Liz Kleinrock: How to teach kids to talk about taboo topics
Λιζ Κλέινροκ: Πώς να μάθουμε στα παιδιά να μιλούν για θέματα ταμπού
Liz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with my fourth-graders.
με τους μαθητές μου.
ένα νέο κεφάλαιο,
list everything they know about it,
μαθητές να γράψουν ό,τι σχετικό γνώριζαν
που είχαν τα παιδιά.
that every teacher has nightmares about.
του κάθε δασκάλου.
had just asked the question,
είχε μόλις ρωτήσει το εξής,
και προθυμοποιήθηκε να απαντήσει:
because their skin is the color of poop."
επειδή το δέρμα τους έχει σκατουλί χρώμα».
my entire class exploded.
όλη η τάξη ήταν εκτός ελέγχου.
that's racist!"
είναι ρατσιστικό!»
to freeze this scene in your mind.
και κρατήστε την στο μυαλό σας.
of nine- and ten-year-olds,
και δεκάχρονα,
Abby has said something wildly funny,
είπε κάτι φοβερά αστείο
for saying something offensive.
επειδή είπε κάτι προσβλητικό.
sitting there completely bewildered
που είναι εντελώς αμήχανη,
understand the weight of what she said
τη σοβαρότητα αυτού που είπε
like, about to have a panic attack.
στα πρόθυρα κρίσης πανικού.
decisions all the time.
αστραπιαίες αποφάσεις, συνεχώς.
and reprimanding her for her words.
και επιπλήττοντάς την, γι' αυτά που είπε.
αλλάζοντας απλώς θέμα
for another subject,
off the word "poop."
στους μαθητές μου τη λέξη «κακά».
is often not the easy thing to do.
συχνά δεν είναι και ο ευκολότερος.
this moment to be over,
να σταματήσει όλο αυτό
would help me escape the situation,
θα με βοηθούσαν να ξεφύγω,
of a teachable moment to miss.
εκπαιδευτική στιγμή για να τη χάσω.
for what felt like an eternity,
που φάνηκε σαν αιώνας,
to face my class, and I said,
και τους είπα:
looked at each other, all confused.
υπάρχει ο ρατσισμός,
have looked at people with dark skin
έχουν δει τους ανθρώπους με σκούρο δέρμα
as an excuse to dehumanize them.
σαν δικαιολογία για να τους μειώνουν.
about race and racism in the first place
για τις φυλές και το ρατσισμό,
ώστε να γνωρίζουμε καλύτερα.
why comments like this are hurtful,
γιατί σχόλια σαν κι αυτό πληγώνουν
ότι όσοι με σκούρο δέρμα
that people with dark skin
with respect and kindness."
teachable moment.
εμπειρία για ένα δάσκαλο.
in the conversation,
and the rest of the kids
και τα υπόλοιπα παιδιά
really marinate with my students,
να κυλάει από παιδί σε παιδί,
have assumptions just like Abby.
έχουν αντιλήψεις σαν κι αυτή της Άμπι.
go unnoticed and unaddressed,
και δεν τις διορθώνει κανείς,
to take a step back
να κάνουμε ένα βήμα πίσω
what makes a topic taboo.
πώς ένα θέμα γίνεται ταμπού.
an official list of things
κάποια επίσημη λίστα
over and over, growing up:
άκουγα ξανά και ξανά:
at family get-togethers.
στις οικογενειακές συναντήσεις.
are religion and politics.
είναι η θρησκεία και η πολιτική.
often are such huge influencing factors
συχνά επηρεάζουν σε τεράστιο βαθμό
identities and beliefs.
when these things come up in conversation.
όταν η συζήτηση πηγαίνει προς τα κει.
in the language of equity,
στη γλώσσα της ισότητας,
τεχνολογικά αναλφάβητοι
as soon as they open their mouths.
με το που ανοίξουν το στόμα τους.
towards holding conversations
για να στηρίξεις συζητήσεις
με τη δόμηση κοινής γλώσσας
with destigmatizing topics
around race, for example,
to be fluent in this language
να το χειρίζονται πολύ καλά
τέτοιες συζητήσεις.
