ABOUT THE SPEAKER
Sajay Samuel - Educator
Professor Sajay Samuel's proposal to reduce the burden of student loans is part of his larger preoccupation with thinking beyond the conventional categories of economics and ecology.

Why you should listen

Sajay Samuel is an award winning professor of accounting at the Smeal College of Business at Penn State University. He has organized seminars and lectured widely in Europe and elsewhere on a range of topics, including science and technology, the political economy of professions and decision theory.

Samuel received his Masters in Accounting and Ph.D in Business Administration from Penn State University in 1990 and 1995 respectively. Since then he has taught management accounting and related subjects to undergraduates, graduates, MBAs and Executives over assignments that included stints at Bucknell University and the University of Connecticut. He returned to Penn State in 2003 and now teaches a capstone course to all undergraduate business majors titled, "Business and Industry Analysis."

Samuel was awarded the 2006 Lester J. Shonto Faculty Award for Excellence in Accounting Education. Dr. Samuel's research has been published in such scholarly journals as Accounting, Organizations and Society, Administration Science Quarterly and Symbolic Interaction. His most recent work on accounting, technology and on the history of ideas, has appeared in three articles in the Encyclopedia of Science, Technology and Ethics (2005). His current research aims at clarifying the political implications of accounting practice. His studies in this area concern the political significance of administrative agencies and professional associations in liberal democratic polities. He has presented the early fruits of this work in France, Italy, Germany and England.

