Suzanne Simard: How trees talk to each other
Suzanne Simard: Como as árvores conversam entre si
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
por uma floresta.
of a collection of trees,
em um conjunto de árvores,
chamamos de agrupamento,
and their beautiful crowns.
e suas belas copas.
o alicerce das florestas,
than what you see,
do que vocês veem.
the way you think about forests.
sua percepção sobre elas.
there is this other world,
and allow them to communicate
e possibilitam que elas se comuniquem,
as though it's a single organism.
como um único organismo.
of a sort of intelligence.
de algum tipo de inteligência.
of British Columbia.
da Colúmbia Britânica.
e olhar as copas das árvores.
and stare up at the tree crowns.
cedar poles from the inland rainforest.
postes de cedro do interior da floresta.
and cohesive ways of the woods,
silencioso e coeso dos bosques,
era ligada a tudo isso.
sobre as florestas.
próximo ao nosso lago.
had slipped and fallen into the pit.
havia escorregado e caído na fossa.
to rescue the poor dog.
para resgatar o pobre cãozinho.
through that forest floor,
o chão da floresta,
was the white mycelium
se encontrava o micélio branco.
and yellow mineral horizons.
vermelho e amarelo.
rescued the poor dog,
o pobre cãozinho.
então estudei silvicultura.
alongside the powerful people
ao lado das pessoas poderosas
conflicted by my part in it.
com minha participação naquilo.
and hacking of the aspens and birches
e corte dos álamos e das bétulas,
valuable planted pines and firs
mais valiosos pinheiros e abetos,
this relentless industrial machine.
essa implacável máquina industrial.
in the laboratory in vitro
em laboratório in vitro,
poderia transmitir carbono a outra muda.
to another pine seedling root.
could this happen in real forests?
em florestas reais?"
share information below ground.
compartilhar informação abaixo do solo.
e as pessoas me achavam maluca.
getting research funding.
financiamento para minha pesquisa.
some experiments deep in the forest,
no interior da floresta, 25 anos atrás.
and western red cedar.
e cedro vermelho do oeste.
would be connected in a belowground web,
na rede subterrânea, mas não o cedro.
so I had to do it on the cheap.
tive que fazê-lo com pouco dinheiro.
and duct tape and shade cloth,
fita adesiva, telas,
high-tech stuff from my university:
de alta tecnologia da minha universidade:
a mass spectrometer, microscopes.
espectrômetro de massa, microscópios.
really dangerous stuff:
gasoso, contendo o carbono-14,
carbon-14 carbon dioxide gas
carbon-13 carbon dioxide gas.
por carbono-13.
filtros para meu respirador.
the filters for my respirator.
partimos para nosso terreno;
we got out to our plot
chased us off.
nos perseguiram.
forest research in Canada goes.
as pesquisas florestais no Canadá!
e seu filhote tinham ido embora.
de minhas árvores.
de dióxido de carbono.
carbon dioxide gases,
dentro do saco da bétula.
de dióxido de carbono-13.
carbon-13 carbon dioxide gas.
de mão dupla entre essas duas espécies.
going on between these species.
e a muda de número 80.
mama grizzly showed up again.
apareceu novamente.
os mosquitos, pulei dentro da caminhonete,
and I jumped into the truck,
estudam em laboratórios!"
absorverem o CO2, pela fotossíntese,
the CO2 through photosynthesis,
send it down into their roots,
enviando-o às suas raízes,
por baixo da terra a seus vizinhos.
to their neighbors.
e procurei pela mamãe ursa.
eating her huckleberries.
and I got to work.
I pulled the bag off.
contendo a bétula e o retirei.
sobre suas folhas.
the radioactive gas.
e retirei o saco.
e ouvi o som mais lindo.
conversando com o abeto.
"Hey, can I help you?"
can you send me some of your carbon?
me emprestar um pouco do seu carbono?
threw a shade cloth over me."
uma tela em cima de mim".
the Geiger counter over its leaves,
o contador sobre as folhas
interlinking birch and fir.
que interligava a bétula e o abeto.
and I checked all 80 replicates.
verificando as 80 mudas.
e o abeto conversavam animadamente.
were in a lively two-way conversation.
do que o abeto o devolvia à bétula,
than fir was sending back to birch,
o abeto estava coberto.
we found the opposite,
encontramos o inverso:
than birch was sending to fir,
à bétula do que a bétula ao abeto.
growing while the birch was leafless.
enquanto a bétula não tinha folhas.
were interdependent,
eram interdependentes, como yin-yang.
everything came into focus for me.
ficou mais nítido para mim.
we look at how trees interact in forests,
como as árvores interagem na floresta,
mas como colaboradoras.
de comunicação sob a terra; o outro mundo.
communications network,
minha descoberta mudaria a silvicultura;
how we practice forestry,
a métodos mais holísticos e sustentáveis;
and more practical.
mais baratos e mais práticos.
complexos como as florestas?
in complex systems like forests?
que fazer pesquisa nas florestas,
we have to do our research in the forests,
as I've shown you.
at running from bears.
em fugir de ursos!
apesar de todas os obstáculos.
stacked against us.
and our experiences
experiências e fazermos boas perguntas.
and then go verify.
e depois verificá-los.
hundreds of experiments in the forest.
que fiz na floresta.
are now over 30 years old.
experimentais estão com 30 anos de idade.
and Douglas fir communicating?
e o abeto do Douglas se comunicaram?
