Suzanne Simard: How trees talk to each other
Сюзан Сімард: Як дрэвы размаўляюць адно з адным
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a collection of trees,
and their beautiful crowns.
і цудоўнымі кронамі.
than what you see,
тое, што мы бачым.
the way you think about forests.
ўспрыняцце леса.
there is this other world,
асаблівы свет.
and allow them to communicate
дазваляе ім узаемадзейнічаць,
as though it's a single organism.
сябе як адзіны арганізм,
of a sort of intelligence.
нейкі розум.
of British Columbia.
and stare up at the tree crowns.
і глядзела на кроны дрэваў.
cedar poles from the inland rainforest.
дрэвы з тропавых лясоў.
and cohesive ways of the woods,
з'яднаныя лясныя сцежкі
была з імі звязана.
had slipped and fallen into the pit.
to rescue the poor dog.
through that forest floor,
was the white mycelium
потым аказалася -- міцэліем,
and yellow mineral horizons.
мінеральнымі пластамі.
rescued the poor dog,
момант, калі я зразумела,
alongside the powerful people
магутнымі людзьмі,
камерцыйны ўраджай.
conflicted by my part in it.
што так ці інакш бяру ў гэтым удзел.
and hacking of the aspens and birches
valuable planted pines and firs
выгадных соснаў ды ялін
this relentless industrial machine.
спыніць гэты прамысловы канвеер.
новым светам.
in the laboratory in vitro
навукоўцы адкрылі,
to another pine seedling root.
сажанцаваму караню іншай сасны.
умовах.
could this happen in real forests?
такое ў лесе?
share information below ground.
інфармацыяй пад зямлей.
што я вар'ятка.
getting research funding.
фінансаванне на даследванне.
some experiments deep in the forest,
эксперыменты ў лесе
трох тыпаў дрэў:
and western red cedar.
Дугласа і заходняга чырвонага кедра.
would be connected in a belowground web,
звязаны падземным сецівам,
асабістым свеце.
so I had to do it on the cheap.
давялося эканоміць.
and duct tape and shade cloth,
ізаляцыйную ленту, перакрыўную тканіну,
інструменты ў маім універсітэце:
high-tech stuff from my university:
a mass spectrometer, microscopes.
успышак, масавы спектраметр, мікраскопы.
really dangerous stuff:
carbon-14 carbon dioxide gas
вугляродам-14 СО2,
carbon-13 carbon dioxide gas.
вуглярода-13 СО2.
супраць насякомых,
the filters for my respirator.
фільтры для рэспіратара.
we got out to our plot
мы дабраліся да дзялянкі,
chased us off.
мядзведзянём адагнала нас.
forest research in Canada goes.
ў канадскіх лясах.
папяровую спяцоўку.
carbon dioxide gases,
вуглярод-14,
carbon-13 carbon dioxide gas.
вуглярода-13.
going on between these species.
камунікацыя між гэтымі дрэвамі.
mama grizzly showed up again.
мама грызлі,
and I jumped into the truck,
я ўскочыла ў грузавік
праводзяцца ў лабараторыях''.
the CO2 through photosynthesis,
СО2 праз фатасінтэз,
send it down into their roots,
які пойдзе па каранях,
to their neighbors.
дрэвам-суседзям.
eating her huckleberries.
and I got to work.
і пачала працу.
I pulled the bag off.
бярозы, сарвала яго.
the radioactive gas.
радыёактыўны газ.
Гейгера па іголках
"Hey, can I help you?"
''Гэй, ці трэба табе помач?''
can you send me some of your carbon?
Можаш даслаць мне трохі вугляроду?
threw a shade cloth over me."
the Geiger counter over its leaves,
лічыльнікам па яго іголках
interlinking birch and fir.
бярозы і піхты.
and I checked all 80 replicates.
праверыла ўсе 80 сажанцаў.
were in a lively two-way conversation.
Дугласа вялі двухбаковую камунікацыю.
than fir was sending back to birch,
піхце, чым піхта бярозе,
we found the opposite,
мы адкрылі супрацьлеглае:
than birch was sending to fir,
бярозе, чем бяроза піхце,
growing while the birch was leafless.
калі бяроза застаецца без лістоты.
were interdependent,
ўзаемазалежныя,
everything came into focus for me.
нешта неверагоднае,
we look at how trees interact in forests,
на адносіны дрэваў у лесе,
communications network,
падземнага сеціва,
how we practice forestry,
перавядзе лясніцтва
ўстойлівых метадаў,
and more practical.
практычных.
in complex systems like forests?
з такімі комплекснымі сістэмамі, як лес?
we have to do our research in the forests,
праводзіць дослед у лесе,
as I've shown you.
at running from bears.
ад мядзведзяў.
павінны працаваць
stacked against us.
што складаецца супраць нас.
and our experiences
інтуіцыяй і вопытам,
and then go verify.
дадзеныя і спраўджваць іх.
hundreds of experiments in the forest.
лясных эксперыментаў.
are now over 30 years old.
плантацыі дасягнулі 30-гадовага ўзросту.
and Douglas fir communicating?
бяроза і піхта Дугласа?
not only in the language of carbon
and allele chemicals and hormones --
алельныя элементы
before me, scientists had thought
навукоўцы лічылі,
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
азначае ''грыбакорань''.
when you walk through the forest.
