Suzanne Simard: How trees talk to each other
Suzanne Simard: Hogyan beszélnek egymással a fák?
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a collection of trees,
láttok magatok előtt,
and their beautiful crowns.
és gyönyörű koronákkal.
than what you see,
the way you think about forests.
képeteket akarom megváltoztatni.
there is this other world,
számú csatornával,
and allow them to communicate
lehetővé téve köztük a kommunikációt,
as though it's a single organism.
alakítva az erdőt.
of a sort of intelligence.
állnánk szemben.
of British Columbia.
and stare up at the tree crowns.
bámulva a fák koronáját.
cedar poles from the inland rainforest.
a környékbeli esőerdőben.
and cohesive ways of the woods,
és összefüggő szövetéről,
figyeltük az erdőt,
árnyékszéknél volt részem.
had slipped and fallen into the pit.
megcsúszott, és beleesett a gödörbe.
to rescue the poor dog.
kisegíteni szegény párát,
through that forest floor,
lefelé az erdei talajban,
was the white mycelium
megtudtam - gombafonalakat,
and yellow mineral horizons.
és sárga ásványi réteget.
rescued the poor dog,
szegény kutyust,
alongside the powerful people
hogy a kereskedelmi célú
embereknek dolgozom.
conflicted by my part in it.
and hacking of the aspens and birches
és nyírfák vegyszerezése és kivágása
valuable planted pines and firs
fenyőfélék telepítése érdekében
this relentless industrial machine.
ezt a könyörtelen ipari gépezetet.
in the laboratory in vitro
között felfedeztem,
to another pine seedling root.
egy másik fenyőcsemete gyökerének.
could this happen in real forests?
vajon egy valódi erdőben is így van-e.
share information below ground.
képesek információt cserélni a föld alatt.
hogy nem vagyok normális.
getting research funding.
kutatási támogatáshoz jutnom.
some experiments deep in the forest,
az erdő mélyén.
and western red cedar.
would be connected in a belowground web,
földalatti hálózaton összekapcsolódnak,
so I had to do it on the cheap.
így hát olcsón kellett megoldanom.
and duct tape and shade cloth,
ragasztószalagot, árnyékolószövetet,
gázálarcot.
high-tech stuff from my university:
műszaki eszközt az egyetemről:
egy tömegspektrométert, mikroszkópokat.
a mass spectrometer, microscopes.
really dangerous stuff:
carbon-14 carbon dioxide gas
szén-dioxiddal teli fecskendőket,
szén-dioxiddal teli
carbon-13 carbon dioxide gas.
the filters for my respirator.
és szűrőbetéteket a gázálarchoz.
we got out to our plot
amint kiértünk a helyszínre,
chased us off.
vett bennünket üldözőbe.
forest research in Canada goes.
az erdőkutatók élete Kanadában.
már nem volt sehol.
carbon dioxide gases,
carbon-13 carbon dioxide gas.
going on between these species.
e fajok között.
mama grizzly showed up again.
az anyamedve,
and I jumped into the truck,
beugrottam a kocsiba,
a kutatók laborokban."
the CO2 through photosynthesis,
felszívják a CO2-t,
send it down into their roots,
leküldjék a gyökereikbe,
to their neighbors.
eating her huckleberries.
és áfonyát eszik.
and I got to work.
és munkához láttam.
I pulled the bag off.
és lehúztam róla a zsákot.
a Geiger-számlálót.
the radioactive gas.
"Hey, can I help you?"
"Hé, segíthetek valamiben?"
can you send me some of your carbon?
"Persze, küldenél egy kis szenet?
threw a shade cloth over me."
terített rám."
the Geiger counter over its leaves,
ellenőriztem a Geiger-számlálóval.
interlinking birch and fir.
összekötő hálózathoz.
and I checked all 80 replicates.
mind a 80 csemetét.
were in a lively two-way conversation.
élő, kétirányú beszélgetést folytat.
than fir was sending back to birch,
mint a fenyő a nyírnek,
we found the opposite,
pont az ellenkezőjét mutatták:
than birch was sending to fir,
a nyír felé, mint az vissza.
growing while the birch was leafless.
amikor a nyíren nem voltak levelek.
were interdependent,
olyan szorosan összetartozik,
everything came into focus for me.
letisztult számomra.
we look at how trees interact in forests,
fáinak kapcsolatáról alkotott nézetünk.
communications network,
kommunikációs hálózatnak,
how we practice forestry,
az erdőgazdálkodási gyakorlatot,
and more practical.
való áttérést eredményez.
in complex systems like forests?
az erdőkhöz hasonló komplex rendszerekben?
we have to do our research in the forests,
végezzük a munkánkat,
as I've shown you.
ahogy láthattátok.
at running from bears.
futni a medve elől.
stacked against us.
and our experiences
hagyatkozva,
and then go verify.
melyeket aztán ellenőriznünk kell.
hundreds of experiments in the forest.
végeztem az erdőben, és publikáltam őket.
are now over 30 years old.
ma már több mint 30 évesek.
and Douglas fir communicating?
a papírnyír és a duglászfenyő?
