TEDGlobal 2014
Ethan Nadelmann: Why we need to end the War on Drugs
Ίθαν Νάντελμαν: Γιατί πρέπει να λήξουμε τον Πόλεμο κατά των Ναρκωτικών
Filmed:
Readability: 5
2,031,417 views
Μήπως ο Πόλεμος κατά των Ναρκωτικών είναι πιο βλαβερός απ' ότι ωφέλιμος; Σε μια τολμηρή ομιλία, ο μεταρρυθμιστής των πολιτικών για τα ναρκωτικά Ίθαν Νάντελμαν, απευθύνει μια παθιασμένη έκκληση για λήξη του "ανάποδου, άκαρδου, καταστροφικού" κινήματος εκρίζωσης του εμπορίου ναρκωτικών. Αναφέρει δύο σημαντικούς λόγους για να επικεντρωθούμε απεναντίας σε μια ευφυή νομοθετική ρύθμιση των ουσιών.
Ethan Nadelmann - Drug policy reformer
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate. Full bio
Ethan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
What has the War on Drugs
done to the world?
done to the world?
0
761
4214
Τι έχει κάνει στον κόσμο
ο Πόλεμος Κατά των Ναρκωτικών;
ο Πόλεμος Κατά των Ναρκωτικών;
00:17
Look at the murder and mayhem in Mexico,
1
4975
2177
Ας δούμε τους φόνους
και τον χαμό στο Μεξικό,
και τον χαμό στο Μεξικό,
00:19
Central America, so many
other parts of the planet,
other parts of the planet,
2
7152
3847
στην Κεντρική Αμερική,
σε τόσα πολλά μέρη στον πλανήτη,
σε τόσα πολλά μέρη στον πλανήτη,
00:23
the global black market estimated
3
10999
1800
η μαύρη αγορά παγκοσμίως εκτιμάται
00:24
at 300 billion dollars a year,
4
12799
2576
σε 300 δις δολάρια κατ' έτος,
00:27
prisons packed in the
United States and elsewhere,
United States and elsewhere,
5
15375
3442
οι φυλακές γεμάτες στις ΗΠΑ και αλλού,
η αστυνομία κι ο στρατός σύρονται
σ' έναν πόλεμο που δεν μπορεί να κερδηθεί
σ' έναν πόλεμο που δεν μπορεί να κερδηθεί
00:31
police and military drawn
into an unwinnable war
into an unwinnable war
6
18817
2678
00:33
that violates basic rights,
and ordinary citizens
and ordinary citizens
7
21495
3262
και που παραβιάζει βασικά δικαιώματα,
όπου οι απλοί πολίτες
όπου οι απλοί πολίτες
00:36
just hope they don't get
caught in the crossfire,
caught in the crossfire,
8
24757
2981
ελπίζουν πως δεν θα βρεθούν
ανάμεσα σε διασταυρούμενα πυρά,
ανάμεσα σε διασταυρούμενα πυρά,
00:39
and meanwhile, more people using
9
27738
2362
στο μεταξύ, περισσότεροι
άνθρωποι χρησιμοποιούν
άνθρωποι χρησιμοποιούν
00:42
more drugs than ever.
10
30100
2261
πιο πολλά ναρκωτικά παρά ποτέ.
Σαν την ιστορία της χώρας μου
με την ποτοαπαγόρευση
με την ποτοαπαγόρευση
00:44
It's my country's history
with alcohol prohibition
with alcohol prohibition
11
32361
2295
00:46
and Al Capone, times 50.
12
34656
3127
και τον Αλ Καπόνε, όμως επί πενήντα.
00:49
Which is why it's
particularly galling to me
particularly galling to me
13
37783
3553
Γι' αυτό με σκανδαλίζει ιδιαίτερα
00:53
as an American that we've
been the driving force
been the driving force
14
41336
3129
σαν Αμερικανό, το ότι υπήρξαμε
η κινητήρια δύναμη
η κινητήρια δύναμη
πίσω απ' τον παγκόσμιο
Πόλεμο των Ναρκωτικών
Πόλεμο των Ναρκωτικών
00:56
behind this global drug war.
15
44465
2036
00:58
Ask why so many countries criminalize
16
46501
2002
Αναρωτηθείτε γιατί
τόσες χώρες ποινικοποιούν
τόσες χώρες ποινικοποιούν
01:00
drugs they'd never heard of,
17
48503
1789
ουσίες που ούτε τις έχουν ακουστά,
01:02
why the U.N. drug treaties emphasize
18
50292
3026
γιατί οι συμφωνίες του ΟΗΕ κατά
των ναρκωτικών δίνουν έμφαση
των ναρκωτικών δίνουν έμφαση
01:05
criminalization over health,
19
53318
2222
στην ποινικοποίηση παρά στην υγεία,
01:07
even why most of the money worldwide
20
55540
2344
γιατί τα περισσότερα λεφτά παγκοσμιώς
01:10
for dealing with drug abuse goes not
21
57884
1665
για τα ναρκωτικά,
01:11
to helping agencies but those that punish,
22
59549
2771
δεν πάνε στη μέριμνα αλλά στην τιμωρία,
01:14
and you'll find the good old U.S. of A.
23
62320
3319
και θ' ανακαλύψετε τις παλιές καλές ΗΠΑ.
01:17
Why did we do this?
24
65639
2178
Γιατί το κάνουμε αυτό;
01:20
Some people, especially in Latin America,
25
67817
3296
Κάποιοι, ιδίως στην Λ. Αμερική
πιστεύουν πως δεν έχει
να κάνει με τις ουσίες.
να κάνει με τις ουσίες.
01:23
think it's not really about drugs.
26
71113
1733
01:25
It's just a subterfuge for advancing
27
72846
2163
Είναι τέχνασμα για την προώθηση
01:27
the realpolitik interests of the U.S.
28
75009
3158
των συμφερόντων της ρεαλπολιτίκ των ΗΠΑ.
01:30
But by and large, that's not it.
29
78167
3363
Μάλλον όμως δεν πρόκειται γι' αυτό.
01:33
We don't want gangsters and guerrillas
30
81530
2913
Δεν θέλουμε μαφιόζους και αντάρτες
01:36
funded with illegal drug money
31
84443
2070
χρηματοδοτούμενους από ναρκοδολάρια
01:38
terrorizing and taking over other nations.
32
86513
3116
να τρομοκρατούν και να παίρνουν
τον έλεγχο άλλων εθνών.
τον έλεγχο άλλων εθνών.
01:41
No, the fact is, America really is crazy
33
89629
4571
Όχι, γεγονός είναι πως
η Αμερική είναι τρελή,
η Αμερική είναι τρελή,
01:46
when it comes to drugs.
34
94200
1840
όσον αφορά τα ναρκωτικά.
01:48
I mean, don't forget, we're
the ones who thought
the ones who thought
35
96040
2160
Ας μην ξεχνάμε, είμαστε
εμείς που πιστέψαμε
εμείς που πιστέψαμε
ότι μπορούσαμε να απαγορεύσουμε το αλκοόλ.
01:50
that we could prohibit alcohol.
36
98200
1666
01:52
So think about our global drug war
37
99866
2283
Σκεφτείτε τον παγκόσμιο
πόλεμο των ναρκωτικών
πόλεμο των ναρκωτικών
01:54
not as any sort of rational policy,
38
102149
2736
όχι σαν μια ορθολογική πολιτική
01:57
but as the international projection
39
104885
2742
αλλά σαν μια διεθνή προβολή
01:59
of a domestic psychosis.
40
107627
3487
μιας τοπικής ψύχωσης.
02:03
(Applause)
41
111114
3046
(Χειροκρότημα)
02:06
But here's the good news.
42
114160
1667
Όμως έχω καλά νέα.
02:08
Now it's the Russians leading
the Drug War and not us.
the Drug War and not us.