είναι το μοναδικό μέρος,
free and comfortable
feel that sense of security.
αυτή την ασφάλεια.
in front of my fourth-graders
στους μαθητές μου
could actually have life-long implications
δυνητικά θα επηρέαζε για μια ζωή
of the students in my class.
τους υπόλοιπους μαθητές της τάξης μου.
that this type of comment is acceptable.
ότι τέτοιου είδους σχόλια είναι αποδεκτά.
in front of all of her friends,
μπροστά σ' όλους τους φίλους της
of her first conversations on race
πρώτες συζητήσεις της για τις φυλές
from ever engaging on that topic again.
θέση σε αυτό το θέμα ξανά.
is not teaching them what to think.
δεν τους διδάσκουμε τι να σκέφτονται.
and strategies and language
στρατηγικών, λεξιλογίου
to practice how to think.
στο πώς να σκέφτονται.
how we teach kids how to read.
πώς διδάσκουμε την ανάγνωση στα παιδιά.
into letters and sounds
σε γράμματα και ήχους
their fluency by reading every single day,
διαβάζοντας καθημερινά,
lots of comprehension questions
ερωτήσεις κατανόησης
understanding what they're reading.
αυτά που διαβάζουν.
kids about equity
in the exact same way.
ακριβώς με τον ίδιο τρόπο.
a survey every year,
μια έρευνα κάθε χρονιά,
around equity and inclusion.
γύρω από την ισότητα και τη συμπερίληψη.
from one of my kids,
μιας μαθήτριάς μου,
there's some humor in here.
cars, people and animals
αμάξια, άτομα ή ζώα
ο γρηγορότερος και ποιος κερδίζει».
at her question, "What is racism?"
στο «Τι είναι ο ρατσισμός;».
someone dark-skinned a mean name."
κάποιον σκουρόχρωμο».
that she's beginning to understand.
ότι αρχίζει να καταλαβαίνει.
of having these conversations,
να συζητήσουν για τέτοια θέματα,
that these types of conversations
αυτού του είδους
with our students,
τρομακτικές με τους μαθητές μας
first through fifth grades,
στα παιδιά της πέμπτης Τάξης
into a first-grade classroom
στα παιδιά της Πρώτης Τάξης
like mass incarceration.
όπως οι μαζικές φυλακίσεις.
can understand the difference
μπορεί να καταλάβει τη διαφορά
people getting what they need.
όταν παίρνουμε όσα χρειαζόμαστε.
of these things in class together.
για πολλά τέτοια θέματα.
between fair and equal --
στο τι είναι δίκαιο και τι ίσο --
στα γενέθλια πάρτι.
να καταλάβουν τη διαφορά
understand the difference
are foundational concepts
είναι θεμελιώδεις έννοιες
in the United States.
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
στα νήπια ή την πρώτη τάξη
that kindergarteners or first-graders
conversations around racism,
σχετικά με το ρατσισμό,
many different components
και διάφορα στοιχεία
και διαφέρουν μεταξύ τους
when other people don't.
όταν οι άλλοι δεν έχουν.
with students at a young age,
με νεαρούς μαθητές,
απ' την αίσθηση του ταμπού,
some of that taboo feeling
αργότερα στη ζωή μας.
about these things in schools
μαθήματα στο σχολείο
σα να περπατάμε σε ναρκοπέδιο.
if parents or families
αν οι γονείς ή οι οικογένειες
these conversations in schools?
συζητήσεις στα σχολεία;
that students have said to me
από πράγματα που μου έχουν πει μαθητές μου
and whisper to me,
με πλησίασε και μου ψιθύρισε,
use the term LGBTQ,
να χρησιμοποιεί τον όρο ΛΟΑΤΚ,
and I'm too embarrassed to admit it."
