that love is very strictly forbidden
in the lower ranks of the guerrilla,
in the lower ranks of the guerrilla,
97
318342
3593
ότι η αγάπη απαγορεύεται αυστηρά
στους χαμηλόβαθμους αντάρτες,
στους χαμηλόβαθμους αντάρτες,
05:34
so their romance was discovered
and they were separated.
and they were separated.
98
321935
3363
έτσι ανακαλύφθηκε το ειδύλλιό τους
και τους χώρισαν.
και τους χώρισαν.
05:37
He was sent very far away,
and she was left behind.
and she was left behind.
99
325298
3413
Τον έστειλαν μακριά και την άφησαν πίσω.
05:40
She was very familiar with the territory,
100
328711
2657
Ήταν πολύ εξοικειωμένη με την περιοχή,
05:43
so one night, when she was on guard,
101
331368
2581
έτσι μια νύχτα, όταν φύλαγε σκοπιά,
05:46
she just left,
102
333949
1701
απλώς έφυγε,
05:47
and she went to the army, she demobilized,
103
335650
3462
και πήγε στον στρατό, αποστρατεύτηκε,
05:51
and she was one of the persons
that we had the fortune to talk to,
that we had the fortune to talk to,
104
339112
3884
και ήταν ένα από τα άτομα
με τα οποία είχαμε την τύχη να μιλήσουμε,
με τα οποία είχαμε την τύχη να μιλήσουμε,
05:55
and we were really touched by this story,
105
342996
2350
και συγκινηθήκαμε από αυτή την ιστορία,
05:57
so we made a radio spot,
106
345346
2368
έτσι κάναμε ένα ραδιοφωνικό σποτάκι,
05:59
and it turns out, by chance,
107
347714
2926
και τελικά, κατά τύχη,
06:02
that far away, many,
many kilometers north,
many kilometers north,
108
350640
3483
πολλά πολλά χιλιόμετρα βόρεια,
06:06
he heard her on the radio,
109
354123
3158
την άκουσε στο ραδιόφωνο εκείνος,
06:09
and when he heard her on the radio,
he said, "What am I doing here?
he said, "What am I doing here?
110
357281
4570
και όταν την άκουσε στο ραδιόφωνο,
είπε, «Τι κάνω εδώ;
είπε, «Τι κάνω εδώ;
06:14
She had the balls to get out.
I need to do the same thing."
I need to do the same thing."
111
361851
5442
Είχε τα κότσια να φύγει.
Πρέπει να κάνω το ίδιο».
Πρέπει να κάνω το ίδιο».
06:19
And he did.
112
367293
1398
Και το έκανε.
06:20
He walked for two days and two nights,
113
368691
2898
Περπατούσε για δύο μέρες και δύο νύχτες,
06:23
and he risked his life and he got out,
114
371589
2363
ρισκάρισε τη ζωή του και έφυγε,
06:26
and the only thing
he wanted was to see her.
he wanted was to see her.
115
373952
2961
και το μόνο πράγμα
που ήθελε ήταν να τη δει.
που ήθελε ήταν να τη δει.
06:29
The only thing that was
in his mind was to see her.
in his mind was to see her.
116
376913
3526
Το μόνο πράγμα στο μυαλό του
ήταν να τη δει.
ήταν να τη δει.
06:32
The story was, they did meet.
117
380439
2917
Η ιστορία λέει ότι όντως συναντήθηκαν.
06:35
I know you're wondering if they did meet.
118
383356
2531
Ξέρω ότι αναρωτιέστε αν συναντήθηκαν.
06:38
They did meet.
119
385887
1249
Συναντήθηκαν.
06:39
She had been recruited when she was 15,
and she left when she was 17,
and she left when she was 17,
120
387136
4003
Είχε στρατολογηθεί στα 15 της,
και έφυγε όταν ήταν 17,
και έφυγε όταν ήταν 17,
06:43
so there were a lot
of other complications,
of other complications,
121
391139
2060
οπότε υπήρχαν πολλές άλλες επιπλοκές,
06:45
but they did eventually meet.
122
393199
1732
αλλά τελικά συναντήθηκαν.
06:47
I don't know if they're together now,
but I can find out. (Laughter)
but I can find out. (Laughter)
123
394931
5275
Δεν ξέρω αν είναι ακόμη μαζί τώρα,
αλλά μπορώ να μάθω. (Γέλια)
αλλά μπορώ να μάθω. (Γέλια)
06:52
But what I can tell you is that
our radio strategy was working.
our radio strategy was working.