43
115827
3293
Τώρα η Ρωσία οδηγεί τον Πόλεμο
των Ναρκωτικών κι όχι εμείς.
των Ναρκωτικών κι όχι εμείς.
Οι περισσότεροι πολιτικοί στη χώρα μου
02:11
Most politicians in my country
44
119120
1580
θέλουν να κάνουν πίσω τώρα,
02:12
want to roll back the Drug War now,
45
120700
1321
02:14
put fewer people behind bars, not more,
46
122021
2812
να μπουν λιγότεροι στη φυλακή
κι όχι περισσότεροι
κι όχι περισσότεροι
02:17
and I'm proud to say as an American
47
124833
2509
κι ως Αμερικανός είμαι περήφανος
02:19
that we now lead the world
48
127342
1584
που τώρα ηγούμαστε παγκοσμίως
02:21
in reforming marijuana policies.
49
128926
2240
στην μεταρρύθμιση των πολιτικών
για την κάνναβη.
για την κάνναβη.
02:23
It's now legal for medical purposes
50
131166
1946
Είναι πια νόμιμη για ιατρικές χρήσεις
02:25
in almost half our 50 states,
51
133112
1800
σχεδόν στις μισές πολιτείες των ΗΠΑ,
εκατομμύρια άνθρωποι μπορούν
να προμηθευτούν κάνναβη
να προμηθευτούν κάνναβη
02:27
millions of people can
purchase their marijuana,
purchase their marijuana,
52
134912
2362
02:29
their medicine, in government-
licensed dispensaries,
licensed dispensaries,
53
137274
2916
ως φάρμακο, σε αδειοδοτημένες κλινικές
02:32
and over half my fellow
citizens now say it's time
citizens now say it's time
54
140190
3080
και πάνω απ' τους μισούς μου συμπολίτες
λένε πως είναι πια καιρός
λένε πως είναι πια καιρός
02:35
to legally regulate and tax marijuana
55
143270
2373
να ρυθμιστεί νομικά και
φορολογικά η κάνναβη,
φορολογικά η κάνναβη,
02:37
more or less like alcohol.
56
145643
1677
όπως λίγο-πολύ το αλκοόλ.
02:39
That's what Colorado and
Washington are doing,
Washington are doing,
57
147320
1967
Αυτό κάνουν το Κολοράντο κι η Ουάσιγκτον,
02:41
and Uruguay, and others
are sure to follow.
are sure to follow.
58
149287
4386
η Ουρουγουάη, και σίγουρα
κι άλλοι θ' ακολουθήσουν.
κι άλλοι θ' ακολουθήσουν.
02:45
So that's what I do:
59
153673
2488
Να λοιπόν τι κάνουμε:
02:48
work to end the Drug War.
60
156161
3806
Δουλεύουμε για τη λήξη
του Πολέμου των Ναρκωτικών.
του Πολέμου των Ναρκωτικών.
02:52
I think it all started growing up
61
159967
2659
Νομίζω πως όλα ξεκίνησαν επειδή μεγάλωσα
02:54
in a fairly religious, moral family,
62
162626
2579
σε μια αρκετά θρησκευόμενη,
ηθική οικογένεια,
ηθική οικογένεια,
02:57
eldest son of a rabbi,
63
165205
2036
πρωτότοκος γιος ραβίνου,
02:59
going off to university where I
64
167241
2171
πήγα στο πανεπιστήμιο όπου
03:01
smoked some marijuana
65
169412
3350
κάπνισα λίγη κάνναβη
03:04
and I liked it. (Laughter)
66
172762
2218
και μου άρεσε. (Γέλια)
03:07
And I liked drinking too, but it was obvious
67
174980
2475
Μου άρεσε και να πίνω, ήταν όμως προφανές
03:09
that alcohol was really the
more dangerous of the two,
more dangerous of the two,
68
177455
2475
πως το αλκοόλ ήταν το πιο
επικίνδυνο απ' τα δύο,
επικίνδυνο απ' τα δύο,
03:12
but my friends and I could get busted
69
179930
1687
όμως εγώ κι οι φίλοι μου μπορούσαμε
03:13
for smoking a joint.
70
181617
1573
να συλληφθούμε για ένα τσιγαριλίκι.
03:15
Now, that hypocrisy kept bugging me,
71
183190
2559
Αυτή η υποκρισία μ' ενοχλούσε,
03:17
so I wrote my Ph.D dissertation
on international drug control.
on international drug control.
72
185749
2941
έτσι έκανα διδακτορικό πάνω
στον διεθνή έλεγχο των ναρκωτικών.
στον διεθνή έλεγχο των ναρκωτικών.
03:20
I talked my way into the State Department.
73
188690
2490
Έπεισα το Υπουργείο Εσωτερικών
να μου δώσουν πρόσβαση,
να μου δώσουν πρόσβαση,
03:23
I got a security clearance.
74
191180
1229
πήρα διαβάθμιση ασφαλείας
03:24
I interviewed hundreds of DEA
and other law enforcement agents
and other law enforcement agents
75
192409
2964
μίλησα μ' εκατοντάδες πράκτορες υπηρεσιών
και της Δίωξης Ναρκωτικών
και της Δίωξης Ναρκωτικών
03:27
all around Europe and the Americas,
76
195373
2157
σ' όλη την Ευρώπη και την Αμερική
03:29
and I'd ask them,
77
197530
1231
και τους ρωτούσα:
03:30
"What do you think the answer is?"
78
198761
2624
«Ποια νομίζετε πως είναι η απάντηση;»
03:33
Well, in Latin America, they'd say to me,
79
201385
2780
Στην Λ. Αμερική μου απαντούσαν:
03:36
"You can't really cut off the supply.
80
204165
2815
«Δεν μπορείς να διακόψεις την προσφορά.
03:39
The answer lies back in the U.S.,
81
206980
1554
Η απάντηση βρίσκεται στις ΗΠΑ.
03:40
in cutting off the demand."
82
208534
1803
Διακόψτε τη ζήτηση».
03:42
So then I go back home and I talk to people
83
210337
2516
Μετά γύρισα στην πατρίδα και
μίλησα με ανθρώπους
μίλησα με ανθρώπους
03:45
involved in anti-drug efforts there, and they'd say,
84
212853
2600
που ασχολούνται με τον αγώνα
κατά των ουσιών και μου είπαν:
κατά των ουσιών και μου είπαν:
03:47
"You know, Ethan, you can't
really cut off the demand.
really cut off the demand.
85
215453
3228
«Ξέρεις, Ίθαν, δεν μπορείς
να διακόψεις τη ζήτηση.
να διακόψεις τη ζήτηση.
03:50
The answer lies over there.
You've got to cut off the supply."
You've got to cut off the supply."
86
218681
2947
Η απάντησε βρίσκεται εκεί.
Πρέπει να διακόψεις την προσφορά».
Πρέπει να διακόψεις την προσφορά».
03:53
Then I'd go and talk
to the guys in customs
to the guys in customs
87
221628
2610
Μετά μίλησα με τελωνειακούς
03:56
trying to stop drugs at the borders,
88
224238
2362
που πάσχιζαν να πιάσουν
τα ναρκωτικά στα σύνορα
τα ναρκωτικά στα σύνορα
03:58
and they'd say, "You're
not going to stop it here.
not going to stop it here.
89
226600
3217
και μου είπαν: «Δεν πρόκειται
να τα σταματήσεις εδώ.
να τα σταματήσεις εδώ.
04:02
The answer lies over there,
90
229817
1969
Η απάντηση βρίσκεται αλλού,
04:03
in cutting off supply and demand."
91
231786
2992
να σταματήσεις την προσφορά
και τη ζήτηση».
και τη ζήτηση».