More profile about the speaker
Sajay Samuel | Speaker | TED.com
TEDxPSU

Sajay Samuel: How college loans exploit students for profit

Саджы Сэмьюэл: Як каледжы зарабляюць на студэнцкіх пазыках

Filmed:
1,313,328 views

"Калісьці у Амерыцы паступленне ў каледж не азначала атрыманне пазыкі", - кажа прафесар Саджы Сэмьюэл. Цяпер вышэйшая адукацыя стала спажывецкім прадуктам: кошты навучання падвысіліся, студэнты абцяжараныя пазыкамі на суму больш за трыльярд даляраў, а ўніверсітэты і кампаніі, што выдаюць крэдыты, зарабляюць велізарныя грошы. Сэмьюэл прапаноўвае радыкальны выхад з сітуацыі: звязаць кошт навучання з заробкам пасля заканчэння каледжу. Такім чынам студэнты змогуць рабіць грунтоўныя рашэнні пра сваю будучыню, аднавіць сваю любоў да навучання і дапамагчы свету чымсьці карысным.
- Educator
Professor Sajay Samuel's proposal to reduce the burden of student loans is part of his larger preoccupation with thinking beyond the conventional categories of economics and ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today 40 million Americans are indebted
for their passage to the new economy.
0
975
5460
40 мільёнаў амерыканцаў маюць пазыкі
праз пераход да новай эканамічнай сістэмы.
Яны проста не могуць
заплаціць за навучанне ў каледжы.
00:20
Too poor to pay their way through college,
1
8039
2104
00:22
they now owe lenders
more than one trillion US dollars.
2
10167
4342
Яны вінны крэдыторам больш за
трыльён даляраў.
00:27
They do find what jobs they can get
3
15709
2239
Яны шукаюць працу,
00:29
to pay off a debt
that is secured on their person.
4
17972
2485
каб выплаціць пазыку.
00:33
In America,
5
21201
2048
У Амерыцы нават
00:35
even a bankrupt gambler
gets a second chance.
6
23273
5531
карцёжніку-банкруту даюць
другі шанец.
00:42
But it is nearly impossible
7
30351
2802
Але абсалютна немагчыма
00:45
for an American to get discharged
their student loan debts.
8
33177
3475
вызваліць амерыканскага студэнта
ад выплаты пазыкі.
00:52
Once upon a time in America,
9
40421
2720
Раней у Амерыцы
00:55
going to college did not mean
graduating with debt.
10
43165
2650
паступленне ў каледж
не азначала
атрыманне пазыкі
пасля яго заканчэння.
00:59
My friend Paul's father
graduated from Colorado State University
11
47299
5286
Стыпендыя GI Bill дапамагла
бацьку майго сябра Пола
01:04
on the GI Bill.
12
52609
1150
скончыць універсітэт у Каларада.
01:07
For his generation,
13
55546
1588
Для людзей яго веку
01:09
higher education was free or almost free,
14
57158
2848
вышэйшая адукацыя была бясплатнай
ці амаль бясплатнай.
01:12
because it was thought of
as a public good.
15
60030
2397
Яна ўспрымалася як карысная
для грамадства.
01:15
Not anymore.
16
63676
1196
Але не цяпер.
01:18
When Paul also graduated
from Colorado State University,
17
66171
4096
Калі Пол заканчваў універсітэт,
01:22
he paid for his English degree
by working part-time.
18
70291
3373
ён падпрацоўваў, каб быць
здольным плаціць за сваё навучанне.
01:26
30 years ago,
19
74164
1151
30 год таму
01:27
higher education tuition
was affordable, reasonable,
20
75339
2667
вышэйшая адукацыя была
даступная і адпавядала патрэбам.
01:30
and what debts you accumulated,
you paid off by graduation date.
21
78030
3396
Усе пазыкі можна было выплаціць
да заканчэння.
01:33
Not anymore.
22
81952
1150
Але не цяпер.
01:35
Paul's daughter followed in his footsteps,
23
83829
3374
Яго дачка пайшла па яго прыкладзе.
01:39
but with one difference:
24
87227
1301
Але з адным адрозненнем --
01:40
when she graduated five years ago,
25
88552
2492
яе пазыка, калі яна сканчала ўніверсітэт
пяць год таму,
01:43
it was with a whopping debt.
26
91068
1349
была велізарная.
01:45
Students like Kate have to take on a loan
27
93179
3342
Студэнты, як яна, вымушаныя
01:48
because the cost of higher education
has become unaffordable
28
96545
3199
браць крэдыт, каб заплаціць за адукацыю,
01:51
for many if not most American families.
29
99768
3689
бо без яго гэта немагчыма.
01:56
But so what?
30
104427
1150
Што гэта азначае?
01:58
Getting into debt to buy
an expensive education
31
106117
2548
Атрыманне пазыкі, каб заплаціць
за дарагую адукацыю,