124
400206
7971
Μπορώ να σας πω όμως ότι
η ραδιοφωνική μας στρατηγική λειτουργεί.
η ραδιοφωνική μας στρατηγική λειτουργεί.
07:00
The problem is that it was working
in the lower ranks of the guerrilla.
in the lower ranks of the guerrilla.
125
408177
3684
Το πρόβλημα είναι ότι λειτουργούσε
στους χαμηλούς βαθμούς των ανταρτών.
στους χαμηλούς βαθμούς των ανταρτών.
07:04
It was not working with the commanders,
126
411861
2363
Δεν λειτουργούσε με τους διοικητές,
τα άτομα που είναι πιο δύσκολα
να αντικατασταθούν,
να αντικατασταθούν,
07:06
the people that are
more difficult to replace,
more difficult to replace,
127
414224
2211
07:08
because you can easily recruit
but you can't get the older commanders.
but you can't get the older commanders.
128
416435
5578
επειδή μπορείτε εύκολα να στρατολογήσετε
αλλά δεν θα έχετε τους παλιούς διοικητές.
αλλά δεν θα έχετε τους παλιούς διοικητές.
07:14
So we thought, well,
we'll use the same strategy.
we'll use the same strategy.
129
422013
3683
Έτσι σκεφτήκαμε να χρησιμοποιήσουμε
την ίδια στρατηγική.
την ίδια στρατηγική.
07:17
We'll have commanders
talking to commanders.
talking to commanders.
130
425696
2566
Θα έχουμε διοικητές
να μιλούν σε διοικητές.
να μιλούν σε διοικητές.
07:20
And we even went as far
as asking ex-commanders of the guerrilla
as asking ex-commanders of the guerrilla
131
428262
3776
Φτάσαμε μέχρι να ζητάμε
πρώην διοικητές των ανταρτών
πρώην διοικητές των ανταρτών
07:24
to fly on helicopters with microphones
132
432038
2735
να πετάξουν με ελικόπτερα με μικρόφωνα
07:26
telling the people that
used to fight with them,
used to fight with them,
133
434773
3461
λέγοντας στον κόσμο
που πολεμούσε μαζί τους,
που πολεμούσε μαζί τους,
07:30
"There is a better life out there,"
134
438234
2113
«Υπάρχει μια καλύτερη ζωή εκεί έξω»,
07:32
"I'm doing good,"
"This is not worth it," etc.
"This is not worth it," etc.
135
440347
2577
«Τα πάω καλά»,
«Δεν αξίζει», κτλ.
«Δεν αξίζει», κτλ.
07:35
But, as you can all imagine,
it was very easy to counteract,
it was very easy to counteract,
136
442924
5106
Αλλά όπως μπορείτε να φανταστείτε,
ήταν πολύ εύκολο να το εξουδετερώσουν,
ήταν πολύ εύκολο να το εξουδετερώσουν,
07:40
because what was
the guerrilla going to say?
the guerrilla going to say?
137
448030
2553
επειδή τι θα έλεγαν οι αντάρτες;
07:42
"Yeah, right, if he doesn't do that,
he's going to get killed."
he's going to get killed."
138
450583
3208
«Ναι, καλά, αν δεν το κάνει αυτό,
θα τον σκοτώσουν».
θα τον σκοτώσουν».
07:45
So it was easy, so we were
suddenly left with nothing,
suddenly left with nothing,
139
453791
4065
Ήταν εύκολο, οπότε ξαφνικά
δεν μας έμεινε τίποτα,
δεν μας έμεινε τίποτα,
07:50
because the guerrilla
were spreading the word
were spreading the word
140
457856
2279
επειδή οι αντάρτες διέδιδαν
07:52
that all of those things are done
141
460135
2711
ότι όλα αυτά τα πράγματα γίνονταν
07:55
because if they don't do it,
they're in danger.
they're in danger.
142
462846
5502
επειδή αν δεν τα έκαναν,
θα κινδύνευαν.
θα κινδύνευαν.
08:00
And somebody, some
brilliant person in our team,
brilliant person in our team,
143
468348
3164
Και κάποιος, ένα λαμπρό άτομο
στην ομάδα μας,
στην ομάδα μας,
08:03
came back and said,
"You know what I noticed?