04:06
And it hit me:
92
234778
1630
Τότε μου ήρθε:
04:08
Everybody involved in this
93
236408
2285
Όλοι όσοι εμπλέκονταν σ' αυτό
04:10
thought the answer lay in that area
94
238693
2440
πιστεύουν πως η απάντηση
βρίσκεται στον χώρο
βρίσκεται στον χώρο
04:13
about which they knew the least.
95
241133
3008
για τον οποίο γνωρίζουν τα λιγότερα.
04:16
So that's when I started
reading everything I could
reading everything I could
96
244141
2504
Τότε άρχισα να διαβάζω ό,τι μπορούσα
04:18
about psychoactive drugs:
the history, the science,
the history, the science,
97
246645
2880
για τις ψυχοτρόπες ουσίες:
Την ιστορία, τη φαρμακολογία,
Την ιστορία, τη φαρμακολογία,
04:21
the politics, all of it,
98
249525
2105
την πολιτική, όλα αυτά
04:23
and the more one read,
99
251630
2316
κι όσα περισσότερα διάβαζα,
04:26
the more it hit you how a thoughtful,
100
253946
2542
τόσο φαινόταν πως μια προνοητική,
04:28
enlightened, intelligent
approach took you over here,
approach took you over here,
101
256488
3364
φωτισμένη, ευφυής προσέγγιση
θα μας έφτανε κάπου,
θα μας έφτανε κάπου,
04:32
whereas the politics and laws of my country
102
259852
2508
ενώ οι πολιτικές και
οι νόμοι της χώρας μου
οι νόμοι της χώρας μου
04:34
were taking you over here.
103
262360
2036
μας πηγαίνουν αλλού.
04:36
And that disparity struck me as this incredible
104
264396
3791
Αυτή η ανισότητα δίνει την
εντύπωση ενός απίστευτου
εντύπωση ενός απίστευτου
04:40
intellectual and moral puzzle.
105
268187
4167
διανοητικού και ηθικού παζλ.
04:46
There's probably never been
106
274385
2026
Πιθανότατα δεν υπήρξε ποτέ
04:48
a drug-free society.
107
276411
2609
κοινωνία χωρίς ναρκωτικά.
04:51
Virtually every society
108
279020
1750
Ουσιαστικά κάθε κοινωνία
04:52
has ingested psychoactive substances
109
280770
2401
έχει καταναλώσει ψυχοτρόπες ουσίες
04:55
to deal with pain, increase
our energy, socialize,
our energy, socialize,
110
283171
3615
για αντιμετώπιση του πόνου, αύξηση
της ενεργητικότητας, κοινωνικοποίηση,
της ενεργητικότητας, κοινωνικοποίηση,
04:58
even commune with God.
111
286786
2033
ακόμα κι επικοινωνία με τον Θεό.
05:01
Our desire to alter our consciousness
112
288819
2688
Η επιθυμία μας ν' αλλάξουμε
τη συνειδητότητά μας
τη συνειδητότητά μας
05:03
may be as fundamental as our desires
113
291507
2430
μπορεί να είναι τόσο θεμελιώδης,
όσο οι επιθυμίες
όσο οι επιθυμίες
05:06
for food, companionship and sex.
114
293937
3917
για τροφή, παρέα και σεξ.
05:10
So our true challenge
115
297854
2137
Άρα η πραγματική πρόκληση
05:12
is to learn how to live with drugs
116
299991
2880
είναι να μάθουμε πώς
να ζούμε με τα ναρκωτικά,
να ζούμε με τα ναρκωτικά,
05:15
so they cause the least possible harm
117
302871
2756
ώστε να προκαλούν τη λιγότερη δυνατή βλάβη
05:17
and in some cases the
greatest possible benefit.
greatest possible benefit.
118
305627
4213
και σε κάποιες περιπτώσεις,
το μεγαλύτερο δυνατό όφελος.
το μεγαλύτερο δυνατό όφελος.
05:22
I'll tell you something else I learned,
119
309840
2070
Θα σας πω και κάτι ακόμα που έμαθα,
05:24
that the reason some drugs
are legal and others not
are legal and others not
120
311910
3088
ότι ο λόγος που κάποιες ουσίες
είναι νόμιμες ενώ άλλες όχι
είναι νόμιμες ενώ άλλες όχι
05:27
has almost nothing to do
with science or health
with science or health
121
314998
2958
δεν έχει καθόλου να κάνει
με την επιστήμη ή την υγεία
με την επιστήμη ή την υγεία
05:30
or the relative risk of drugs,
122
317956
1833
ή με τον σχετικό κίνδυνο των ουσιών
05:31
and almost everything to do with who uses
123
319789
2396
αλλά κυρίως με το ποιος τα χρησιμοποιεί
05:34
and who is perceived
to use particular drugs.
to use particular drugs.
124
322185
3128
και ποιος θεωρείται
πως χρησιμοποιεί κάποια ουσία.
πως χρησιμοποιεί κάποια ουσία.
05:37
In the late 19th century,
125
325313
2070
Στα τέλη του 19ου αιώνα,
05:39
when most of the drugs that
are now illegal were legal,
are now illegal were legal,
126
327383
3340
όταν ήταν νόμιμες οι περισσότερες ουσίες
που σήμερα είναι παράνομες,
που σήμερα είναι παράνομες,
05:42
the principal consumers
of opiates in my country
of opiates in my country
127
330723
2712
οι κύριοι καταναλωτές
οπιούχων στη χώρα μου
οπιούχων στη χώρα μου
05:45
and others were middle-aged white women,
128
333435
3804
και σε άλλες χώρες,
ήταν μεσήλικες λευκές γυναίκες,
ήταν μεσήλικες λευκές γυναίκες,
05:49
using them to alleviate aches and pains
129
337239
2359
που τα χρησιμοποιούσαν
για ανακούφιση των πόνων,
για ανακούφιση των πόνων,
05:51
when few other analgesics were available.
130
339598
2722
όταν ελάχιστα άλλα αναλγητικά
ήταν διαθέσιμα.
ήταν διαθέσιμα.
05:54
And nobody thought about
criminalizing it back then
criminalizing it back then
131
342320
2161
Κανείς δεν σκέφτηκε
να τα ποινικοποιήσει τότε
να τα ποινικοποιήσει τότε
05:56
because nobody wanted to
put Grandma behind bars.
put Grandma behind bars.
132
344481
2997
γιατί κανείς δεν ήθελε να βάλει
τη γιαγιά πίσω απ' τα σίδερα.
τη γιαγιά πίσω απ' τα σίδερα.
05:59
But when hundreds of thousands of Chinese
133
347478
2458
Όταν όμως εκατοντάδες χιλιάδες Κινέζοι
06:02
started showing up in my country,
134
349936
1789
άρχισαν να εμφανίζονται στη χώρα,
06:03
working hard on the railroads and the mines
135
351725
2598
δουλεύοντας σκληρά
στους σιδηροδρόμους και στα ορυχεία
στους σιδηροδρόμους και στα ορυχεία
06:06
and then kicking back in the evening
136
354323
1479
κι ύστερα άραζαν τ' απογεύματα
06:08
just like they had in the old country
137
355802
1704
όπως έκαναν στην παλιά τους πατρίδα
06:09
with a few puffs on that opium pipe,
138
357506
2657
τραβώντας μερικές τζούρες
όπιο απ' τις πίπες τους,
όπιο απ' τις πίπες τους,
06:12
that's when you saw the
first drug prohibition laws
first drug prohibition laws
139
360163
2317
τότε είδαμε τους πρώτους
απαγορευτικούς νόμους
απαγορευτικούς νόμους
06:14
in California and Nevada,
140
362480
1800
στην Καλιφόρνια και στη Νεβάδα,
06:16
driven by racist fears of Chinese
141
364280
1878
υποκινούμενους από ρατσιστικούς φόβους
06:18
transforming white women
142
366158
1836
μην οι Κινέζοι κάνουν τις λευκές γυναίκες
06:20
into opium-addicted sex slaves.
