Liz Kleinrock: How to teach kids to talk about taboo topics
Liz Kleinrock: Como ensinar as crianças a falar de temas tabus
Liz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with my fourth-graders.
sobre racismo, com alunos do 4.º ano.
uma lista de tudo o que sabem sobre isso
list everything they know about it,
as perguntas que temos.
that every teacher has nightmares about.
que é o pesadelo de todos os professores.
had just asked the question,
fez a seguinte pergunta:
because their skin is the color of poop."
que não gostam de negros
my entire class exploded.
toda a turma explodiu.
a gritar com a Abby
that's racist!"
isso é racismo!"
to freeze this scene in your mind.
of nine- and ten-year-olds,
de nove e dez anos,
Abby has said something wildly funny,
uma coisa muito divertida
porque ela disse uma coisa ofensiva.
for saying something offensive.
sitting there completely bewildered
ali sentada, totalmente siderada
understand the weight of what she said
o peso do que disse
estão a reagir daquela maneira.
like, about to have a panic attack.
quase a ter um ataque de pânico.
decisions all the time.
numa fração de segundo.
de lutar ou fugir.
and reprimanding her for her words.
e repreendendo-a por aquelas palavras,
for another subject,
off the word "poop."
dos alunos a palavra "cocó".
is often not the easy thing to do.
certa a fazer nem sempre é a mais fácil.
this moment to be over,
que aquele momento terminasse,
would help me escape the situation,
me ajudaria a fugir da situação,
of a teachable moment to miss.
para fugir de um momento de ensino.
for what felt like an eternity,
que me pareceu uma eternidade,
e disse:
to face my class, and I said,
looked at each other, all confused.
uns para os outros, confusos.
have looked at people with dark skin
olharam para as pessoas de pele escura
as an excuse to dehumanize them.
como uma desculpa para os desumanizar.
about race and racism in the first place
as etnias e o racismo
why comments like this are hurtful,
que estes comentários são ofensivos
that people with dark skin
de pele escura
with respect and kindness."
teachable moment.
verdadeiramente assustador.
in the conversation,
na conversa,
como o resto dos miúdos,
and the rest of the kids
really marinate with my students,
em que se envolviam os meus alunos,
have assumptions just like Abby.
têm preconceitos como a Abby.
passam despercebidos e não são abordados,
go unnoticed and unaddressed,
to take a step back
recuar um pouco
um tema tabu.
what makes a topic taboo.
an official list of things
uma lista oficial de coisas
over and over, growing up:
vezes sem conta, quando era miúda:
at family get-togethers.
deves falar nas reuniões de família.
are religion and politics.
a religião e a política".
often are such huge influencing factors
são enormes fatores de influência
identities and beliefs.
identidades e crenças.
when these things come up in conversation.
de desconforto que aparece
in the language of equity,
na linguagem da igualdade
ser apelidadas de PC
as soon as they open their mouths.
logo que abram a boca.
towards holding conversations
para manter uma conversa
with destigmatizing topics
são considerados tabus.
around race, for example,
to be fluent in this language
fluentes nesta linguagem
os únicos locais
free and comfortable
sentir livres e à vontade
feel that sense of security.
experimentam essa sensação de segurança.
in front of my fourth-graders
em frente dos alunos do 4.º ano,
could actually have life-long implications
podia ter implicações para toda a vida
of the students in my class.
dos alunos da minha turma.
that this type of comment is acceptable.
que este tipo de comentário é aceitável.
in front of all of her friends,
em frente de todas os amigos,
of her first conversations on race
à sua primeira conversa sobre racismo
from ever engaging on that topic again.
desse tema novamente.
is not teaching them what to think.
às crianças, na escola,
and strategies and language
e as estratégias e a linguagem
to practice how to think.
para praticarem como pensar.
how we teach kids how to read.
ensinamos os miúdos a ler.
into letters and sounds
em letras e sons
their fluency by reading every single day,
a fluência, lendo todos os dias,
lots of comprehension questions
de compreensão
understanding what they're reading.
o que estão a ler.
kids about equity
in the exact same way.
exatamente do mesmo modo.
a survey every year,
aos meus alunos, todos os anos,
around equity and inclusion.
relativas à igualdade e à inclusão.
from one of my kids,
de uma das minhas miúdas
there's some humor in here.
há aqui algum humor.
"O que é 'race'?"
cars, people and animals
carros, pessoas ou animais
o mais rápido e quem ganha".
at her question, "What is racism?"