"You know what I noticed?
144
471512
3638
ήρθε και είπε,
«Ξέρετε τι παρατήρησα;
«Ξέρετε τι παρατήρησα;
08:07
I noticed that around Christmastime,
145
475150
3557
Παρατήρησα ότι γύρω στα Χριστούγεννα,
08:10
there have been peaks of demobilization
146
478707
2691
είχαμε εξάρσεις αποστράτευσης
08:13
since this war has started."
147
481398
2995
από τότε που ξεκίνησε αυτός ο πόλεμος».
08:16
And that was incredible,
148
484393
2607
Και αυτό ήταν εκπληκτικό,
08:19
because that led us to think
that we needed to talk to the human being
that we needed to talk to the human being
149
487000
5481
επειδή μας έκανε να σκεφτούμε
ότι πρέπει να μιλήσουμε στον άνθρωπο
ότι πρέπει να μιλήσουμε στον άνθρωπο
08:24
and not to the soldier.
150
492481
1571
και όχι στον στρατιώτη.
08:26
We needed to step away from talking
151
494052
2137
Έπρεπε να απομακρυνθούμε από τη συζήτηση
08:28
from government to army,
from army to army,
from army to army,
152
496189
5270
της κυβέρνησης με τον στρατό,
του στρατού με τον στρατό,
του στρατού με τον στρατό,
08:33
and we needed to talk
about the universal values,
about the universal values,
153
501459
3297
και έπρεπε να μιλήσουμε
για οικουμενικές αξίες,
για οικουμενικές αξίες,
08:36
and we needed to talk about humanity.
154
504756
2462
και έπρεπε να μιλήσουμε για την ανθρωπιά.
08:39
And that was when
the Christmas tree happened.
the Christmas tree happened.
155
507218
3374
Τότε προέκυψε το χριστουγεννιάτικο δέντρο.
08:42
This picture that I have here,
156
510592
2007
Αυτή η φωτογραφία που έχω εδώ,
08:44
you see this is the planning
of the Christmas trees,
of the Christmas trees,
157
512599
3192
βλέπετε τον σχεδιασμό
των χριστουγεννιάτικων δέντρων,
των χριστουγεννιάτικων δέντρων,
08:47
and that man you see there
with the three stars,
with the three stars,
158
515791
3749
και ο άντρας που βλέπετε
με τα τρία αστέρια,
με τα τρία αστέρια,
08:51
he's Captain Juan Manuel Valdez.
159
519540
2129
είναι ο λοχαγός Χουάν Μανουέλ Βάλντεζ.
08:53
Captain Valdez was the first
high-ranking official
high-ranking official
160
521669
4971
Ο λοχαγός Βάλντεζ ήταν ο πρώτος
υψηλόβαθμος αξιωματικός
υψηλόβαθμος αξιωματικός
08:58
to give us the helicopters
and the support we needed
and the support we needed
161
526640
3863
που μας έδωσε τα ελικόπτερα
και την υποστήριξη που χρειαζόμασταν
και την υποστήριξη που χρειαζόμασταν
09:02
to put these Christmas trees up,
162
530503
2350
για να στήσουμε
αυτά τα χριστουγεννιάτικα δέντρα,
αυτά τα χριστουγεννιάτικα δέντρα,
09:05
and he said in that meeting
something that I will never forget.
something that I will never forget.
163
532853
3292
και είπε σε εκείνη τη συνάντηση κάτι
που δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
που δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
09:08
He said, "I want to do this
because being generous makes me stronger,
because being generous makes me stronger,
164
536145
7194
Είπε, «Θέλω να το κάνω αυτό
επειδή η γενναιοδωρία με κάνει πιο δυνατό,
επειδή η γενναιοδωρία με κάνει πιο δυνατό,
09:15
makes my men feel stronger."
165
543339
2352
κάνει τους άντρες μου
να νιώθουν πιο δυνατοί».
να νιώθουν πιο δυνατοί».
09:17
And I get very emotional
when I remember him
when I remember him
166
545691
2740
Συγκινούμαι όταν τον θυμάμαι
09:20
because he was killed later in combat
and we really miss him,
and we really miss him,
167
548431
4385
επειδή σκοτώθηκε αργότερα στη μάχη
και μας λείπει πραγματικά,
και μας λείπει πραγματικά,
09:25
but I wanted you all to see him,
because he was really, really important.
because he was really, really important.