143
367994
3384
εθισμένες σεξουαλικές τους σκλάβες.
06:23
The first cocaine prohibition
laws, similarly prompted
laws, similarly prompted
144
371378
2835
Η πρώτη απαγόρευση της κοκαΐνης
παρομοίως υποκινήθηκε
παρομοίως υποκινήθηκε
06:26
by racist fears of black men
sniffing that white powder
sniffing that white powder
145
374213
3767
από ρατσιστικό φόβο, μην οι μαύροι
σνιφάρουν τη λευκή σκόνη
σνιφάρουν τη λευκή σκόνη
06:30
and forgetting their proper place
146
377980
1879
και ξεχάσουν την θέση που τους άρμοζε
06:32
in Southern society.
147
379859
1954
στις κοινωνίες του Νότου.
06:34
And the first marijuana prohibition laws,
148
381813
1983
Οι πρώτες απαγορεύσεις της κάνναβης,
06:35
all about fears of Mexican migrants
149
383796
2073
σχετίζονταν με το φόβο
των Μεξικανών μεταναστών
των Μεξικανών μεταναστών
06:38
in the West and the Southwest.
150
385869
3776
στα δυτικά και νοτιοδυτικά.
06:41
And what was true in my country,
151
389645
2734
Αυτό που αληθεύει στη χώρα μου,
06:44
is true in so many others as well,
152
392379
2497
αληθεύει επίσης και σε πολλές άλλες,
06:47
with both the origins of these laws
153
394876
2244
τόσο για την προέλευση αυτών των νόμων
06:49
and their implementation.
154
397120
3423
όσο και για την εφαρμογή τους.
06:52
Put it this way,
155
400543
1617
Θα το θέσω αλλιώς,
06:54
and I exaggerate only slightly:
156
402160
2681
με μια μικρή δόση υπερβολής:
06:57
If the principal smokers of cocaine
157
404841
3082
Εάν οι κύριοι χρήστες κοκαΐνης
07:00
were affluent older white men
158
407923
1994
ήταν ώριμοι, ευκατάστατοι, λευκοί άνδρες
07:02
and the principal consumers of Viagra
159
409917
2989
και οι κύριοι καταναλωτές του Βιάγκρα
07:05
were poor young black men,
160
412906
1894
ήταν νεαροί, φτωχοί, μαύροι άντρες,
07:07
then smokable cocaine would be easy to
get with a prescription from your doctor
get with a prescription from your doctor
161
414800
3112
τότε η χρήση κοκαΐνης θα ήταν εύκολη
με συνταγή γιατρού
με συνταγή γιατρού
07:10
and selling Viagra would get you
five to 10 years behind bars.
five to 10 years behind bars.
162
417912
3285
και η πώληση Βιάγκρα θα σε έστελνε
πέντε με δέκα χρόνια στη στενή.
πέντε με δέκα χρόνια στη στενή.
07:13
(Applause)
163
421197
3784
(Χειροκρότημα)
07:17
I used to be a professor teaching about this.
164
424981
3854
Ήμουν καθηγητής και
δίδασκα γι' αυτά τα θέματα.
δίδασκα γι' αυτά τα θέματα.
07:21
Now I'm an activist, a human rights activist,
165
428835
3655
Τώρα είμαι ακτιβιστής
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων
07:24
and what drives me is my shame
166
432490
2761
και το κίνητρό μου είναι η ντροπή μου
07:27
at living in an otherwise great nation
167
435251
2178
να ζω σ' ένα κατά τ' άλλα σπουδαίο έθνος
07:29
that has less than five percent
of the world's population
of the world's population
168
437429
2783
με λιγότερο από 5%
του παγκόσμιου πληθυσμού
του παγκόσμιου πληθυσμού
07:32
but almost 25 percent of the
world's incarcerated population.
world's incarcerated population.
169
440212
3628
αλλά με σχεδόν 25% του πληθυσμού
των φυλακισμένων παγκοσμίως.
των φυλακισμένων παγκοσμίως.
07:36
It's the people I meet
who have lost someone
who have lost someone
170
443840
2401
Συναντώ τόσο κόσμο,
που έχει χάσει κάποιον
που έχει χάσει κάποιον
07:38
they love to drug-related
violence or prison
violence or prison
171
446241
2554
αγαπημένο του από φυλάκιση
ή βία σχετιζόμενη με ουσίες
ή βία σχετιζόμενη με ουσίες
07:40
or overdose or AIDS
172
448795
1462
ή από υπερβολική δόση ή από AIDS
07:42
because our drug policies emphasize
173
450257
1980
διότι η πολιτική γραμμή δίνει έμφαση
07:44
criminalization over health.
174
452237
2024
στην ποινικοποίηση, παρά στην υγεία.
07:46
It's good people who have lost their jobs,
175
454261
3229
Καλοί άνθρωποι
έχουν χάσει τις δουλειές τους,
έχουν χάσει τις δουλειές τους,
07:49
their homes, their freedom,
even their children
even their children
176
457490
3630
τα σπίτια, την ελευθερία τους,
ακόμα και τα παιδιά τους
ακόμα και τα παιδιά τους
07:53
to the state, not because they hurt anyone
177
461120
3468
λόγω του κράτους,
όχι επειδή έβλαψαν κάποιον
όχι επειδή έβλαψαν κάποιον
07:56
but solely because they chose to use one drug
178
464588
3225
αλλά μόνο και μόνο επειδή
επέλεξαν τη χρήση μιας ουσίας
επέλεξαν τη χρήση μιας ουσίας
08:00
instead of another.
179
467813
3014
αντί μιας άλλης.
08:03
So is legalization the answer?
180
470827
4349
Είναι λοιπόν λύση η νομιμοποίηση;
08:07
On that, I'm torn:
181
475176
2037
Πάνω σ' αυτό είμαι διχασμένος:
08:09
three days a week I think yes,
three days a week I think no,
three days a week I think no,
182
477213
3183
Τρεις μέρες τη βδομάδα λέω ναι,
τρεις μέρες λέω όχι
τρεις μέρες λέω όχι
08:12
and on Sundays I'm agnostic.
183
480396
2220
και τις Κυριακές γίνομαι αγνωστικιστής.
08:14
But since today is Tuesday,
184
482616
2526
Όμως αφού σήμερα είναι Τρίτη,
08:17
let me just say that legally
regulating and taxing
regulating and taxing
185
485142
4702
ας πω ότι η νομική και φορολογική ρύθμιση
08:22
most of the drugs that
are now criminalized
are now criminalized
186
489844
2418
των περισσότερων παράνομων
σήμερα ναρκωτικών
σήμερα ναρκωτικών
08:24
would radically reduce
the crime, violence,
the crime, violence,
187
492262
2374
θα περιόριζε δραστικά το έγκλημα, τη βία,
08:26
corruption and black markets,
188
494636
1732
τη διαφθορά και τη μαύρη αγορά,
08:28
and the problems of adulterated
and unregulated drugs,
and unregulated drugs,
189
496368
3037
τα προβλήματα νόθευσης και κυκλοφορίας
ναρκωτικών χωρίς κανόνες,
ναρκωτικών χωρίς κανόνες,
08:31
and improve public safety,
190
499405
1947
θα βελτίωνε τη δημόσια ασφάλεια
και θα επέτρεπε τη χρήση των χρημάτων
των φορολογούμενων
των φορολογούμενων
08:33
and allow taxpayer resources to be developed
191
501352
2204
08:35
to more useful purposes.
192
503556
2216
για πιο ωφέλιμους σκοπούς.
