Rodrigo Bijou: Governments don't understand cyber warfare. We need hackers
رودريغو بيجو: الحكومات لا تفهم الحروب الإلكترونية، نحن بحاجة إلى القراصنة
Rodrigo Bijou's work focuses on the cross section of intelligence, data science and information security. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
over two dozen young men
أكثر من 24 شابا
on social media platforms like Facebook.
التواصل الاجتماعي مثل الفيسبوك.
ووسائل التكنولوجيا الأخرى،
recruitment, radicalization
التجنيد والتطرف
fighting for democracy?
Google's public DNS servers,
digital border crossing
بطريقة فعالة
to reach the outside world
وللوصول للعالم الخارجي
in their own country.
not physical geography.
and private organizations
والأفراد والمنظمات الخاصة
military and intelligence agencies.
والاستخباراتية التي أصبحت قديمة جداً.
in the digital age of conflict,
في عصر الصراع الرقمي،
platforms like the ones I mentioned,
والمنصات مثل تلك التي ذكرتها،
by individuals and organizations
من قبل أفراد ومنظمات
of our own government thinking on this,
هذا الموضوع،
of National Intelligence in the US
في الولايات المتحدة كل سنة
these are the details,
وهذه هي التفاصيل،
no mention of cyber security.
أي ذكر للأمن الإلكتروني.
when it came at the end,
كي يتم اعتماده،
African drug trafficking, took precedence.
في غرب أفريقيا، نالت الأسبقية.
like terrorism and proliferation.
أمورٍ مثل الإرهاب وانتشار الأسلحة النووية.
وبالنسبة للمستقبل القريب.
a fundamental inability today
to adapt and learn in digital conflict,
والتعلم في الصراع الرقمي،
borderless, often wholly untraceable.
بلا حدود، وغالباً لا يمكن تعقبه بالكامل.
as we see with terrorist radicalization,
أو لا، كما نرى مع التطرف الإرهابي،
that unfolded in Paris this year
في باريس هذا العام
of anonymous individuals did
من الأفراد المجهولين
that so many of us took part in.
تلك التي شارك الكثير منا فيها.
of people, myself included,
وأنا منهم،
with "Je suis Charlie" on its wrist.
على معصمه.
was weaponize this image,
a global malware campaign.
حملة عالمية ضد البرمجيات الخبيثة.
and digital domains today
والرقمية اليوم
like those in Paris
مثل تلك التي حدثت في باريس
with recruitment.
مع التجنيد.
من المراهقين،
for offline terrorist attacks.
لشن هجمات إرهابية.
a new 21st century battle brewing,
التحضير لمعركة القرن21،
don't necessarily take a part.
جزءً منها.
Anonymous vs. Los Zetas.
أنونيموس في مواجهة مع لوس زيتاس.
powerful drug cartels,
عصابات ترويج المخدرات،
to all Internet busybodies."
لكل الفضوليين الموجودين على الإنترنت ".
صغيرةٍ.
put it on top of her computer
حاسوبها
understand what was going on or act,
فهم ما يحدث أو القيام بشيءٍ،
as the most positive force in the world,
قوة إيجابية في العالم،
information to be free.
بنشر معلوماتٍ.
صرحوا،
to corrupt drug deals with the cartel."
بصفقات مخدرات تديرها المنظمة."
for every bit of information you release."
مقابل أي معلومة صغيرة تصرحون بها."
it would become too gruesome to continue.
من المخيف جدا الاستمرار.
not military, not politicians,
ولا من الجيش وليسوا سياسيين،
violent organizations in the world.
في العالم.
of the past in conflict,
in the motivations behind attacks,
ودوافع هذه الهجمات،
organizations and governments do?
it starts with individuals,
is the answer.
هو الجواب.
that bought over teens online,
بشراء المراهقين على الانترنت،
than ever before
and international security.
والدولي.
peer-to-peer relationships
generation of hackers, like myself,
من القراصنة وتثقيفهم، مثلي،
a criminal or join the NSA."
مجرما أو تنضم إلى وكالة الأمن القومي."
it's organizations, corporations even.
بل منظمات وحتى شركات.
to act across more borders,
بعيداً إلى أبعد الحدود،
than governments can,
مما يمكن للحكومات فعله،
of real incentives there.
الواقعية.
in the digital age,
في العصر الرقمي،
in future generations to come.
للأجيال المستقبلية القادمة.
for collective action
and learn in digital conflict,
الرقمي وتعلمه،
Secretary of Defense,
ووزير الدفاع،
"Cyber 9/11 is imminent."
"حدوث جرائم إلكترونية مثل 9/11 وشيك."
more fearful, not more secure.
بالخوف أكثر، وليس بالأمان.
of mass surveillance and mass hacking,
مراقبة الجمهور والقرصنة،
ووكالة الامن القومي التجسس عليك.
that they're the only ones that can.
أنها الوحيدة التي يمكنها القيام بذلك.
is rising around the world,
have the advantage.
بالأفضلية.
the NSA and GCHQ,
القومي ومكاتب الإتصالات الحكومية،
can't find that backdoor?
الصّينيين لا يمكنهم إيجاد منفذٍ؟
some kid in his basement in Estonia?
في قبو منزله في استونيا؟
not what governments can do,
بما تستطيع الحكومات فعله
need to give up power and control
عن القوة والتحكم
and instead fixing those backdoors
وبدلا من تحديد تلك الفجوات
a generation from now.
بعد جيل من الآن.
for technologies like Tor and Bitcoin
anybody with an Internet connection,
والمترجمين وأي شخص لديه اتصال بالإنترنت،
can sell their skills, their products,
يمكنهم بيع مهاراتهم ومنتجاتهم،
in their own countries.
to the same governments
لنفس الحكومات
free speech and democracy
وحرية التعبير والديمقراطية
in human history,
safer around the world
أكثر أمانا في جميع أنحاء العالم
in human history.
ABOUT THE SPEAKER
Rodrigo Bijou - Security researcherRodrigo Bijou's work focuses on the cross section of intelligence, data science and information security.
Why you should listen
Rodrigo Bijou is an information security researcher with a background in threat intelligence, security analytics and privacy technology. Named a Global Privacy Scholar by the International Association of Privacy Professionals, he is also currently a Watson Fellow exploring “Trust in Technology.”
Bijou previously worked as a consultant to the finance and technology industries and at companies such as Palantir. When not hacking data directly, Rodrigo can be found writing policy analysis in outlets such as IHS Jane’s Intelligence Review and the Harvard Law Review.
Rodrigo Bijou | Speaker | TED.com