not only in the language of carbon
a szén nyelvén beszélgettek,
and allele chemicals and hormones --
allélvegyületek és hormonok révén is
before me, scientists had thought
korábban azt hitték,
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
a fákkal szimbiózisban élő
"gombás gyökér".
when you walk through the forest.
ha az erdőben járunk.
are just the tip of the iceberg,
a jéghegy csúcsát jelentik,
are fungal threads that form a mycelium,
és micéliumot alkotnak,
infects and colonizes the roots
interact with the root cells,
a gyökérsejtekkel találkoznak,
by growing through the soil
hogy keresztülhatol a talajon,
hundreds of kilometers of mycelium
hogy több száz kilométernyi micélium
different individuals in the forest,
az erdő különféle egyedeit köti össze,
but between species, like birch and fir,
és a fenyő példányait is összekapcsolja,
csomópontokból és élekből áll.
the short sequences of DNA
egy duglászfenyő-csoport
in a patch of Douglas fir forest.
rövid DNS-szekvenciáit.
the Douglas fir, or the nodes,
azaz a csomópontokat jelentik,
fungal highways, or the links.
a kapcsolatokat.
are the busiest nodes.
csomópontok a legserényebbek.
that those hub trees nurture their young,
that have established within the network
hálózatában fejlődnek.
connected to hundreds of other trees.
több száz más fával lehet kapcsolatban.
through the mycorrhizal network
hálózaton keresztül juttatják el
with increased seedling survival
favor our own children,
részesítjük előnyben.
recognize its own kin,
vajon a duglászfenyő is így tesz-e,
with kin and stranger's seedlings.
és eltérő fák magoncai között neveltük.
they do recognize their kin.
saját fajtájukat!
with bigger mycorrhizal networks.
nagyobb mikorrhizális hálózatot épít,
their own root competition
képes korlátozni azért,
teret biztosítson.
vagy haldoklik,
on to the next generation of seedlings.
a következő generáció felé.
from an injured mother tree
into the mycorrhizal network
a mikorrhizális hálózatba,
hanem védekező jelzések is.
of those seedlings to future stresses.
a későbbi behatásokkal szemben.
of the whole community.
ellenálló képessége.
of our own social communities,
az emberi közösségekre
collections of trees,
with hubs and networks
egymást átlapoló, komplex rendszere,
and allow them to communicate,
a fák kommunikációját,
for feedbacks and adaptation,
and many overlapping networks.
és számtalan átfedő hálózat létezik.
to natural disturbances
mint például
attack big old trees
kéregszúval szemben,
and clear-cut logging.
és tarvágásokkal szemben is.
one or two hub trees,
unlike rivets in an airplane.
mint egy repülőgép szegecsei.
and the plane still flies,
a gép gond nélkül repül tovább.
about forests? Differently?
alkotott képetek?
that I hoped that my research,
remélem, hogy a kutatásom,
the way we practice forestry.
az erdészeti gyakorlatunkat.
30 years later here in western Canada.
30 év múlva itt, Nyugat-Kanadában.
to the west of us,
van tőlünk,
reported that Canada in the past decade
mondta 2014-ben, hogy az elmúlt évtizedben
rate of any country worldwide,
történt a legnagyobb erdőirtás.
Brazíliára tippelt volna.
four times the rate that is sustainable.
a fenntartható mértéknek.
is known to affect hydrological cycles,
már hatással van a vízkörforgásra,
back into the atmosphere,
and more tree diebacks.
to plant one or two species
egy-két faj telepítését,
nélkülözik a komplexitást,
to infections and bugs.
és a rovarkárra.
egész sorát váltja ki:
mountain pine beetle outbreak
couple months in Alberta.
mint az elmúlt hónapokban Albertában.
to my final question:
and help them deal with climate change?
hogy megbirkózzanak a klímaváltozással?
about forests as complex systems
legnagyszerűbb képessége
capacity to self-heal.
and retention of hub trees
amikor az anyafákat megtartjuk,
of species and genes and genotypes
változatossága gyorsan helyreáll,
they recover really rapidly.
gyorsan regenerálódnak.
with four simple solutions.
négy egyszerű megoldást mondanék.
that these are too complicated to act on.
hogy túl bonyolult a végrehajtásuk.
to get out in the forest.
local involvement in our own forests.
saját, helyi erdőinkkel.
a one-size-fits-all approach,
elv szerint kezelik,
requires knowledge of local conditions.
a helyi viszonyok ismeretét igényli.
our old-growth forests.
őserdeinket.
and mother trees and mycorrhizal networks.
és mikorrhizális hálózatok őrzői.
onto the next generation of trees
a fák következő nemzedékének,
the future stresses coming down the road.
a jövőbeli fenyegetéseknek.
with a diversity of species
a fajok, genotípusok
natural regeneration.
regenerálódást elősegítve.
the tools she needs
az anyatermészetnek,
az öngyógyításra.
that forests aren't just a bunch of trees
showed me this other world,
mutatott meg számomra,
alkotott képemet.
how you think about forests.
a ti erdőről alkotott képeteket is.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com