08:37
I mean, look, the markets
in marijuana, cocaine,
in marijuana, cocaine,
193
505772
3780
Εννοώ πως οι αγορές
της κάνναβης, της κοκαΐνης,
της κάνναβης, της κοκαΐνης,
08:41
heroin and methamphetamine
194
509552
2013
της ηρωΐνης και της μεθαμφεταμίνης
08:43
are global commodities markets
195
511565
2565
είναι παγκόσμιες αγορές αγαθών
08:46
just like the global markets
in alcohol, tobacco,
in alcohol, tobacco,
196
514130
3195
όπως ακριβώς οι παγκόσμιες αγορές
αλκοόλ, καπνού,
αλκοόλ, καπνού,
08:49
coffee, sugar, and so many other things.
197
517325
2880
καφέ, ζάχαρης και τόσων άλλων αγαθών.
08:52
Where there is a demand,
198
520205
2396
Όπου υπάρχει ζήτηση,
08:54
there will be a supply.
199
522601
2523
θα υπάρξει προσφορά.
08:57
Knock out one source and another
200
525124
2156
Πάταξε την πηγή και μια νέα
08:59
inevitably emerges.
201
527280
1710
αναδύεται αναπόφευκτα.
09:01
People tend to think of prohibition
202
528990
2380
Οι άνθρωποι τείνουν
να βλέπουν την απαγόρευση
να βλέπουν την απαγόρευση
09:03
as the ultimate form of regulation
203
531370
2498
ως την υπέρτατη μορφή ρύθμισης,
09:06
when in fact it represents
the abdication of regulation
the abdication of regulation
204
533868
4019
ενώ στην πραγματικότητα αντιπροσωπεύει
την παραίτηση απ' τη ρύθμιση,
την παραίτηση απ' τη ρύθμιση,
09:10
with criminals filling the void.
205
537887
4017
με τους εγκληματίες να καλύπτουν το κενό.
Γι' αυτό η τοποθέτηση ποινικών νόμων
και αστυνομικών μέτρων
και αστυνομικών μέτρων
09:14
Which is why putting criminal laws and police
206
541904
2260
09:16
front and center in trying to control
207
544164
3218
στο επίκεντρο, προκειμένου να ελεγχθεί
09:19
a dynamic global commodities market
208
547382
3104
μια δυναμική παγκόσμια αγορά αγαθών
09:22
is a recipe for disaster.
209
550486
2869
είναι η συνταγή της καταστροφής.
09:25
And what we really need to do
210
553355
2171
Αυτό που πράγματι χρειάζεται να κάνουμε
09:27
is to bring the underground drug markets
211
555526
2374
είναι να φέρουμε τις υπόγειες
αγορές ναρκωτικών
αγορές ναρκωτικών
09:30
as much as possible aboveground
212
557900
2913
όσο το δυνατόν στην επιφάνεια
09:33
and regulate them as
intelligently as we can
intelligently as we can
213
560813
4072
και να τις ρυθμίσουμε
όσο πιο έξυπνα μπορούμε,
όσο πιο έξυπνα μπορούμε,
09:37
to minimize both the harms of drugs
214
564885
2789
ώστε να ελαχιστοποιήσουμε
τις βλάβες των ναρκωτικών
τις βλάβες των ναρκωτικών
09:39
and the harms of prohibitionist policies.
215
567674
3488
και των απαγορευτικών πολιτικών.
09:43
Now, with marijuana, that obviously means
216
571162
3565
Ως προς την κάνναβη,
αυτό προφανώς σημαίνει
αυτό προφανώς σημαίνει
09:46
legally regulating and
taxing it like alcohol.
taxing it like alcohol.
217
574727
2666
μια αντιμετώπιση όπως αυτή του αλκοόλ.
09:49
The benefits of doing so are
enormous, the risks minimal.
enormous, the risks minimal.
218
577393
3330
Τα οφέλη αυτού θα είναι τεράστια,
ενώ οι κίνδυνοι ελάχιστοι.
ενώ οι κίνδυνοι ελάχιστοι.
09:52
Will more people use marijuana?
219
580723
2711
Θα καπνίσει κάνναβη περισσότερος κόσμος;
09:55
Maybe, but it's not
going to be young people,
going to be young people,
220
583434
3971
Ίσως, όμως αυτοί δεν θα είναι νέοι,
09:59
because it's not going to
be legalized for them,
be legalized for them,
221
587405
2002
γιατί δεν θα νομιμοποιηθεί γι' αυτούς
10:01
and quite frankly, they already have
222
589407
1811
και ειλικρινά, ήδη έχουν
10:03
the best access to marijuana.
223
591218
2036
την καλύτερη πρόσβαση στην κάνναβη.
10:05
I think it's going to be older people.
224
593254
2149
Πιστεύω θα καπνίσουν
μεγαλύτεροι σε ηλικία.
μεγαλύτεροι σε ηλικία.
10:07
It's going to be people in their 40s and 60s
225
595403
2159
Άνθρωποι στα 40, στα 60,
10:09
and 80s who find they prefer a little marijuana
226
597562
3646
ή και στα 80, που προτιμούν λίγη κάνναβη
10:13
to that drink in the evening or the sleeping pill
227
601208
3290
από ένα απογευματινό ποτό
ή ένα υπνωτικό χάπι,
ή ένα υπνωτικό χάπι,
10:16
or that it helps with
their arthritis or diabetes
their arthritis or diabetes
228
604498
3640
κάτι που θα τους βοηθήσει
με την αρθρίτιδα και τον διαβήτη
με την αρθρίτιδα και τον διαβήτη
10:20
or maybe helps spice up a
long-term marriage. (Laughter)
long-term marriage. (Laughter)
229
608138
5192
ή θα νοστιμίσει λιγάκι
έναν μακροχρόνιο γάμο. (Γέλια)
έναν μακροχρόνιο γάμο. (Γέλια)
10:25
And that just might be a
net public health benefit.
net public health benefit.
230
613330
3154
Αυτό μπορεί να προσδώσει ένα
ξεκάθαρο όφελος δημόσιας υγείας.
ξεκάθαρο όφελος δημόσιας υγείας.
10:28
As for the other drugs,
231
616484
2362
Όσο για τα άλλα ναρκωτικά,
10:31
look at Portugal, where
nobody goes to jail
nobody goes to jail
232
618846
2621
κοιτάξτε την Πορτογαλία,
όπου κανείς δεν πάει φυλακή
όπου κανείς δεν πάει φυλακή
10:33
for possessing drugs,
233
621467
1763
για κατοχή ναρκωτικών
κι η κυβέρνηση ανέλαβε τη δέσμευση
10:35
and the government's made
a serious commitment
a serious commitment
234
623230
1370
10:36
to treating addiction as a health issue.
235
624600
2210
ν' αντιμετωπίσει τον εθισμό
ως θέμα υγείας.
ως θέμα υγείας.
Κοιτάξτε την Ελβετία,
τη Γερμανία, την Ολλανδία,
τη Γερμανία, την Ολλανδία,
10:39
Look at Switzerland,
Germany, the Netherlands,
Germany, the Netherlands,
236
626810
1901
10:40
Denmark, England, where people who have
237
628711
1946
τη Δανία, την Αγγλία, όπου όσοι
10:42
been addicted to heroin for many years
238
630657
1901
έχουν εθιστεί στην ηρωίνη για χρόνια,
10:44
and repeatedly tried to quit and failed
239
632558
2306
που συχνά δοκίμασαν
να το κόψουν κι απέτυχαν
να το κόψουν κι απέτυχαν
10:47
can get pharmaceutical
heroin and helping services
heroin and helping services
240
634864
2858
μπορούν να λάβουν φαρμακευτική
ηρωΐνη κι άλλες υπηρεσίες
ηρωΐνη κι άλλες υπηρεσίες
10:49
in medical clinics, and
the results are in:
the results are in:
241
637722
3441
σε ιατρικές κλινικές
και τ' αποτελέσματα είναι:
και τ' αποτελέσματα είναι:
10:53
Illegal drug abuse and disease
242
641163
3064
Η κατάχρηση παράνομων ουσιών, οι ασθένειες
10:56
and overdoses and crime
and arrests all go down,
and arrests all go down,
243
644227
4147
κι οι υπερβολικές δόσεις, το έγκλημα
κι οι συλλήψεις, όλα μειώνονται,
κι οι συλλήψεις, όλα μειώνονται,
11:00
health and well-being improve,
244
648374
2149
η υγεία και η ευημερία βελτιώνονται,
11:02
taxpayers benefit,
245
650523
1732
οι φορολογούμενοι ωφελούνται,
11:04
and many drug users even
put their addictions behind them.
put their addictions behind them.