168
552816
6276
αλλά ήθελα να τον δείτε όλοι σας,
επειδή ήταν πραγματικά σημαντικός.
επειδή ήταν πραγματικά σημαντικός.
09:31
He gave us all the support
to put up the first Christmas trees.
to put up the first Christmas trees.
169
559092
4128
Μας έδωσε όλη την υποστήριξη στο στήσιμο
των πρώτων χριστουγεννιάτικων δέντρων.
των πρώτων χριστουγεννιάτικων δέντρων.
09:35
What happened later is that
the guerrillas who came out
the guerrillas who came out
170
563220
2733
Μετά όμως οι αντάρτες που βγήκαν έξω
09:38
during the Christmas tree
operation and all of that
operation and all of that
171
565953
3620
κατά τη διάρκεια της επιχείρησης
χριστουγεννιάτικο δέντρο και όλοι τους
χριστουγεννιάτικο δέντρο και όλοι τους
09:41
said, "That's really good,
Christmas trees are really cool,
Christmas trees are really cool,
172
569573
3796
είπαν, «Είναι πολύ καλό, τα
χριστουγεννιάτικα δέντρα είναι πολύ ωραία,
χριστουγεννιάτικα δέντρα είναι πολύ ωραία,
09:45
but you know what?
We really don't walk anymore.
We really don't walk anymore.
173
573369
2530
αλλά ξέρετε κάτι;
Δεν περπατάμε και τόσο πολύ πια.
Δεν περπατάμε και τόσο πολύ πια.
09:48
We use rivers."
174
575899
1452
Χρησιμοποιούμε τα ποτάμια».
09:49
So rivers are the highways of the jungle,
175
577351
3387
Τα ποτάμια είναι οι λεωφόροι της ζούγκλας,
09:52
and this is something we learned,
176
580738
2197
και είναι κάτι που μάθαμε,
09:55
and most of the recruiting was being done
in and around the river villages.
in and around the river villages.
177
582935
5302
και η επιστράτευση γινόταν κυρίως
στα χωριά γύρω από τα ποτάμια.
στα χωριά γύρω από τα ποτάμια.
10:00
So we went to these river villages,
178
588237
2283
Πήγαμε λοιπόν σε αυτά
τα χωριά στα ποτάμια,
τα χωριά στα ποτάμια,
10:02
and we asked the people,
179
590520
1901
και ρωτήσαμε τον κόσμο,
10:04
and probably some of them were
direct acquaintances of the guerrillas.
direct acquaintances of the guerrillas.
180
592421
3354
και μάλλον μερικοί από αυτούς
γνώριζαν άμεσα αντάρτες.
γνώριζαν άμεσα αντάρτες.
10:07
We asked them, "Can you send
guerrillas a message?"
guerrillas a message?"
181
595775
3994
Τους ρωτήσαμε, «Μπορείτε να στείλετε
ένα μήνυμα στους αντάρτες;».
ένα μήνυμα στους αντάρτες;».
10:11
We collected over 6,000 messages.
182
599769
3390
Μαζέψαμε πάνω από 6.000 μηνύματα.
10:15
Some of them were notes saying, get out.
183
603159
2646
Μερικά από αυτά ήταν σημειώσεις
που έλεγαν, βγες έξω.
που έλεγαν, βγες έξω.
10:18
Some of them were toys.
Some of them were candy.
Some of them were candy.
184
605805
2717
Μερικά ήταν παιχνίδια.
Μερικά ήταν γλυκά.
Μερικά ήταν γλυκά.
10:20
Even people took off their jewelry,
their little crosses and religious things,
their little crosses and religious things,
185
608522
4190
Ο κόσμος έβγαλε κοσμήματά του,
τους μικρούς σταυρούς τους και άλλα,
τους μικρούς σταυρούς τους και άλλα,
10:24
and put them in these floating balls
that we sent down the rivers
that we sent down the rivers
186
612725
5415
και τα έβαλαν σε αυτές τις πλωτές μπάλες
που στείλαμε στο ποτάμι
που στείλαμε στο ποτάμι
10:30
so that they could be picked up at night.
187
618140
2595
έτσι ώστε να τα μαζέψουν τη νύχτα.