και ντρέπομαι να το παραδεχτώ».
and come up to me and say,
ένα Σαββατοκύριακο και είπε,
this movie about Australia,
αυτή την ταινία για την Αυστραλία,
if they have racism there, too."
αν κι εκεί υπάρχει ρατσισμός».
comfortable having these conversations
όταν κάνουμε τέτοιες συζητήσεις,
talking about it and asking questions,
να μιλούν και να ρωτούν γι' αυτά,
their own lives and experiences
στη ζωή και τα βιώματά τους
kind of nervous
ίσως αισθάνονται νευρικότητα
or asks a question
ή κάνει μία ερώτηση
something to my attention
επιστήσει την προσοχή μου σε κάτι
to be an expert in something
ότι είμαι ειδήμων σε κάτι
or I'm not an authority on.
ή δικαιοδοσία.
about the LGBTQ community.
to give them an appropriate answer.
ώστε να δώσω μία σωστή απάντηση.
to a representative of a nonprofit
μιας μη κερδοσκοπικής οργάνωσης
about that very same issue.
για το ίδιο ακριβώς θέμα.
that we don't have all the answers,
ότι δεν έχουμε όλες τις απαντήσεις
ανθρώπους στα μάτια τους,
have a long way to go, too,
ότι και οι μεγάλοι έχουν ακόμα δρόμο,
about issues of equity.
I wrote a lesson about consent.
πάνω στη συναίνεση.
this was very exciting
that seemed very taboo and scary
που φαινόταν ταμπού και τρομακτικό
that was accessible for young learners.
να είναι προσιτό στους μικρούς μαθητές.
is so strongly tied to sex,
συνδεδεμένη με το σεξ,
a taboo subject,
συχνά θεωρείται ταμπού,
όρια όσον αφορά το σώμα του,
physical boundaries
intelligence it takes
νοημοσύνη που χρειάζεται
και τη γλώσσα του σώματος
and tone and body language
να διδάσκονται διεξοδικά
to be explicitly taught,
την ανάγνωση και τα μαθηματικά.
like reading and math.
σε μαθητές από συγκεκριμένους πληθυσμούς.
for students of one single demographic.
and making observations
of any race or ethnicity
από οποιαδήποτε εθνικότητα,
or zip code should be learning in schools.
πρέπει να διδαχτούν στα σχολεία.
of these conversations
αυτών των συζητήσεων,
when their textbooks
πότε οι δάσκαλοι και τα εγχειρίδιά τους
of people like women or people of color.
ανθρώπων όπως οι γυναίκες ή οι έγχρωμοι.
της τρίτης τάξης,
που λένε ότι είναι πολύ μικροί
who think they're too young
of my 25 students,
από τους 25 μαθητές μου,
of having these conversations,
να κάνουν τέτοιες συζητήσεις,
as a right and not as a privilege.
ως δικαίωμα και όχι σαν προνόμιο.
to know about these things
για να ξέρουμε γι' αυτά,
are happening where we live.
συμβαίνουν εκεί που ζούμε.
in the future."
ABOUT THE SPEAKER
Liz Kleinrock - EducatorLiz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion.
Why you should listen
Liz Kleinrock specializes in creating engaging and accessible units of study for all ages of learners. She began her career in education as an AmeriCorps volunteer teacher in Oakland, California in 2009, and she has since served as both a classroom educator and diversity coordinator in Los Angeles, California. She also works with schools and districts throughout the United States to develop workshops and trainings that support culturally responsive practices that fit the needs of specific communities.
Kleinrock's teaching practice gained national attention in 2017 after her classroom became the subject of a documentary short produced by Fluid Film. In 2018, she received the Teaching Tolerance Award for Excellence in Teaching, and her lessons on teaching consent and personal boundaries to students have gained international attention through media outlets such as CNN, The Washington Post, The Huffington Post and NPR. Kleinrock has published articles with Heinemann Publishing and Teaching Tolerance on destigmatizing privilege, trauma-informed teaching and cultivating relationships with students and families. She is writing her first book.
Liz Kleinrock | Speaker | TED.com