Jorge Ramos: Why journalists have an obligation to challenge power
ホルヘ・ラモス: なぜジャーナリストには権力に挑む義務があるか
Jorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
私を特徴づけています
reporting in the United States,
アメリカでの報道に費やしてきました
created by immigrants.
アメリカでです
中立の立場をとって
最善策ではないということです
日々の生活でも同じです
私たち ジャーナリストは
しばしば背を向けています
言えるものですが
to report reality as it is,
事実をありのままに伝える義務もあります
私は客観性の原則に同意します
with the principle of objectivity:
青色だと言いますし
I say there are a million.
百万人と言います
というわけでもありません
完ぺきなほどの慎重さでもって
両方の立場を伝えるとしても―
何が真実で 何が真実でないかを
that we'll know what's true
誰がやっても
that very complexity.
その複雑さを反映してしかるべきです
私は断固として
記者になったのではありません
to be a tape recorder.
no one uses tape recorders nowadays.
使ってないって?
携帯電話を取り出し
to take out my cell phone
目の前に差し出すなど
as if I were at a concert,
コンサート会場にいるファンです
value judgments all the time,
価値判断を行っています
that are exceedingly personal
ことのほか個人に依存した―
下しているのです
to cover a dictatorship,
指示されたとしましょう
のような政権です
the general and commander want,
その最高司令官たちが望むことだけですか?
that in your country
分かったらどうでしょう
どんどん消えていき
建てられていくとか
are disappearing from the budget
何億円ものお金が消えていき
now multimillionaires?
なぜか億万長者になっているとか
報道しますか?
of the primary superpower,
comments that are racist,
人種差別的で性差別的
お話ししますが
歩んできたかご紹介します
where I'm coming from,
ご理解いただけるはずです
the oldest of five brothers,
5人兄弟の長男として育ちました
to pay for all of our college tuition.
お金がなかったので
and worked in the afternoon.
午後は働く日々を送っていました
手にします
my third story, I ended up
取り組んでいたとき
of democracy in Mexico.
疑問の声を上げてしまいました
elections were always rigged;
選挙はすべて出来レースで
would hand-pick his successor.
後継者を自ら選んでいたのです
本当の民主主義ではありません
to expose the president,
素晴らしいことだと思ったのですが
it was such a great idea.
Los Pinos, had issued a direct censure
メディアに対して
of the show I worked for,
責任者であると同時に
任されていましたが
interested in goals
ゴールに関心があるのではないかと
私は拒否しました
別の記者に書かせました
a censured journalist.
検閲は受けたくなかったのです
たった24で
transcendental decision of my life.
そして最も素晴らしい決断をしました
to leave my country.
little red Volkswagen,
おんぼろの赤いフォルクスワーゲンの小型車を
それからタコスにも さよならし―
片道切符を買いました
that exist in the world.
仲間入りをしたのです
誰もが―
in their new country,
足を踏み入れた日のことを
absolutely everything,
覚えていることでしょう
the sun was setting,
日はもう暮れかけていました
いくらかの書類だけで
絶対的な自由を
何とか乗り切り
当時 勉強していたのです
because that's all I had.
それしか なかったからです
in the United States.
放送記者の仕事をすることになります
was that in the US,
アメリカでは
and mercilessly --
no one censured them.
誰も検閲などしませんでした
despite being an immigrant --
平等な扱いを受けてきました
それも終わります
US presidential election.
担当してからです
the president of the United States
こんな発言をします
for one very simple reason:
ある非常に明快な理由からです
would have done:
当然するだろうことをしました
インタビューを求めて
送りました
hundreds of calls and texts
電話やテキスト・メッセージが
until my friend came into my office
友人が私の部屋に入って来て言いました
your cell number online."
インターネットにさらしたんだ」
I already changed it.
もう番号は変えましたから
2つのことを学びました
never, never, ever
決して
携帯の番号は教えてはいけないこと
I needed to stop being neutral
もう止めるべきだということです
私の使命は変わりました
as a journalist changed.
つまり―
in the US was not true.