02:00
is not all bad if you could pay it off
32
108689
2762
не заўсёды дрэнная рэч.
02:03
with the increased income
that you earned from it.
33
111475
3134
Асабліва калі яе можна пакрыць
дадатковым заробкам,
які чалавек атрымаоўвае
пасля выдачы дыплома.
02:07
But that's where the rubber
meets the road.
34
115266
2113
Вось тут і праблема.
02:11
Even a college grad
earned 10 percent more in 2001
35
119652
5596
Нават у 2001 выпускнік каледжа
атрымліваў на 10% больш грошаў,
02:17
than she did in 2013.
36
125272
1975
чым у 2013.
02:19
So ...
37
127984
1150
Такім чынам,
02:21
tuition costs up,
38
129779
1659
кошт навучання павысіўся.
Дзяржаўнае фінансаванне
скарацілася.
02:23
public funding down,
39
131462
1523
02:25
family incomes diminished,
40
133009
2437
Сямейныя прыбыткі і персанальны прыбытак
02:27
personal incomes weak.
41
135470
2412
зменшыліся.
Ёсць яшчэ пытанні, чаму больш за
чвэрць тых,
02:30
Is it any wonder that more
than a quarter of those who must
42
138241
4405
хто мае заплаціць за сваё навучанне,
02:34
cannot make their student loan payments?
43
142670
2007
проста не здольныя гэтага зрабіць?
02:38
The worst of times
can be the best of times,
44
146852
2977
Але часам самая горшая сітуацыя
можа быць найлепшай.
02:41
because certain truths flash up
in ways that you can't ignore.
45
149853
3878
Бо праз гэтую сітуацыю,
мы зразумелі нешта,
што больш не можам ігнараваць.
02:46
I want to speak of three of them today.
46
154446
1946
І я хачу расказаць пра 3 факты.
02:49
1.2 trillion dollars of debts for diplomas
47
157571
3874
1.2 трыльёнаў даляраў пазык за адукацыю
02:53
make it abundantly obvious
48
161469
2465
паказваюць нам, што цяпер
02:55
that higher education
is a consumer product you can buy.
49
163958
3738
вышэйшая адукацыя -- гэта проста
спажывецкі прадукт, які вы можаце набыць.
03:00
All of us talk about education
just as the economists do now,
50
168283
4818
Усе мы кажам пра адукацыю,
нібыта эканамісты
03:05
as an investment that you make
to improve the human stock
51
173125
4481
пра інвестыцыі, якія мы робім,
каб павялічыць чалавечы патэнцыял,
03:09
by training them for work.
52
177630
1741
трэніруючы людзей працаваць.
03:11
As an investment you make
to sort and classify people
53
179812
4723
Як пра інвестыцыі з
мэтай класіфікаваць людзей,
03:16
so that employers
can hire them more easily.
54
184559
2768
каб працадаўцы лягчэй маглі знайсці
сабе працаўнікоў.
03:20
The U.S. News & World Report
ranks colleges
55
188396
3398
The U.S. News & World Report ацэньваюць
каледжы такім жа чынам,
03:23
just as the consumer report
rates washing machines.
56
191818
3253
як спажывецкая статыстыка
ацэньвае пральныя машыны.
03:27
The language is peppered with barbarisms.
57
195095
3763
Мы карыстаемся моваю барбараў.
03:30
Teachers are called "service providers,"
58
198882
3381
Настаўнікаў называюць
"пастаўнікамі паслуг".
03:34
students are called "consumers."
59
202287
1753
А студэнтаў -- спажыўцамі.
03:37
Sociology and Shakespeare
and soccer and science,
60
205509
3881
І сацыялогія, і Шэкспір,
і футбол, і навука --
03:41
all of these are "content."
61
209414
1595
усё гэта так званы "кантэнт".
Студэнцкія пазыкі -- выгодныя.
03:45
Student debt is profitable.
62
213318
1381
03:46
Only not on you.
63
214723
1150
Толькі не для вас.
03:49
Your debt fattens the profit
of the student loan industry.
64
217961
3603
Ваша асабістая пазыка толькі падсілкоўвае
індустрыю студэнцкіх пазык.
03:54
The two 800-pound gorillas of which --
65
222040
2437
Sallie Mae і Navien --
03:56
Sallie Mae and Navient --
66
224501
2063
буйныя гульцы гэтай індустрыі --
03:58
posted last year a combined profit
of 1.2 billion dollars.
67
226588
5206
летась паказалі агульны прыбытак
памерам 1,2 мільярды.
04:04
And just like home mortgages,
68
232568
2572
Таксама як і пазыкі за кватэры,
04:07
student loans can be bundled
and packaged and sliced and diced,
69
235164
3186
пазыкі за навучанне можна
скамбінаваць,
запакаваць, падзяліць
04:10
and sold on Wall Street.
70
238374
1250
і прадаць на Уол Стрыт.
04:12
And colleges and universities
71
240369
1596
Каледжы і ўніверсітэты,
04:13