10:32
And we sent thousands
of these down the rivers,
of these down the rivers,
188
620735
2358
Στείλαμε χιλιάδες από αυτά στα ποτάμια,
10:35
and then picked them up
later if they weren't.
later if they weren't.
189
623093
2170
και μετά τα μαζεύαμε
αν δεν είχαν μαζευτεί.
αν δεν είχαν μαζευτεί.
Αλλά είχαν μαζέψει πολλά από αυτά.
10:37
But lots of them were picked up.
190
625263
1532
10:38
This generated, on average,
a demobilization every six hours,
a demobilization every six hours,
191
626795
4891
Κατά μέσο όρο, αυτό δημιούργησε
μια αποστράτευση κάθε έξι ώρες,
μια αποστράτευση κάθε έξι ώρες,
10:43
so this was incredible and it was about:
Come home at Christmas.
Come home at Christmas.
192
631686
4060
οπότε ήταν εκπληκτικό και είχε
να κάνει με το «Έλα σπίτι τα Χριστούγεννα».
να κάνει με το «Έλα σπίτι τα Χριστούγεννα».
10:49
Then came the peace process,
193
636920
4081
Μετά ήρθε η ειρηνευτική διαδικασία,
10:53
and when the peace process started,
194
641001
2441
και όταν ξεκίνησε
η ειρηνευτική διαδικασία,
η ειρηνευτική διαδικασία,
10:55
the whole mindset
of the guerrilla changed.
of the guerrilla changed.
195
643442
2320
άλλαξε όλη η νοοτροπία των ανταρτών.
10:57
And it changed because
196
645762
2325
Και άλλαξε επειδή
σε κάνει να σκεφτείς,
«Αν υπάρχει ειρηνευτική διαδικασία,
«Αν υπάρχει ειρηνευτική διαδικασία,
11:00
it makes you think, "Well,
if there's a peace process,
if there's a peace process,
197
648087
2749
11:03
this is probably going to be over.
198
650836
1942
μάλλον θα τελειώσει όλο αυτό.
11:04
At some point I'm going to get out."
199
652778
2112
Κάποια στιγμή θα βγω έξω».
11:07
And their fears completely changed,
200
654890
2206
Και οι φόβοι τους άλλαξαν εντελώς,
11:09
and their fears were not about,
"Am I going to get killed?"
"Am I going to get killed?"
201
657096
3228
και οι φόβοι τους δεν ήταν
για το αν θα σκοτωθούν.
για το αν θα σκοτωθούν.
11:12
Their fears were, "Am I
going to be rejected?
going to be rejected?
202
660324
3599
Οι φόβοι τους ήταν
για το αν θα τους απορρίψουν.
για το αν θα τους απορρίψουν.
11:16
When I get out of this,
am I going to be rejected?"
am I going to be rejected?"
203
663923
2809
«Όταν βγω έξω, θα με απορρίψουν;»
11:18
So the past Christmas,
what we did was we asked --
what we did was we asked --
204
666732
3071
Τα προηγούμενα Χριστούγεννα ζητήσαμε --
11:22
we found 27 mothers of guerrillas,
205
669803
3747
βρήκαμε 27 μητέρες ανταρτών,
11:25
and we asked them to give us
pictures of their children,
pictures of their children,
206
673550
4234
και τους ζητήσαμε να μας δώσουν
φωτογραφίες των παιδιών τους,
φωτογραφίες των παιδιών τους,
11:29
when they only could recognize themselves,
so as not to put their lives in danger,
so as not to put their lives in danger,
207
677784
4205
που μόνο οι ίδιοι θα αναγνώριζαν
τον εαυτό τους, για να μην κινδυνεύσουν,
τον εαυτό τους, για να μην κινδυνεύσουν,
11:34
and we asked them to give
the most motherly message you can get,
the most motherly message you can get,
208
681989
4276
και τους ζητήσαμε να δώσουν
το πιο μητρικό μήνυμα που θα μπορούσαν,
το πιο μητρικό μήνυμα που θα μπορούσαν,
11:38
which is, "Before you were a guerrilla,
you were my child,
you were my child,
209
686265
4592
δηλαδή, «Πριν γίνεις αντάρτης,
ήσουν το παιδί μου,
ήσουν το παιδί μου,
11:43
so come home, I'm waiting for you."