246
652255
4150
και πολλοί χρήστες απεξαρτώνται.
11:08
Look at New Zealand, which
recently enacted a law
recently enacted a law
247
656405
2802
Ας δούμε τη Νέα Ζηλανδία,
που πρόσφατα ψήφισε νόμο
που πρόσφατα ψήφισε νόμο
που επιτρέπει στα ναρκωτικά αναψυχής
να πωλούνται νόμιμα,
να πωλούνται νόμιμα,
11:11
allowing certain recreational
drugs to be sold legally
drugs to be sold legally
248
659207
2935
11:14
provided their safety had been established.
249
662142
2701
εφόσον έχει αποδειχτεί πως είναι ασφαλή.
11:17
Look here in Brazil, and some other countries,
250
664843
2699
Ας δούμε εδώ τη Βραζιλία
και κάποιες ακόμα χώρες,
και κάποιες ακόμα χώρες,
11:19
where a remarkable psychoactive substance,
251
667542
3063
όπου μια αρκετά ψυχοτρόπος ουσία,
11:22
ayahuasca, can be legally
bought and consumed
bought and consumed
252
670605
3225
η αγιαχουάσκα, πωλείται
και καταναλώνεται νόμιμα,
και καταναλώνεται νόμιμα,
11:26
provided it's done so
within a religious context.
within a religious context.
253
673830
3128
εφόσον αυτό συμβαίνει
μέσα σε θρησκευτικά πλαίσια.
μέσα σε θρησκευτικά πλαίσια.
11:29
Look in Bolivia and Peru,
254
676958
2002
Ας δούμε την Βολιβία και το Περού,
11:31
where all sorts of products
made from the coca leaf,
made from the coca leaf,
255
678960
2789
όπου κάθε είδους προϊόν φύλλων κόκας,
11:33
the source of cocaine,
256
681749
1901
την πηγή της κοκαΐνης,
11:35
are sold legally over the counter
257
683650
1620
πωλείται ελεύθερα χωρίς συνταγή,
11:37
with no apparent harm to people's public health.
258
685270
3133
χωρίς φανερές συνέπειες
για τη δημόσια υγεία.
για τη δημόσια υγεία.
11:40
I mean, don't forget, Coca-Cola
had cocaine in it until 1900,
had cocaine in it until 1900,
259
688403
4036
Μην ξεχνάμε ότι η Κόκα Κόλα
περιείχε κοκαΐνη, μέχρι το 1900,
περιείχε κοκαΐνη, μέχρι το 1900,
11:44
and so far as we know was no more addictive
260
692439
1968
και δεν ήταν περισσότερο εθιστική
11:46
than Coca-Cola is today.
261
694407
4053
απ' τη σημερινή Κόκα Κόλα.
11:50
Conversely, think about cigarettes:
262
698460
3077
Απεναντίας, ας σκεφτούμε τα τσιγάρα:
11:53
Nothing can both hook you
and kill you like cigarettes.
and kill you like cigarettes.
263
701537
4986
Τίποτα δεν σε αγκιστρώνει και
δεν σε σκοτώνει, όσο τα τσιγάρα.
δεν σε σκοτώνει, όσο τα τσιγάρα.
11:58
When researchers ask heroin addicts
264
706523
3064
Όταν οι ερευνητές ρωτούν
εθισμένους στην ηρωίνη
εθισμένους στην ηρωίνη
12:01
what's the toughest drug to
quit, most say cigarettes.
quit, most say cigarettes.
265
709587
3206
ποιο ήταν το πιο δύσκολο να κόψουν
οι πιο πολλοί λένε το κάπνισμα.
οι πιο πολλοί λένε το κάπνισμα.
12:04
Yet in my country and many others,
266
712793
2374
Κι όμως, στην χώρα μου και σε πολλές άλλες
12:07
half of all the people who
were ever addicted
were ever addicted
267
715167
2542
οι μισοί απ' τους εθισμένους στο τσιγάρο
12:09
to cigarettes have quit
268
717709
1935
το έχουν κόψει,
12:11
without anyone being
arrested or put in jail
arrested or put in jail
269
719644
3008
χωρίς κανείς να τους συλλάβει
ή να τους φυλακίσει
ή να τους φυλακίσει
12:14
or sent to a "treatment program"
270
722652
2256
ή να τους βάλει σε «θεραπευτικό πρόγραμμα»
12:17
by a prosecutor or a judge.
271
724908
1733
κάποιος εισαγγελέας ή δικαστής.
12:18
What did it were higher taxes
272
726641
3296
Η επιτυχία οφείλεται στην υψηλή φορολογία
12:22
and time and place
restrictions on sale and use
restrictions on sale and use
273
729937
3543
και στους περιορισμούς χρόνου και χώρου
στην πώληση και στη χρήση,
στην πώληση και στη χρήση,
12:25
and effective anti-smoking campaigns.
274
733480
3072
όπως και σε αποτελεσματικές
αντικαπνιστικές εκστρατείες.
αντικαπνιστικές εκστρατείες.
12:28
Now, could we reduce smoking even more
275
736552
3940
Θα μπορούσαμε άραγε να μειώσουμε
κι άλλο το κάπνισμα
κι άλλο το κάπνισμα
12:32
by making it totally illegal? Probably.
276
740492
4339
απαγορεύοντάς το εντελώς; Πιθανότατα.
12:37
But just imagine the drug war nightmare
277
744831
3611
Φανταστείτε όμως τον εφιαλτικό πόλεμο
12:40
that would result.
278
748442
3038
που θα προέκυπτε τότε.
12:43
So the challenges we face today
279
751480
2283
Άρα οι προκλήσεις που
αντιμετωπίζουμε σήμερα
αντιμετωπίζουμε σήμερα
12:45
are twofold.
280
753763
1867
είναι διττές.
12:47
The first is the policy challenge
281
755630
3015
Πρώτα η πολιτική πρόκληση
12:50
of designing and implementing alternatives
282
758645
3678
του σχεδιασμού και
της εφαρμογής εναλλακτικών
της εφαρμογής εναλλακτικών
12:54
to ineffective prohibitionist policies,
283
762323
2418
έναντι των αποτυχημένων
απαγορευτικών πολιτικών,
απαγορευτικών πολιτικών,
12:56
even as we need to get
better at regulating
better at regulating
284
764741
3420
ακόμα κι αν πρέπει να ρυθμίσουμε καλύτερα
13:00
and living with the drugs
that are now legal.
that are now legal.
285
768161
3669
και να μάθουμε να ζούμε με
τις ουσίες που θα είναι πλέον νόμιμες.
τις ουσίες που θα είναι πλέον νόμιμες.
13:04
But the second challenge is tougher,
286
771830
3361
Η δεύτερη πρόκληση είναι όμως δυσκολότερη,
13:07
because it's about us.
287
775191
3611
επειδή μας αφορά προσωπικά.