that invest in these securitized loans
72
241989
3300
што інвестуюць у такія "пакеты" пазык,
04:18
profit twice.
73
246170
1151
зарабляюць сапраўды больш.
04:19
Once from your tuition,
74
247735
1421
Спачатку праз вашую
плату за навучанне,
04:21
and then again from the interest on debt.
75
249180
2380
а затым і за адсотак па крэдыце.
04:25
With all that money to be made,
76
253108
2366
Паглядзіце на гэтыя лічбы.
04:27
are we surprised that some
in the higher education business
77
255498
5587
Хіба цяпер вас здзіўляе тое,
што ўстановы вышэйшай адукацыі
пачалі інвеставаць
грошы ў рэкламу,
04:33
have begun to engage in false advertising,
78
261109
2072
якая падманвае
нізкім коштам,
04:35
in bait and switch ...
79
263205
1157
але схаванымі ад
спажыўца працэнтамі?
04:38
in exploiting the very ignorance
that they pretend to educate?
80
266585
4095
І яны яшчэ робяць выгляд,
што нібыта вас адукоўваюць.
04:44
Third:
81
272144
1150
І трэцяе:
04:45
diplomas are a brand.
82
273678
1389
дыпломы цяпер -- гэта брэнд.
04:47
Many years ago my teacher wrote,
83
275741
2351
Шмат год таму мой настаўнік сказаў,
04:50
"When students are treated as consumers,
84
278116
2541
што калі да студэнтаў ставяцца як да
спажыўцоў,
04:52
they're made prisoners
of addiction and envy."
85
280681
3125
яны становяцца нявольнікамі
залежнасцяў й зайздрасці.
04:59
Just as consumers can be sold and resold
upgraded versions of an iPhone,
86
287794
4541
Як спажыўцам могуць прадаць і перапрадаць
новыя версіі Айфона,
05:04
so also people can be sold
more and more education.
87
292359
2942
так і людзям можна прадаць больш і больш
адукацый.
05:08
College is the new high school,
88
296807
1866
Каледжы -- новыя найвышэйшыя школы.
05:10
we already say that.
89
298697
1324
Пра гэта мы ўжо казалі.
05:13
But why stop there?
90
301408
1399
Але не будзем спыняцца.
05:14
People can be upsold
on certifications and recertifications,
91
302831
3477
Людзей можна падманваць, прадаючы новыя
і новыя сертыфікаты,
05:18
master's degrees, doctoral degrees.
92
306332
2356
ступені магістраў, доктараў навук.
05:23
Higher education is also marketed
as a status object.
93
311436
3713
Вышэйшая адукацыя прадаецца
як статусная рэч.
Купіць дыплом стала
тым самым,
05:28
Buy a degree,
94
316634
1151
05:29
much like you do a Lexus
of a Louis Vuitton bag,
95
317809
3187
што купіць Лексус ці торбу Луі Віттон.
05:33
to distinguish yourself from others.
96
321020
1794
І мэта -- выдзеліцца сярод іншых.
05:34
So you can be the object
of envy of others.
97
322838
2451
Урэшце, людзі становяцца аб'ектамі
зайздрасці для іншых.
05:38
Diplomas are a brand.
98
326669
1731
Дыпломы -- гэта брэнд.
05:41
But these truths are often times
hidden by a very noisy sales pitch.
99
329034
6595
Але ўсё гэта схавана
захапляльнай рэкламай.
05:48
There is not a day that goes by
100
336535
1636
Няма і дня, каб
05:50
without some policy guy
on television telling us,
101
338195
5037
хлапчук з тэлеэкрана не сказаў нам,
што дыплом каледжа --
05:55
"A college degree is absolutely essential
102
343256
2024
неабходная рэч, каб падняцца па прыступках
і стаць сярэднім класам.
05:57
to get on that up escalator
to a middle-class life."
103
345304
2717
06:00
And the usual evidence offered
is the college premium:
104
348890
3678
І звычайна як доказ яны кажуць,
06:04
a college grad who makes on average
56 percent more than a high school grad.
105
352592
5247
што выпускнік каледжу
зарабляе на 56% больш,
чым чалавек з сярэдняй адукацыяй.
06:10
Let's look at that number more carefully,
106
358425
2048
Звернемся да больш дэтальных лічбаў.
06:12
because on the face of it,
107
360497
1326
Яны могуць паказаць нам усю праўду
06:13
it seems to belie the stories we all hear
108
361847
3344
пра гэтыя доказы, што мы чуем кожны дзень.
06:17
about college grads
working as baristas and cashiers.
109
365215
4388
Бо і выпускнікі каледжаў
працуюць касірамі і барыстамі.
06:22
Of 100 people who enroll
in any form of post-secondary education,
110
370545
5151
Са 100 чалавек, якія паступілі ў каледж,
06:27
45 do not complete it in a timely fashion,
111
375720
3048
45 не заканчваюць яго своечасова.
06:30