210
690857
2252
οπότε έλα σπίτι, σε περιμένω».
11:45
You can see the pictures here.
I'll show you a couple.
I'll show you a couple.
211
693109
3152
Εδώ μπορείτε να δείτε τις φωτογραφίες.
Θα σας δείξω μερικές.
Θα σας δείξω μερικές.
11:48
(Applause)
212
696261
1344
(Χειροκρότημα)
11:49
Thank you.
213
697605
2198
Σας ευχαριστώ.
11:55
And these pictures were placed
in many different places,
in many different places,
214
703552
5178
Αυτές οι φωτογραφίες τοποθετήθηκαν
σε διάφορα σημεία,
σε διάφορα σημεία,
12:00
and a lot of them came back,
215
708730
4162
και πολλοί επέστρεψαν,
12:05
and it was really, really beautiful.
216
712892
2948
και ήταν πραγματικά όμορφο.
12:08
And then we decided to work with society.
217
715840
3475
Μετά αποφασίσαμε να δουλέψουμε
με την κοινωνία.
με την κοινωνία.
12:11
So we did mothers around Christmastime.
218
719315
2657
Κάναμε αυτό με τις μητέρες
γύρω στα Χριστούγεννα.
γύρω στα Χριστούγεννα.
12:14
Now let's talk about
the rest of the people.
the rest of the people.
219
721972
2854
Ας μιλήσουμε τώρα για τους υπόλοιπους.
12:17
And you may be aware of this or not,
but there was a World Cup this year,
but there was a World Cup this year,
220
724826
5362
Ίσως να το ξέρετε, ίσως και όχι,
αλλά φέτος ήταν το Παγκόσμιο Κύπελλο,
αλλά φέτος ήταν το Παγκόσμιο Κύπελλο,
12:22
and Colombia played really well,
and it was a unifying moment for Colombia.
and it was a unifying moment for Colombia.
221
730190
7427
και η Κολομβία έπαιξε πολύ καλά και
ήταν μια στιγμή ένωσης για την Κολομβία.
ήταν μια στιγμή ένωσης για την Κολομβία.
12:29
And what we did was tell the guerrillas,
222
737617
3836
Αυτό που κάναμε ήταν
να πούμε στους αντάρτες,
να πούμε στους αντάρτες,
12:33
"Come, get out of the jungle.
We're saving a place for you."
We're saving a place for you."
223
741453
4057
«Ελάτε, βγείτε από τη ζούγκλα.
Σας κρατάμε θέση».
Σας κρατάμε θέση».
12:37
So this was television, this was
all different types of media saying,
all different types of media saying,
224
745510
5065
Η τηλεόραση και διάφορα ΜΜΕ έλεγαν,
12:42
"We are saving a place for you."
225
750575
2462
«Σας κρατάμε θέση».
12:45
The soldier here in the commercial says,
226
753037
3019
Ο στρατιώτης στη διαφήμιση λέει,
12:48
"I'm saving a place for you
right here in this helicopter
right here in this helicopter
227
756056
2865
«Σου κρατάω μια θέση
σε αυτό το ελικόπτερο
σε αυτό το ελικόπτερο
12:51
so that you can get out of this jungle
and go enjoy the World Cup."
and go enjoy the World Cup."
228
758921
3813
ώστε να βγεις από τη ζούγκλα και
να ευχαριστηθείς το Παγκόσμιο Κύπελλο».
να ευχαριστηθείς το Παγκόσμιο Κύπελλο».
12:54
Ex-football players, radio announcers,
229
762734
3167
Πρώην ποδοσφαιριστές,
ραδιοφωνικοί παρουσιαστές,
ραδιοφωνικοί παρουσιαστές,
12:58
everybody was saving
a place for the guerrilla.
a place for the guerrilla.
230
765901
2294
όλοι κρατούσαν μια θέση για έναν αντάρτη.
13:00
So since we started this work
a little over eight years ago,
a little over eight years ago,
231
768195
4775
Από τότε που ξεκινήσαμε αυτή τη δουλειά
πριν από οκτώ χρόνια περίπου,
πριν από οκτώ χρόνια περίπου,
13:05
17,000 guerrillas have demobilized.
232
772970
3427
αποστρατεύτηκαν 17.000 αντάρτες.
13:08
I do not -- (Applause)
233
776397
4039
Δεν -- (Χειροκρότημα)
13:12
Thank you.