"O que é o racismo?"
someone dark-skinned a mean name."
a uma pessoa de cor uma palavra feia".
that she's beginning to understand.
que está a começar a perceber.
of having these conversations,
ter estas conversas,
that these types of conversations
with our students,
aos nossos alunos,
first through fifth grades,
into a first-grade classroom
like mass incarceration.
como prisão de massas.
can understand the difference
do 1.º ano, percebe a diferença
people getting what they need.
— as pessoas terem aquilo de que precisam.
of these things in class together.
na sala de aulas.
between fair and equal --
recebe a mesma coisa,
numa festa de anos.
understand the difference
percebem a diferença
are foundational concepts
são conceitos fundamentais
sobre prisão de massas nos EUA.
in the United States.
que os alunos do pré-escolar ou do 1.º ano
that kindergarteners or first-graders
conversas sobre racismo
conversations around racism,
many different components
muitas componentes diferentes
são semelhantes e diferentes
when other people don't.
quando outras pessoas não têm.
with students at a young age,
com alunos de tenra idade.
some of that taboo feeling
essa sensação de tabu
posteriormente.
about these things in schools
estas coisas na escola
num campo cheio de minas.
if parents or families
se os pais ou as famílias
these conversations in schools?
com estas conversas na escola?
that students have said to me
que os alunos me têm dito
and whisper to me,
que entra e me segreda:
use the term LGBTQ,
usam o termo LGBTQ,
and I'm too embarrassed to admit it."
e tenho vergonha de não saber".
and come up to me and say,
veio ter comigo e me disse:
this movie about Australia,
um filme sobre a Austrália,
if they have racism there, too."
também há racismo".
comfortable having these conversations
sempre à vontade nestas conversas,
talking about it and asking questions,
a falar nisso e a fazer perguntas,
their own lives and experiences
da sua vida e das suas experiências,
com estes grandes temas.
kind of nervous
podem sentir-se nervosos
or asks a question
ou faz uma pergunta
something to my attention
para qualquer coisa
to be an expert in something
que sou especialista numa coisa
or I'm not an authority on.
nem qualquer autoridade.
um aluno veio ter comigo
about the LGBTQ community.
a comunidade LGBTQ.
to give them an appropriate answer.
uma resposta adequada.
to a representative of a nonprofit
de uma organização
about that very same issue.
sobre essa mesma questão.
que não temos as respostas todas
that we don't have all the answers,
perante eles,
have a long way to go, too,
têm um longo caminho a percorrer,
about issues of equity.
as questões de igualdade.
I wrote a lesson about consent.
escrevi uma lição sobre o consentimento.
isso foi muito interessante
this was very exciting
that seemed very taboo and scary
que parecia tabu e assustador
that was accessible for young learners.
acessível aos jovens alunos.
is so strongly tied to sex,
está tão profundamente ligada ao sexo,
a taboo subject,
physical boundaries
têm diferentes fronteiras físicas
intelligence it takes
que é precisa
and tone and body language
e a linguagem corporal duma pessoa
to be explicitly taught,
de ser ensinadas explicitamente,
like reading and math.
como a leitura e a matemática.
for students of one single demographic.
de uma só demografia.
and making observations
fazer observações e pensamento crítico
of any race or ethnicity
de qualquer etnia
or zip code should be learning in schools.
poder económico ou sítio onde mora,
of these conversations
estas conversas
when their textbooks
os professores, quando os manuais
of people like women or people of color.
ou as pessoas de cor.
à minha turma do 3.º ano,
who think they're too young
que acham que eles são jovens demais
of my 25 students,
dos meus 25 alunos,
de ter estas conversas,
of having these conversations,
como um direito e não um privilégio.
as a right and not as a privilege.
para saber essas coisas,
to know about these things
are happening where we live.
acontecem onde vivemos.
in the future."
ABOUT THE SPEAKER
Liz Kleinrock - EducatorLiz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion.
Why you should listen
Liz Kleinrock specializes in creating engaging and accessible units of study for all ages of learners. She began her career in education as an AmeriCorps volunteer teacher in Oakland, California in 2009, and she has since served as both a classroom educator and diversity coordinator in Los Angeles, California. She also works with schools and districts throughout the United States to develop workshops and trainings that support culturally responsive practices that fit the needs of specific communities.
Kleinrock's teaching practice gained national attention in 2017 after her classroom became the subject of a documentary short produced by Fluid Film. In 2018, she received the Teaching Tolerance Award for Excellence in Teaching, and her lessons on teaching consent and personal boundaries to students have gained international attention through media outlets such as CNN, The Washington Post, The Huffington Post and NPR. Kleinrock has published articles with Heinemann Publishing and Teaching Tolerance on destigmatizing privilege, trauma-informed teaching and cultivating relationships with students and families. She is writing her first book.
Liz Kleinrock | Speaker | TED.com