Jorge Ramos: Why journalists have an obligation to challenge power
Jorge Ramos: Warum Journalisten die Mächtigen herausfordern müssen
Jorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
aus den Vereinigten Staaten,
reporting in the United States,
von Immigranten gegründet wurde.
created by immigrants.
noch für das Leben.
Journalisten oft als Ausrede
Verantwortung zu drücken.
in Frage zu stellen, sie herauszufordern.
dieses Wunder vollbringt er:
und fordert sie heraus.
wahrheitsgetreu berichten,
to report reality as it is,
mit dem Objektivitätsprinzip überein:
with the principle of objectivity:
sage ich das auch so.
I say there are a million.
zur Wahrheit.
einer Nachricht präsentiere --
ich noch Sie die Garantie,
that we'll know what's true
was wahr und was falsch ist.
muss der Journalismus abbilden können.
that very complexity.
eines sagen: Ich lehne es ab,
to be a tape recorder.
Diktiergeräte benutzt keiner mehr.
no one uses tape recorders nowadays.
mein Handy zu zücken,
to take out my cell phone
vor meiner Nase zu halten.
as if I were at a concert,
ständig wichtige Urteile,
value judgments all the time,
that are exceedingly personal
wie die von Augusto Pinochet in Chile?
to cover a dictatorship,
was ihnen schmeicheln würde,
the general and commander want,
that in your country
geheime Massengräber auftauchen,
dem Staatshaushalt verschwinden
are disappearing from the budget
now multimillionaires?
zu Multimillionären werden?
of the primary superpower,
durch rassistische,
comments that are racist,
Kommentare auffällt?
etwas zu meinem Hintergrund,
where I'm coming from,
nachvollziehen können.
als ältester von fünf Geschwistern.
the oldest of five brothers,
to pay for all of our college tuition.
um die Universitätsgebühren zu bezahlen,
and worked in the afternoon.
und arbeitete abends.
immer geträumt hatte: Fernsehreporter.
my third story, I ended up
den Präsidenten zu kritisieren
in Mexiko hinzuweisen.
of democracy in Mexico.
in Mexiko ständig manipuliert.
elections were always rigged;
seinen Nachfolger immer selbst aus.
would hand-pick his successor.
ihn anzuprangern.
to expose the president,
it was such a great idea.
das Präsidentenhaus in Los Pinos
Los Pinos, had issued a direct censure
mein Programm verantwortlich,
of the show I worked for,
eines Fußballteams,
interessierten Tore mehr als Nachrichten.
interested in goals
ich sagte nein,
meinen Bericht schreiben.
mich als Reporter zensiert.
a censured journalist.
weitreichendste Entscheidung jemals:
transcendental decision of my life.
to leave my country.
einen alten roten Volkswagen,
little red Volkswagen,
von meiner Familie, meinen Freunden,
nach Los Angeles, Kalifornien.
der 250 Millionen Immigranten,
that exist in the world.
in einem neuen Land.
in their new country,
absolutely everything,
die Sonne ging gerade unter,
the sun was setting,
ein paar Dokumente,
habe ich seitdem nicht mehr verspürt.
dem bisschen, was ich hatte.
weil es sonst nichts gab.
because that's all I had.
in the United States.
in den Vereinigten Staaten.
dass meine Kollegen in den USA
was that in the US,
Ronald Reagan, heftig kritisierten,
and mercilessly --
nichts passierte, keinerlei Zensur.
no one censured them.
nur weil ich ein Immigrant war.
despite being an immigrant --
Präsidentschaftswahlen berichten sollte.
US presidential election.
die Präsidentschaftswahl gewinnen sollte,
the president of the United States
for one very simple reason:
und wir sind nicht so.
an meiner Stelle getan hätte:
would have done:
an seinen Turm in New York.
trudelten plötzlich hunderte Nachrichten
hundreds of calls and texts
eine beleidigender als die andere.
until my friend came into my office
your cell number online."
wurde im Internet veröffentlicht."
den sie online stellten,
notieren, ich hab sie geändert.
I already changed it.
never, never, ever
auf gar keinen Fall Ihre Handynummer.
ab jetzt aufhören, neutral zu sein.
I needed to stop being neutral
meinen Auftrag als Reporter:
as a journalist changed.
und ihm zeigen, dass er falsch liegt,
über Immigranten in den USA erzählt.
in the US was not true.
people in the United States
Einwanderer in den Staaten
schwere Verbrechen begangen,
have committed a serious crime,
liegt die Zahl bei 6 %.
have committed a serious crime.
immigrants behave much better
sich besser verhalten als Amerikaner.
schmiedete ich einen Plan.