234
780436
2581
Σας ευχαριστώ.
13:15
I don't want to say in any way
that it only has to do with what we do,
that it only has to do with what we do,
235
783017
8697
Δεν θέλω να πω ότι έχει να κάνει μόνο
με αυτό που κάνουμε,
με αυτό που κάνουμε,
13:23
but what I do know is that our work
and the work that we do
and the work that we do
236
791714
6574
αλλά αυτό που ξέρω είναι ότι η δουλειά μας
και η δουλειά που κάνουμε
και η δουλειά που κάνουμε
13:30
may have helped a lot of them
start thinking about demobilization,
start thinking about demobilization,
237
798288
4672
ίσως να βοήθησε πολλούς από αυτούς να
αρχίσουν να σκέφτονται την αποστράτευση,
αρχίσουν να σκέφτονται την αποστράτευση,
13:35
and it may have helped a lot of them
take the final decision.
take the final decision.
238
802960
4008
και ίσως να βοήθησε πολλούς
να πάρουν την τελική απόφαση.
να πάρουν την τελική απόφαση.
13:39
If that is true, advertising is still
one of the most powerful tools of change
one of the most powerful tools of change
239
806968
6530
Αν αυτό είναι αλήθεια, η διαφήμιση
συνεχίζει να είναι
συνεχίζει να είναι
ένα από τα πιο ισχυρά εργαλεία αλλαγής
που έχουμε στη διάθεσή μας.
που έχουμε στη διάθεσή μας.
13:45
that we have available.
240
813498
2242
13:47
And I speak not only my behalf,
241
815740
2891
Και δεν μιλώ μόνο για τον εαυτό μου
13:50
but on behalf of all
the colleagues I see here
the colleagues I see here
242
818631
2344
αλλά και για όλους τους συνάδελφους
που βλέπω εδώ
που βλέπω εδώ
13:53
who work in advertising,
243
820975
1664
που δουλεύουν στη διαφήμιση,
13:54
and of all the team that has
worked with me to do this,
worked with me to do this,
244
822639
4026
και για όλη την ομάδα που δούλεψε
μαζί μου για να το κάνω αυτό,
μαζί μου για να το κάνω αυτό,
13:58
that if you want to change the world,
245
826665
3249
ότι αν θέλετε να αλλάξετε τον κόσμο,
ή αν θέλετε ειρήνη στον κόσμο,
παρακαλώ καλέστε μας.
παρακαλώ καλέστε μας.
14:02
or if you want to achieve
peace, please call us.
peace, please call us.
246
829914
2461
14:04
We'd love to help.
247
832375
1500
Θα ήταν ευχαρίστησή μας να βοηθήσουμε.
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ.
14:06
Thank you.
248
833875
1363
14:07
(Applause)
249
835238
5474
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Jose Miguel Sokoloff - Anti-guerrilla creativeAd exec Jose Miguel Sokoloff has led a multi-year marketing campaign that's helped Colombian guerrillas realize that they are wanted back home.
Why you should listen
Jose Miguel Sokoloff knows what it's like to go into a jungle to make a commercial in a Black Hawk helicopter surrounded by soldiers with machine guns. In the last few years he has planned and realized pro-bono ad campaigns on behalf of the Ministry of Defense against the guerrilla war in Colombia -- to persuade FARC guerrillas to demoblize.
Realizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
More profile about the speakerRealizing that a guerrillero is as much a prisoner of his organization as are his hostages, Sokoloff and his team played on the promise of freedom. At Christmas 2010, his agency, Lowe-SSP3 Colombia, placed nine decorated holiday trees in the jungle near a banner ad that read: "If Christmas can come to the jungle, you can come home. Demobilize." It won gold at Cannes Lions -- but the most important prize was that it succeeded in its intent, creating a spike in demobilization rates.
The following year the agency planned a poetic campaign called "Rivers of Light" (Operación Ríos de Luz), which floated a raft of glowing plastic balls, filled with gifts and messages from family, down rivers that the revolutionaries typically travel. Christmas 2012's campaign, "Operation Bethlehem," lit up wayfinding "stars" over local villages, offering defectors a route back.
Meanwhile, Sokoloff's agency also handles large global consumer clients like Unilever, as well as the Colombian newspaper El Espectador.
Jose Miguel Sokoloff | Speaker | TED.com