正しくないことを示そうとしました
people in the United States
97%は
have committed a serious crime,
アメリカで言う「重罪」を犯すのは
have committed a serious crime.
この重罪を犯すのは6%です
immigrants behave much better
不法滞在者の方が
私は ある計画を立てました
my cell number,
for a press conference
票集めで弾みをつけようと開く―
gaining momentum in the polls.
手に入れました
as I had planned; watch:
こちらをご覧ください
Dubuque, Iowa]
アイオワ州ダビュークにて]
I have a question about immigration.
移民について1つ質問があります
はい どうぞ
絵空事です
is full of empty promises.
座りなさい 早く
Sit down. Sit down!
移民として
and as a US citizen,
質問する権利があります
(ラモス)私には権利が―
JR: I have the right to ask --
国外退去させることも
to children in this country.
市民権を否定することもできません
JR: And with those ideas --
(ラモス)そうした考えで―
Don't touch me, sir.
触らないでください
You're being disruptive.
あなたは妨害していますよ
G1: Yes, in order. In turn, sir.
(護衛1)静粛に 順番です
your media credential?
JR: It's over there.
(ラモス)そこです
君には関係ないだろう
(男性)私の国から出て行け
Man: Get out of my country!
No, Univision. It's not about you.
君に関係ない
It's about the United States.
アメリカのことですよ
think is that hate
憎しみというものは
"Go back to Univision" -- that's code;
候補者の発言が合図となっています
is, "Get out of here."
言っているのですが
as if he had been given permission, said,
それでお墨付きをもらったとばかりに
もうひとつ思うのは
to break free from neutrality --
自由になるには―
覚えなければなりません
that exists in any language,
最も力強い言葉で
any important change in our lives.
重要な変化はやって来ません
そして押し返して
ホロコーストを生き延びた人物で
we lost very recently --
少し前に亡くなりましたが
残しています
抑圧者に資するだけで
to take sides in certain circumstances;
特定の側につく義務があります
neutrality and indifference.
横に置いておかねばなりません
that journalists should take.
端的に表現しています
"contrapoder [anti-establishment]."
should be on the opposite side
権力を持つ人たちとは
of the governor's son
洗礼式や結婚式に行ったり
the president's buddy,
なりたかったりしたら
a powerful or influential person,
取材することになったとき
心にとめています
and uncomfortable question,
もし ここで私がしなければ
this person again.
もう会うことはないということです
a good impression
残す必要もなければ
between being the president's friend
敵になるかを
to be an immigrant and a journalist,
苦境に立たされています
かなぐり捨てる用意のある―
I've been preparing for this moment
私は この瞬間のために人生をかけて
and silence often make you an accomplice
しばしば犯罪や権力乱用
良い報道にはなりえません
clarity I had at 24,
勇気と純粋さを少しでも保ち
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Ramos - Journalist, news anchorJorge Ramos's work covers the issues that affect the 55 million Latinos in the United States and immigrants all over the world.
Why you should listen
Jorge Ramos immigrated to the United States from Mexico City, on a student visa at the age of 24. What started as a street beat for a local Spanish-language broadcast in Los Angeles in the 1980s has evolved into a career of remarkable distinction and credibility. Today, Ramos co-anchors Univision's flagship Spanish-language broadcast, “Noticiero Univisión," writes a nationally syndicated column, hosts the Sunday Morning show "Al Punto" and now, the English language program, "America with Jorge Ramos." He is the winner of eight Emmys and the author of eleven books, including Take a Stand: Lessons from Rebels, 2016; A Country for All: An Immigrant Manifesto; and Dying to Cross: The Worst Immigrant Tragedy in American History.
In the absence of political representation in the United States, Jorge Ramos gives a face and voice to the millions of Latinos and immigrants living in the United States. He uses his platform to promote open borders and immigrants' rights and demands accountability from the world leaders he interviews. Nearly 1.9 million viewers tune into his program each night, and in 2015, Time named him one of "The World's 100 Most Influential People."
Jorge Ramos | Speaker | TED.com