for a number of reasons,
including financial.
112
378792
3066
Праз розныя прычыны,
у тым ліку і фінансавыя.
06:34
Of the 55 that do graduate,
113
382275
1913
З 55 выпускнікоў, якія засталіся,
06:36
two will remain unemployed,
114
384212
2048
2 не знаходзяць працы.
06:38
and another 18 are underemployed.
115
386284
2730
18 не маюць дастатковай колькасці працы.
06:42
So, college grads earn more
than high school grads,
116
390058
3675
Сапраўды, выпускнікі каледжаў атрымліваюць
больш за выпускнікоў школ.
06:45
but does it pay for the exorbitant tuition
117
393757
2993
Але ці вартае навучанне ў каледжы
празмернай платы
06:48
and the lost wages while at college?
118
396774
2391
і магчымых, але не заробленых
праз навучанне грошаў?
06:51
Now even economists admit
119
399661
2596
Нават эканамісты прызнаюць,
06:54
going to college pays off
for only those who complete it.
120
402281
5230
што навучанне ў каледжы
акупляецца толькі для тых,
хто яго заканчвае.
07:00
But that's only because high school wages
have been cut to the bone,
121
408095
4032
Але толькі з-за таго,
што заробкі выпускнікоў школ
07:04
for decades now.
122
412151
1440
скарачалі дзесяцігоддзямі.
07:07
For decades,
123
415369
1889
За ўсе гэтыя гады
07:09
workers with a high school degree
124
417282
2357
працаўнікам было адмоўлена
07:11
have been denied a fair share
of what they have produced.
125
419663
4103
ў справядлівай долі таго,
што яны вырабілі.
07:16
And had they received as they should have,
126
424480
2905
А калі б яны атрымлівалі тое,
што заслугоўвалі,
07:19
then going to college would have been
a bad investment for many.
127
427409
3953
паступленне ў каледж
шмат кім успрымалася б,
як кепская інвестыцыя.
07:23
College premium?
128
431386
2126
Выгады ад каледжа?
07:25
I think it's a high school discount.
129
433941
1754
Хіба зніжка пры паступленні
ва ўніверсітэт.
Двое з трох абітурыентаў
не знойдуць працу па спецыяльнасці.
07:28
Two out of three people who enroll
are not going to find an adequate job.
130
436688
4404
07:33
And the future, for them,
doesn't look particularly promising --
131
441756
3111
Іх прышласць не выглядае вельмі станоўча,
07:36
in fact, it's downright bleak.
132
444891
1722
нават, вельмі змрочна.
07:38
And it is they who are going to suffer
133
446637
2404
Якраз яны будуць пакутаваць ад
07:42
the most punishing forms of student debt.
134
450541
2683
найбольш жорсткай формы
студэнцкай пазыкі.
07:46
And it is they,
135
454002
1151
Што цікава, але і сумна,
07:47
curiously and sadly,
136
455177
1381
менавіта яны пазыцыянуюцца,
07:48
who are marketed most loudly
about this college premium thing.
137
456582
3809
як людзі, якія атрымліваюць
выгады ад адукацыі.
07:53
That's not just cynical marketing,
138
461986
2397
Гэта не проста бяссорамны маркетынг,
07:56
that's cruel.
139
464407
1150
гэта жорсткасць.
07:59
So what do we do?
140
467277
1150
Што рабіць?
08:01
What if students and parents treated
higher education as a consumer product?
141
469279
5609
Што, калі і студэнты з бацькамі пачнуць
успрымаць вышэйшую адукацыю
як спажывецкую рэч?
08:08
Everybody else seems to.
142
476199
1539
Астатнія ўжо гэта робяць.
У гэтым выпадку, як пры набыцці
любога спажывецкага тавару,
08:10
Then, like any other consumer product,
143
478686
2262
08:12
you would demand to know
what you're paying for.
144
480972
2499
вы захочаце даведацца,
за што
вы аддаяце свае грошы.
08:15
When you buy medicines,
145
483495
1215
Калі вы набываеце таблеткі,
08:16
you get a list of side effects.
146
484734
1915
вы атрымліваеце
спіс пабочных эфектаў.
08:18
When you buy a higher educational product,
147
486673
2112
Калі вы набываеце дыплом,
08:20
you should have a warning label
148
488809
1634
там павінна быць
засцерагальная налепка,
08:22
that allows consumers to choose,
149
490467
2192
каб надаць спажыўцам магчымасць
08:24
make informed choices.
150
492683
1379
зрабіць інфармаваны выбар.
08:26
When you buy a car,
151
494838
1192
Калі вы купляеце машыну,
08:28
it tells you how many
miles per gallon to expect.
152
496054
2611
у вас ёсць інфармацыя пра яе хуткасць.
08:31
Who knows what to expect
153
499188
1446