іх рэпрадуктыўныя органы --
are just the tip of the iceberg,
толькі вяршыняй айсбергу.
are fungal threads that form a mycelium,
ніці, ствараючыя міцэлій.
infects and colonizes the roots
interact with the root cells,
з клеткамі каранёў,
на пажыўныя рэчывы.
by growing through the soil
прарастанню праз зямлю,
часціны зямлі.
hundreds of kilometers of mycelium
налічваць сотні кіламетраў міцэлія
адбіткам нашай нагі.
different individuals in the forest,
многіх прадстаўнікоў лесу.
but between species, like birch and fir,
розных відаў, напрыклад бярозу і піхту.
the short sequences of DNA
вывучаючы кароткія паслядоўнасці ДНК
in a patch of Douglas fir forest.
грыба на кавалку лесу з піхтамі Дугласа.
the Douglas fir, or the nodes,
піхту Дугласа -- вузлы.
fungal highways, or the links.
грыбных дарог -- лінкі.
are the busiest nodes.
вузлы самыя актыўныя.
that those hub trees nurture their young,
кормяць моладзь,
that have established within the network
нарадзіліся ў сеціве
connected to hundreds of other trees.
можа быць звязана з сотнямі іншых дрэваў.
трасіроўшчыкам,
мацярынскія дрэвы
through the mycorrhizal network
праз сеціва мікарызы
with increased seedling survival
выжывальнасці сажанцаў
favor our own children,
перавагу нашым дзецям.
recognize its own kin,
Дугласа распазнаць сваякоў,
сваё мядзведзяня?
with kin and stranger's seedlings.
са сваімі і чужымі сажанцамі.
they do recognize their kin.
распазнаюць свае сажанцы.
with bigger mycorrhizal networks.
большымі сецівамі мікарызы.
вугляроду пад зямлёй.
their own root competition
суперніцтва сваіх каранёў
сваіх дзяцей.
ці памірае,
on to the next generation of seedlings.
мудрасці новым пакаленням сажанцаў.
ізатопныя трасіроўшчыкі,
from an injured mother tree
ад пашкоджаннага дрэва-маці
into the mycorrhizal network
але і абарончыя сігналы.
of those seedlings to future stresses.
сажанцаў да будучых стрэсаў.
of the whole community.
сваёй суполкі.
of our own social communities,
нашыя сацыяльныя суполкі,
пачатковага пераканання.
collections of trees,
мноства дрэў.
with hubs and networks
з хабамі і сецівамі,
and allow them to communicate,
ім камунікаваць.
for feedbacks and adaptation,
водгуку і адаптацыі,
and many overlapping networks.
і сузалежных сеціваў.
to natural disturbances
прыродных пагроз,
attack big old trees
старыя дрэвы,
and clear-cut logging.
дрэваў і поўнага вырубання.
one or two hub trees,
1 ці 2 хабавыя дрэвы,
unlike rivets in an airplane.
заклёпкі ў самалёце,
and the plane still flies,
і самалёт будзе ўсё роўна ляцець.
ўся сістэма.
about forests? Differently?
лес зараз? Інакш?
that I hoped that my research,
спадзяюся, што мой дослед,
the way we practice forestry.
наша лесаводства.
30 years later here in western Canada.
30 гадоў ў заходняй Канадзе.
to the west of us,
100 км на захад ад нас.
паркам Банфф.
reported that Canada in the past decade
вызначыў,
rate of any country worldwide,
вырубкі, у параўнанні з іншымі дзяржавамі.
вы думалі, што лідэр -- Бразілія.
дасягае 3.6% штогод.
four times the rate that is sustainable.
4 разы перавышае дапушчальны ўзровень.
is known to affect hydrological cycles,
змяняе гідралагічныя цыклы,
back into the atmosphere,
and more tree diebacks.
новым праблемам і захворванням дрэваў.
to plant one or two species
to infections and bugs.
да інфекцый і жукоў.
ідэальнага шторму
mountain pine beetle outbreak
напрыклад хмары хвойных жукоў,
Паўночнай Амерыкай,
couple months in Alberta.
некалькі месяцаў у Альберце.
to my final question:
апошняга пытання:
паслабляць лясы,
and help them deal with climate change?
перажыць кліматычныя змены?
about forests as complex systems
комплекснай сістэмы ў тым,
capacity to self-heal.
рэсурсы да самалячэння.
and retention of hub trees
узмацненне хаб-дрэваў,
of species and genes and genotypes
відаў, генаў і генатыпаў
they recover really rapidly.
адраджацца хутчэй.
with four simple solutions.
пакінуць вас з 4 простымі парадамі.
that these are too complicated to act on.
яны невыканальныя.
to get out in the forest.
пайсці ў лес.
local involvement in our own forests.
лакальна ў нашыя лясы.
a one-size-fits-all approach,
пойдзе і табе''.
requires knowledge of local conditions.
патрабуе ведання лакальных умоў.
our old-growth forests.
старыя лясы.
and mother trees and mycorrhizal networks.
і сеціваў мікарызы.
але яе паніжэнне.
onto the next generation of trees
пакаленням дрэваў,
the future stresses coming down the road.
будучым стрэсам.
with a diversity of species
разнастайнымі відамі,
natural regeneration.
рэгенерацыі праходзіць самастойна.
the tools she needs
якія ёй патрэбны,
вылекавала сябе.
that forests aren't just a bunch of trees
некалькі дрэваў,
showed me this other world,
мне той іншы свет.
how you think about forests.
свой погляд на лес.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com