13:11
The obstacles to reform
lie not just out there
lie not just out there
288
778802
3488
Εμπόδια στη μεταρρύθμιση δεν θέτει μόνο
13:14
in the power of the
prison industrial complex
prison industrial complex
289
782290
2160
η πανίσχυρη βιομηχανία σωφρονισμού
13:16
or other vested interests
that want to keep things
that want to keep things
290
784450
2204
κι άλλα συμφέροντα
που θέλουν να διατηρηθεί
που θέλουν να διατηρηθεί
13:18
the way they are,
291
786654
1426
η κατάσταση ως έχει,
13:20
but within each and every one of us.
292
788080
3840
αλλά κι εμείς οι ίδιοι, ο καθένας μας.
13:24
It's our fears and our lack of knowledge
293
791920
4050
Είναι ο φόβος, η έλλειψη γνώσης
13:28
and imagination that stands
in the way of real reform.
in the way of real reform.
294
795970
6700
και φαντασίας που
μπλοκάρουν την αλλαγή.
μπλοκάρουν την αλλαγή.
13:34
And ultimately, I think that
boils down to the kids,
boils down to the kids,
295
802670
4570
Τελικά το θέμα συνοψίζεται στα παιδιά
13:39
and to every parent's desire
to put our baby in a bubble,
to put our baby in a bubble,
296
807240
3745
και στον πόθο κάθε γονιού να βάλουμε
τα μωρά μας στη γυάλα,
τα μωρά μας στη γυάλα,
13:43
and the fear that somehow
drugs will pierce that bubble
drugs will pierce that bubble
297
810985
3330
στον φόβο ότι με κάποιον τρόπο
οι ουσίες θα διαπεράσουν τη γυάλα
οι ουσίες θα διαπεράσουν τη γυάλα
13:46
and put our young ones at risk.
298
814315
1929
και θα θέσουν σε κίνδυνο τους νέους μας.
13:48
In fact, sometimes it
seems like the entire
seems like the entire
299
816244
2070
Πράγματι, μερικές φορές φαίνεται πως όλος
13:50
War on Drugs gets justified
300
818314
1976
ο Πόλεμος των Ναρκωτικών δικαιολογείται
13:52
as one great big child protection act,
301
820290
3926
ως μια σπουδαία πράξη
προστασίας των παιδιών,
προστασίας των παιδιών,
13:56
which any young person
can tell you it's not.
can tell you it's not.
302
824216
3607
πράγμα που κάθε νέος θα
σας πει ότι δεν ισχύει.
σας πει ότι δεν ισχύει.
14:00
So here's what I say to teenagers.
303
827823
4106
Να λοιπόν τι λέω στους εφήβους.
14:04
First, don't do drugs.
304
831929
3686
Πρώτον, μην παίρνετε ναρκωτικά.
14:07
Second, don't do drugs.
305
835615
3790
Δεύτερον, μην παίρνετε ναρκωτικά.
14:11
Third, if you do do drugs,
306
839405
3420
Τρίτον, αν πάρετε ναρκωτικά,
14:15
there's some things I want you to know,
307
842825
2542
υπάρχουν πράγματα που θέλω να ξέρετε,
14:17
because my bottom line as your parent is,
308
845367
4043
γιατί αυτό που με νοιάζει,
όπως και τους γονείς σας,
όπως και τους γονείς σας,
14:21
come home safely at the end of the night
309
849410
2981
είναι να γυρίσετε ασφαλείς
στο τέλος της βραδιάς
στο τέλος της βραδιάς
14:24
and grow up and lead a
healthy and good adulthood.
healthy and good adulthood.
310
852391
3533
και να μεγαλώσετε, ζώντας
μια υγιή και καλή ενήλικη ζωή.
μια υγιή και καλή ενήλικη ζωή.
14:28
That's my drug education
mantra: Safety first.
mantra: Safety first.
311
855924
5613
Αυτό είναι το μάντρα μου στην εκπαίδευση
για τα ναρκωτικά: Πρώτα η ασφάλεια.
για τα ναρκωτικά: Πρώτα η ασφάλεια.
14:33
So this is what I've dedicated my life to,
312
861537
3656
Σ' αυτό λοιπόν αφιέρωσα τη ζωή μου,
14:37
to building an organization and a movement
313
865193
2508
να χτίσω μια οργάνωση κι ένα κίνημα
14:39
of people who believe we
need to turn our backs
need to turn our backs
314
867701
2860
ανθρώπων που πιστεύουν πως
πρέπει να γυρίσουμε τις πλάτες
πρέπει να γυρίσουμε τις πλάτες
14:42
on the failed prohibitions of the past
315
870561
2045
στις αποτυχημένες παλιές απαγορεύσεις
14:44
and embrace new drug
policies grounded in science,
policies grounded in science,
316
872606
2699
και ν' αγκαλιάσουμε νέες πολιτικές
βασισμένες στην επιστήμη,
βασισμένες στην επιστήμη,
14:47
compassion, health and human rights,
317
875305
2941
την ευσπλαχνία, την υγεία
και τ' ανθρώπινα δικαιώματα,
και τ' ανθρώπινα δικαιώματα,
14:50
where people who come from
across the political spectrum
across the political spectrum
318
878246
2638
όπου άνθρωποι απ' όλο το πολιτικό φάσμα
14:53
and every other spectrum as well,
319
880884
1981
κι από κάθε άλλο φάσμα επίσης,
14:55
where people who love our drugs,
320
882865
1734
άνθρωποι που αγαπούν τα ναρκωτικά,
14:56
people who hate drugs,
321
884599
1339
άνθρωποι που τα μισούν
14:58
and people who don't give
a damn about drugs,
a damn about drugs,
322
885938
2312
κι άνθρωποι που δεν δίνουν
δεκάρα γι' αυτά,
δεκάρα γι' αυτά,
15:00
but every one of us believes
that this War on Drugs,
that this War on Drugs,
323
888250
3434
αλλά που όλοι πιστεύουμε
ότι ο Πόλεμος των Ναρκωτικών,
ότι ο Πόλεμος των Ναρκωτικών,
15:03
this backward, heartless,
disastrous War on Drugs,
disastrous War on Drugs,
324
891684
4247
αυτός ο ανάποδος, άκαρδος,
καταστροφικός πόλεμος,
καταστροφικός πόλεμος,
15:08
has got to end.
325
895931
3099
πρέπει να λήξει.
15:11
Thank you.
326
899030
1843
Σας ευχαριστώ.
15:13
(Applause)
327
900873
5007
(Χειροκρότημα)
15:27
Thank you. Thank you.
328
915042
2680
Ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.
15:29
Chris Anderson: Ethan,
329
917722
2221
Κρις Άντερσον: Ίθαν,
15:32
congrats — quite the reaction.
330
919943
3239
συγχαρητήρια, η αντίδραση
του κοινού τα λέει όλα.
του κοινού τα λέει όλα.
15:35
That was a powerful talk.
331
923182
2744
Ήταν μια πολύ δυνατή ομιλία.
15:38
Not quite a complete standing O, though,
332
925926
3308
Όμως δεν φαίνεται να συμφωνούν όλοι
15:41
and I'm guessing that some people here
333
929234
1687
και νομίζω πως κάποιοι εδώ μέσα
15:43
and maybe a few watching online,
334
930921
2266
κι ίσως κάποιοι που
μας βλέπουν στο διαδίκτυο,
μας βλέπουν στο διαδίκτυο,
15:45
maybe someone knows a teenager or a friend
335
933187
4100
ίσως κάποιος ξέρει έναν έφηβο ή φίλο
15:49
or whatever who got sick,
336
937287
2217
ή οποιονδήποτε, που κόλλησε στα ναρκωτικά,
15:51
maybe died from some drug overdose.
337
939504
2996
ίσως ακόμα και να πέθανε
από υπερβολική δόση.
από υπερβολική δόση.
15:54
I'm sure you've had these
people approach you before.
people approach you before.