not only in the language of carbon
não só na língua do carbono
and allele chemicals and hormones --
químicos e hormonais - informação.
before me, scientists had thought
que a simbiose mutualística sob o solo,
mutualistic symbiosis called a mycorrhiza
significa "fungo de raiz".
when you walk through the forest.
quando andam pela floresta.
são apenas a ponta do iceberg,
are just the tip of the iceberg,
os fios fúngicos que formam um micélio.
are fungal threads that form a mycelium,
de todas as árvores e plantas.
infects and colonizes the roots
com células das raízes,
interact with the root cells,
by growing through the soil
no solo e reveste cada partícula de terra.
hundreds of kilometers of mycelium
de quilômetros de micélio a cada passo.
different individuals in the forest,
diferentes indivíduos na floresta,
but between species, like birch and fir,
espécies como a bétula e o abeto,
possuem nódulos e conexões.
the short sequences of DNA
curtas de DNA de cada árvore
in a patch of Douglas fir forest.
the Douglas fir, or the nodes,
representam o abeto, os nódulos;
fungal highways, or the links.
interligadas, ou as conexões.
are the busiest nodes.
são os mais movimentados.
de árvores-núcleo,
that those hub trees nurture their young,
são as mudas jovens
that have established within the network
das velhas árvores-mães.
connected to hundreds of other trees.
ser conectada a centenas de árvores.
enviam o excesso de carbono,
through the mycorrhizal network
às mudas do sub-bosque.
with increased seedling survival
quatro vezes maior das mudas.
favor our own children,
nossos próprios filhos.
reconheceu sua própria espécie,
recognize its own kin,
e cultivamos árvores-mães
with kin and stranger's seedlings.
they do recognize their kin.
with bigger mycorrhizal networks.
com redes micorrizas maiores.
por baixo da terra.
their own root competition
raízes para dar um espaço aos filhos.
estão feridas ou morrendo,
on to the next generation of seedlings.
à próxima geração de mudas.
o carbono descendo da árvore-mãe ferida,
from an injured mother tree
into the mycorrhizal network
e as mudas vizinhas;
mas também sinais de defesa.
a resistência das mudas a tensões futuras.
of those seedlings to future stresses.
a resiliência de toda a comunidade.
of the whole community.
of our own social communities,
comunidades sociais e de nossas famílias,
collections of trees,
conjunto de árvores;
com núcleos e redes
with hubs and networks
permitindo que se comuniquem
and allow them to communicate,
para feedbacks e adaptação,
for feedbacks and adaptation,
and many overlapping networks.
e muitas redes sobrepostas.
to natural disturbances
a perturbações naturais,
attack big old trees
de preferência árvores grandes e velhas,
and clear-cut logging.
e desmatamento.
one or two hub trees,
árvores-núcleo, mas há um ponto crítico,
unlike rivets in an airplane.
são como rebites de um avião.
and the plane still flies,
e o avião continua voando,
aquele que segura as asas,
about forests? Differently?
as florestas agora? Diferente?
that I hoped that my research,
que esperava que minha pesquisa
the way we practice forestry.
nossa prática silvícola.
30 years later here in western Canada.
aqui, no oeste do Canadá.
to the west of us,
na fronteira do Parque Nacional Banff.
reported that Canada in the past decade
relatou que o Canadá, na década passada,
rate of any country worldwide,
entre os países do mundo.
que seria o Brasil.
four times the rate that is sustainable.
do que o índice considerado sustentável.
is known to affect hydrological cycles,
afetam os ciclos hidrológicos,
liberando gases do efeito estufa,
back into the atmosphere,
e mortes de árvores.
and more tree diebacks.
to plant one or two species
uma ou duas espécies
carecem de complexidade;
a infecções e pragas.
to infections and bugs.
isso está criando um distúrbio perfeito
mountain pine beetle outbreak
como o grande surto de besouros
que varreu a América do Norte,
couple months in Alberta.
há dois meses, em Alberta.
to my final question:
nossas florestas,
and help them deal with climate change?
e ajudá-las com a mudança climática?"
about forests as complex systems
como sistemas complexos,
de autorregeneração.
capacity to self-heal.
seletivo, a retenção de árvores-núcleo
and retention of hub trees
of species and genes and genotypes
de espécies, genes e genótipos,
they recover really rapidly.
se recuperam muito rapidamente.
with four simple solutions.
com quatro soluções simples.
that these are too complicated to act on.
que isso é muito complicado.
to get out in the forest.
local involvement in our own forests.
o envolvimento local com nossas florestas.
administradas dentro de um padrão único,
a one-size-fits-all approach,
requires knowledge of local conditions.
o conhecimento das condições locais.
our old-growth forests.
nossas florestas primárias,
and mother trees and mycorrhizal networks.
árvores-mães e redes de micorriza.
mas menos cortes.
precisamos salvar os legados,
a madeira e os genes,
à próxima geração de árvores,
onto the next generation of trees
que surgirão no caminho.
the future stresses coming down the road.
com uma diversidade de espécies,
with a diversity of species
e permitindo a regeneração natural.
natural regeneration.
as ferramentas de que ela precisa
the tools she needs
autorregenerativa.
não são só um conjunto de árvores
that forests aren't just a bunch of trees
elas são altamente colaboradoras.
me mostrou esse outro mundo
showed me this other world,
how you think about forests.
o que vocês pensam sobre as florestas.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologistSuzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.
Why you should listen
A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.
Suzanne Simard | Speaker | TED.com