Хто валодае інфармацыяй,
чаго чакаць
08:32
from a degree say, in Canadian Studies.
154
500658
3714
ад дыплома ў вывучэнні Канады?
08:36
There is such a thing, by the way.
155
504806
1659
А такой сапраўды існуе.
08:40
What if there was an app for that?
156
508989
2055
Калі б быў такі дадатак у вашым смартфоне!
08:46
One that linked up the cost of a major
to the expected income.
157
514402
4868
Такі, што б параўноўваў кошт адукацыі
з чаканым прыбыткам.
08:52
Let's call it Income-Based Tuition or IBT.
158
520208
2366
Давайце назавем гэта
Арыентаванае на Прыбытку Навучанне ці АПН.
08:54
One of you make this.
159
522598
1522
Хай нехта з ваз гэтым зоймецца.
08:56
(Laughter)
160
524144
1539
(Смех)
08:57
Discover your reality.
161
525707
1732
Вывучайце рэальнасць.
08:59
(Laughter)
162
527463
2309
(Смех)
09:01
There are three advantages,
163
529796
1429
Ёсць тры перавагі.
09:03
three benefits to Income-Based Tuition.
164
531249
2681
Тры плюсы навучання,
заснаванага на прыбытку.
09:07
Any user can figure out
165
535232
1889
Кожны можа падлічыць
09:09
how much money he or she will make
from a given college and major.
166
537145
3204
магчымы прыбытак ад навучання.
09:13
Such informed users
167
541105
1342
Такія людзі
09:14
are unlikely to fall victim
to the huckster's ploy,
168
542471
3945
ўжо не будуць падманутымі
09:18
to the sales pitch.
169
546440
1410
рэкламай.
09:19
But also to choose wisely.
170
547874
1706
Іх выбар будзе абгрунтаваны.
09:21
Why would anybody pay more for college
171
549604
2402
Чаму мы павінны плаціць за каледж больш,
09:24
than let's say, 15 percent
of the additional income they earn?
172
552030
3026
чым 15% дадатковага прыбытку,
што дае нам дыплом.
09:29
There's a second benefit
to Income-Based Tuition.
173
557040
2716
Ёсць яшчэ плюсы ў такога падыходу.
09:31
By tying the cost to the income,
174
559780
2960
Шляхам параўноўвання кошту і прыбытку
09:34
college administrators would be forced
to manage costs better,
175
562764
4421
адміністрацыя каледжаў будзе вымушана
больш аргументавана падыходзіць
да фармавання коштаў.
09:39
to find innovative ways to do so.
176
567209
2340
Знаходзіць новыя шляхі.
09:41
For instance,
177
569573
1154
Напрыклад,
09:42
all of you students here pay roughly
the same tuition for every major.
178
570751
4060
усе студэнты плацяць больш ці менш
аднолькавыя грошы за навучанне.
09:47
That is manifestly unfair,
and should change.
179
575478
4047
Але гэта ж несправядліва
і павінна быць зменена.
09:52
An engineering student uses more resources
180
580295
3921
Студэнт-інжынер выкарыстоўвае больш
09:56
and facilities and labs and faculty
181
584240
2409
рэсурсаў чым,
09:58
than a philosophy student.
182
586673
1678
напрыклад, студэнт-філосаф.
10:01
But the philosophy student,
as a consequence,
183
589581
2104
Студэнт-філосаф, такім чынам,
10:03
is subsidizing the engineering student.
184
591709
2190
пакрывае кошт навучання студэнта-інжынера.
10:06
Who then, by the way,
goes on and earns more money.
185
594300
2691
Які затым зарабляе больш грошаў.
10:09
Why should two people
buy the same product,
186
597015
3707
Чаму два чалавекі вымушаны набываць
аднолькавы тавар,
10:12
pay the same,
187
600746
1175
плаціць аднолькава,
10:13
but one person receive
half or a third of the service.
188
601945
2777
але адзін з іх карыстаецца
толькі паловай
ці трэцяй часткай гэтага тавару.
10:18
In fact, college grads, some majors,
189
606448
4071
У рэчаіснасці, выпуснік каледжу
10:22
pay 25 percent of their income
servicing their student debt,
190
610543
3620
губляе 25% свайго даходу на
выплату пазыкі.
10:26
while others pay five percent.
191
614187
1673
Астатнія -- толькі 5%.
10:29
That kind if inequity would end
when majors are priced more correctly.
192
617510
4516
Гэтая несправядлівасць павінна
была прывесці да таго,
што людзі з дыпломамі атрымлівалі б больш.
10:35
Now of course, all this data --
193
623042
2159
У вас цяпер ёсць дадзеныя.
10:37
and one of you is going to do this, right?
194
625225
2074
Вы ж сапраўды пачняце
падлічваць.
10:39
All this data has to be well designed,
195
627323
1847
Уся інфармацыя мае
быць добра апрацавана,