Nummer veröffentlicht wurde,
my cell number,
an einer Pressekonferenz teil,
for a press conference
Umfragen an Beliebtheit gewann,
gaining momentum in the polls.
persönlich zu konfrontieren.
lief es nicht ganz so wie geplant.
as I had planned; watch:
in Dubuque, Iowa]
Dubuque, Iowa]
Mr. Trump, eine Frage zur Immigration.
I have a question about immigration.
steckt voller leerer Versprechen.
is full of empty promises.
JR: Ich bin Reporter.
Sit down. Sit down!
habe ich das Recht auf eine Frage.
and as a US citizen,
JR: Ich habe das Recht auf eine Frage.
JR: I have the right to ask --
JR: Hier ist sie:
DT: Weiter.
elf Millionen abschieben.
3 000 km lange Mauer errichten.
die Staatsbürgerschaft verwehren.
to children in this country.
JR: Diese Pläne ...
JR: And with those ideas --
JR: Ich bin -- fassen Sie mich nicht an.
Don't touch me, sir.
You're being disruptive.
S1: Ja, wenn Sie dran sind.
G1: Yes, in order. In turn, sir.
JR: Ich habe das Recht ...
your media credential?
JR: Hier.
JR: It's over there.
S2: Sie müssen warten, bis Sie dran sind.
Es geht hier nicht um Sie.
Mann: Raus aus meinem Land!
Man: Get out of my country!
JR: Auch ich bin US-Staatsbürger.
No, Univision. It's not about you.
Um Sie geht's hier nicht.
It's about the United States.
nachdem ich mir das Video ansehe,
think is that hate
"Zurück zu Univision mit Ihnen."
"Go back to Univision" -- that's code;
"Verschwinde von hier."
is, "Get out of here."
als hätte man ihm die Erlaubnis erteilt:
as if he had been given permission, said,
ich Staatsbürger der USA bin.
mehrmals angeschaut hatte,
to break free from neutrality --
und anschließend zu sagen lernen:
das es in jeder Sprache gibt,
that exists in any language,
großen Lebenseinschnitt voraus.
any important change in our lives.
und viel Respekt in der Fähigkeit,
und "Nein" sagen zu können.
und der vor kurzem leider verstarb,
we lost very recently --
nie den Unterdrückten."
gezwungen, Partei zu ergreifen.
to take sides in certain circumstances;
Gleichgültigkeit beiseite lassen.
neutrality and indifference.
die wir Journalisten haben sollten:
that journalists should take.
"contrapoder [anti-establishment]."
den Mächtigen gegenüber stehen.
should be on the opposite side
in die Politik verwickelt ist,
eines Bürgermeistersohnes geht
of the governor's son
the president's buddy,
oder Einfluss interviewen muss,
a powerful or influential person,
und unangehme Frage nicht stelle,
and uncomfortable question,
this person again.
zu gefallen oder Zugang zu suchen.
a good impression
Freund oder Feind des Präsidenten zu sein,
between being the president's friend
Journalist und Immigrant zu sein.
to be an immigrant and a journalist,
dringender als je zuvor Journalisten,
ihre Neutralität aufzugeben.
meines Lebens darauf vorbereitet.
I've been preparing for this moment
Angst und Schweigen
and silence often make you an accomplice
und Ungerechtigkeit im Spiel sind.
niemals ein guter Journalist sein.
und der geistigen Klarheit besitze,
clarity I had at 24,
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Ramos - Journalist, news anchorJorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world.
Why you should listen
Jorge Ramos immigrated to the United States from Mexico City, on a student visa at the age of 24. What started as a street beat for a local Spanish-language broadcast in Los Angeles in the 1980s has evolved into a career of remarkable distinction and credibility. Today, Ramos co-anchors Univision's flagship Spanish-language broadcast, “Noticiero Univisión," writes a nationally syndicated column, hosts the Sunday Morning show "Al Punto" and now, the English language program, "America with Jorge Ramos." He is the winner of eight Emmys and the author of eleven books, including Take a Stand: Lessons from Rebels, 2016; A Country for All: An Immigrant Manifesto; and Dying to Cross: The Worst Immigrant Tragedy in American History.
In the absence of political representation in the United States, Jorge Ramos gives a face and voice to the millions of Latinos and immigrants living in the United States. He uses his platform to promote open borders and immigrants' rights and demands accountability from the world leaders he interviews. Nearly 1.9 million viewers tune into his program each night, and in 2015, Time named him one of "The World's 100 Most Influential People."
Jorge Ramos | Speaker | TED.com