338
942500
1886
Σίγουρα θα σ' έχουν πλησιάσει
και νωρίτερα.
και νωρίτερα.
15:56
What do you say to them?
339
944386
2171
Τι έχεις να τους πεις;
15:58
Ethan Nadelmann: Chris, the most
amazing thing that's happened of late
amazing thing that's happened of late
340
946557
2182
ΙΝ: Κρις, το εκπληκτικό
που συνέβη πρόσφατα
που συνέβη πρόσφατα
16:00
is that I've met a growing number of people
341
948739
2241
είναι πως γνώρισα ορισμένους ανθρώπους
16:03
who have actually
lost a sibling or a child
lost a sibling or a child
342
950980
2578
που στ' αλήθεια έχασαν
κάποιο παιδί ή αδελφό
κάποιο παιδί ή αδελφό
16:05
to a drug overdose,
343
953558
1626
από υπερβολική δόση,
16:07
and 10 years ago, those
people just wanted to say,
people just wanted to say,
344
955184
1976
που πριν δέκα χρόνια θα ήθελαν να πουν:
16:09
let's line up all the drug
dealers and shoot them
dealers and shoot them
345
957160
1980
Εκτελέστε τους ναρκεμπόρους
16:11
and that will solve it.
346
959140
1341
κι αυτό θα λύσει το πρόβλημα.
16:12
And what they've come to understand
347
960481
1295
Έφτασαν όμως να κατανοήσουν
16:13
is that the Drug War did
nothing to protect their kids.
nothing to protect their kids.
348
961776
2883
ότι ο Πόλεμος των Ναρκωτικών
δεν προστάτευσε τα παιδιά τους.
δεν προστάτευσε τα παιδιά τους.
Αν μη τι άλλο, κατέστησε πιθανότερο
16:16
If anything, it made it more likely
349
964659
1449
16:18
that those kids were put at risk.
350
966108
2102
να μπουν τα παιδιά σε κίνδυνο.
16:20
And so they're now becoming part of this
351
968210
1610
Τώρα λοιπόν εντάσσονται
16:22
drug policy reform movement.
352
969820
1875
στο κίνημα αλλαγής αυτών των πολιτικών.
16:23
There's other people who have kids,
353
971695
1690
Υπάρχουν γονείς που τα παιδιά τους
16:25
one's addicted to alcohol, the other
one's addicted to cocaine or heroin,
one's addicted to cocaine or heroin,
354
973385
3465
είναι εθισμένα στο αλκοόλ,
άλλα στην κοκαΐνη ή την ηρωίνη,
άλλα στην κοκαΐνη ή την ηρωίνη,
16:29
and they ask themselves the question:
355
976850
1428
κι αναρωτιούνται το εξής:
16:30
Why does this kid get to
take one step at a time
take one step at a time
356
978278
2317
Γιατί ένα παιδί κάνει ένα βήμα τη φορά
16:32
and try to get better
357
980595
1294
προσπαθώντας να βελτιωθεί,
16:34
and that one's got to deal with jail
358
981889
1564
ενώ κάποιο άλλο πρέπει να πάει φυλακή
16:35
and police and criminals all the time?
359
983453
2025
να μπλέκει με αστυνόμους
κι εγκληματίες συνεχώς;
κι εγκληματίες συνεχώς;
16:37
So everybody's understanding,
360
985478
1470
Ο καθένας κατανοεί,
16:39
the Drug War's not protecting anybody.
361
986948
2725
πως ο Πόλεμος των Ναρκωτικών
δεν προστατεύει κανέναν.
δεν προστατεύει κανέναν.
ΚΑ: Σίγουρα στις ΗΠΑ
υπάρχει ένα πολιτικό μπλοκάρισμα
υπάρχει ένα πολιτικό μπλοκάρισμα
16:41
CA: Certainly in the U.S.,
you've got political gridlock
you've got political gridlock
362
989673
2081
16:43
on most issues.
363
991754
1395
στα περισσότερα ζητήματα.
16:45
Is there any realistic chance of anything
364
993149
1732
Υπάρχει ρεαλιστική ελπίδα αλλαγής
16:47
actually shifting on this
issue in the next five years?
issue in the next five years?
365
994881
3346
σ' αυτό το θέμα μέσα
στα επόμενα πέντε χρόνια;
στα επόμενα πέντε χρόνια;
16:50
EN: I'd say it's quite remarkable.
I'm getting all these calls
I'm getting all these calls
366
998227
2018
ΙΝ: Είναι αξιοσημείωτο,
μου τηλεφωνούν διαρκώς
μου τηλεφωνούν διαρκώς
16:52
from journalists now who are saying to me,
367
1000245
1881
δημοσιογράφοι και μου λένε:
16:54
"Ethan, it seems like the only two issues
368
1002126
2004
«Ίθαν, φαίνεται πως μόνο δύο ζητήματα
16:56
advancing politically in America right now
369
1004130
2293
προοδεύουν πολιτικά σήμερα στην Αμερική,
16:58
are marijuana law reform and gay marriage.
370
1006423
2891
η νομιμοποίηση της κάνναβης
και του γάμου ομοφυλόφιλων.
και του γάμου ομοφυλόφιλων.
17:01
What are you doing right?"
371
1009314
1577
Πώς το πετυχαίνεις λοιπόν;»
17:03
And then you're looking at
bipartisanship breaking out
bipartisanship breaking out
372
1010891
2588
Βλέπουμε τον δικομματισμό να διασπάται
17:05
with, actually, Republicans in the Congress
373
1013479
2292
όταν Ρεπουμπλικάνοι στο Κογκρέσο,
17:07
and state legislatures
allowing bills to be enacted
allowing bills to be enacted
374
1015771
3069
κρατικοί νομοθέτες, περνάνε νόμους
17:11
with majority Democratic support,
375
1018840
1964
με τη στήριξη των Δημοκρατικών.
17:13
so we've gone from being sort of the third rail,
376
1020804
2516
Έτσι φτάσαμε απ' το να
στερούμαστε τρίτου δρόμου,
στερούμαστε τρίτου δρόμου,
17:15
the most fearful issue of American politics,
377
1023320
2091
το πιο τρομαχτικό ζήτημα
πολιτικής στις ΗΠΑ,
πολιτικής στις ΗΠΑ,
17:17
to becoming one of the most successful.
378
1025411
2750
να γίνει ένα απ' τα πλέον επιτυχημένα.
ΚΑ: Ίθαν, σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες
στο TEDGlobal.
ΙΝ: Κρις, σ' ευχαριστώ πολύ.
στο TEDGlobal.
ΙΝ: Κρις, σ' ευχαριστώ πολύ.
17:20
CA: Ethan, thank you so much for coming to TEDGlobal.
EN: Chris, thanks so much.
EN: Chris, thanks so much.
379
1028161
2183
17:22
CA: Thank you.
EN: Thank you. (Applause)
EN: Thank you. (Applause)
380
1030344
2920
(Χειροκρότημα).
ABOUT THE SPEAKER
Ethan Nadelmann - Drug policy reformerEthan Nadelmann has ushered the once-marginal issue of drug legalization onto the center stage of US political debate.
Why you should listen
Once derided as the province of spaced-out collegiate activists, the fight to reform marijuana and other drug laws is becoming increasingly mainstream in the US -- thanks in large part to the Drug Policy Alliance and its founder, Ethan Nadelmann.
Nadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
More profile about the speakerNadelmann believes that America (and the world) is losing the war on drugs, with disastrous implications for marginalized communities, exploding prison populations, and law enforcement in general. His arguments have converted politicians and policy-makers on both sides of the aisle. And the debate is shifting, with US states such as Colorado legalizing marjuana for recreational use, and countries such as Uruguay taking similar steps.
Ethan Nadelmann | Speaker | TED.com