10:41
maybe audited by public accounting firms
196
629194
2098
мабыць нават скарэктавана
бухгалтарскімі фірмамі,
10:43
to avoid statistical lies.
197
631316
1952
каб пазбегнуць
статыстычных недарэчнасцей.
10:45
We know about statistics, right?
198
633292
1845
Чулі ж пра іх.
Але галоўная
перавага навучання,
10:48
But be that as it may,
199
636766
1223
10:50
the third and biggest benefit
of Income-Based Tuition,
200
638013
4381
заснаванага на прыбытку --
тое, што гэта вызваліць
амерыканцаў ад жаху
10:54
is it would free Americans from the fear
and the fact of financial ruin
201
642418
5429
і банкруцтва,
10:59
because they bought a defective product.
202
647871
2166
бо яны не набудуць прадукт з хібамі.
11:02
Perhaps, in time,
203
650813
2319
Мабыць, з часам
11:05
young and old Americans may rediscover,
204
653156
2248
амерыканская моладзь
і больш сталыя людзі
пераасэнсуюць,
11:07
as the gentleman said earlier,
205
655428
2197
як адзін чалавек сказаў раней,
11:09
their curiosity, their love of learning --
206
657649
2039
сваю зацікаўленасць, прагу да ведаў.
11:11
begin to study what they love,
207
659712
1437
Яны пачнуць вывучаць тое,
што любяць.
11:13
love what they study,
208
661173
1179
Любіць тое, што вывучаюць.
11:14
follow their passion ...
209
662376
1383
Пойдуць за сваімі жаданнямі.
11:16
getting stimulated by their intelligence,
210
664577
2469
Праз стымул з боку розуму,
11:19
follow paths of inquiry
that they really want to.
211
667070
3437
пойдуць шляхам запытаў таго,
чаго яны сапраўды хочуць.
11:22
After all, it was Eric and Kevin,
212
670848
4450
Урэшце, гэта Эрык і Кевін
11:27
two years ago,
213
675322
1168
два гады таму.
11:29
just exactly these kinds of young men,
214
677498
3432
Яны тыя, пра каго я казаў.
11:32
who prompted me and worked with me,
215
680954
2022
Моладзь, якая заахвочвала
і працавала побач са мной,
11:35
and still do,
216
683000
1561
11:36
in the study of indebted
students in America.
217
684585
3686
і працягвае гэта рабіць,
вывучаючы амерыканскіх студэнтаў
і іх пазыкі.
11:41
Thank you for your attention.
218
689272
1531
Дзякуй за ўвагу.
11:42
(Applause)
219
690827
4564
(Воплескі)
Translated by Artur Taććianin
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sajay Samuel - Educator
Professor Sajay Samuel's proposal to reduce the burden of student loans is part of his larger preoccupation with thinking beyond the conventional categories of economics and ecology.

Why you should listen

Sajay Samuel is an award winning professor of accounting at the Smeal College of Business at Penn State University. He has organized seminars and lectured widely in Europe and elsewhere on a range of topics, including science and technology, the political economy of professions and decision theory.

Samuel received his Masters in Accounting and Ph.D in Business Administration from Penn State University in 1990 and 1995 respectively. Since then he has taught management accounting and related subjects to undergraduates, graduates, MBAs and Executives over assignments that included stints at Bucknell University and the University of Connecticut. He returned to Penn State in 2003 and now teaches a capstone course to all undergraduate business majors titled, "Business and Industry Analysis."

Samuel was awarded the 2006 Lester J. Shonto Faculty Award for Excellence in Accounting Education. Dr. Samuel's research has been published in such scholarly journals as Accounting, Organizations and Society, Administration Science Quarterly and Symbolic Interaction. His most recent work on accounting, technology and on the history of ideas, has appeared in three articles in the Encyclopedia of Science, Technology and Ethics (2005). His current research aims at clarifying the political implications of accounting practice. His studies in this area concern the political significance of administrative agencies and professional associations in liberal democratic polities. He has presented the early fruits of this work in France, Italy, Germany and England.

More profile about the speaker
Sajay Samuel | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee