ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com
EG 2008

Marc Pachter: The art of the interview

Μαρκ Πάχτερ: Η τέχνη της συνέντευξης

Filmed:
881,663 views

Ο Μαρκ Πάχτερ πήρε συνεντεύξεις σε ζωντανή μετάδοση από μερικούς από τους πιο ενδιαφέροντες χαρακτήρες της πρόσφατης Αμερικάνικης ιστορίας στο πλαίσιο μιας αξιόλογης σειράς που δημιουργήθηκε για την Smithsonian National Portrait Gallery. Αποκαλύπτει το μυστικό για μια σπουδαία συνέντευξη και μοιράζεται αξιοσημείωτες ιστορίες από τις συζητήσεις του με τον Στηβ Μάρτιν, την Κλαίρ Μπουθ Λους και άλλους.
- Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The NationalΕθνική PortraitΠορτρέτο GalleryΓκαλερί is the placeθέση dedicatedαφιερωμένη
0
0
4000
Η National Portrait Gallery είναι ο χώρος αφιερωμένος
00:19
to presentingπαρουσίαση great AmericanΑμερικανική livesζωή,
1
4000
2000
στην παρουσίαση σπουδαίων Αμερικανών,
00:21
amazingφοβερο people.
2
6000
2000
καταπληκτικών ανθρώπων.
00:23
And that's what it's about.
3
8000
2000
Και περί αυτού πρόκειται.
00:25
We use portraitureΠροσωπογραφία as a way to deliverπαραδίδω those livesζωή, but that's it.
4
10000
4000
Χρησιμοποιούμε τα πορτραίτα ως έναν τρόπο παρουσίασης αυτών των ζωών, αλλά αυτό είναι όλο.
00:29
And so I'm not going to talk about the paintedζωγραφισμένο portraitπορτρέτο todayσήμερα.
5
14000
4000
Και άρα δε θα μιλήσω σήμερα για τα ζωγραφισμένα πορτραίτα .
00:33
I'm going to talk about a programπρόγραμμα I startedξεκίνησε there,
6
18000
3000
Θα μιλήσω για ένα πρόγραμμα που ξεκίνησα εκεί,
00:36
whichοι οποίες, from my pointσημείο of viewθέα, is the proudestπιο περήφανος thing I did.
7
21000
5000
το οποίο, από τη μεριά μου, είναι το πράγμα για το οποίο είμαι περισσότερο περήφανος.
00:41
I startedξεκίνησε to worryανησυχία about the factγεγονός
8
26000
4000
Άρχισα να ανησυχώ για το γεγονός ότι
00:45
that a lot of people don't get theirδικα τους portraitsπορτραίτα paintedζωγραφισμένο anymoreπια,
9
30000
3000
για πολλούς ανθρώπους δεν φτιάχνονται πια πορτραίτα ζωγραφικής
00:48
and they're amazingφοβερο people,
10
33000
2000
ενώ είναι σπουδαίοι άνθρωποι,
00:50
and we want to deliverπαραδίδω them to futureμελλοντικός generationsγενεών.
11
35000
3000
και θέλουμε να παραδώσουμε στις επόμενες γενιές.
00:53
So, how do we do that?
12
38000
2000
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
00:55
And so I cameήρθε up with the ideaιδέα of the livingζωή self-portraitΑυτοπροσωπογραφία seriesσειρά.
13
40000
2000
Και έτσι είχα την ιδέα μιας σειράς ζωντανών αυτο-πορτραίτων.
00:57
And the livingζωή self-portraitΑυτοπροσωπογραφία seriesσειρά was the ideaιδέα of basicallyβασικα
14
42000
4000
Και η σειρά των εν ζωή αυτο-πορτραίτων είχε ως βάση την ιδέα
01:01
my beingνα εισαι a brushβούρτσα in the handχέρι
15
46000
2000
του να είμαι εγώ το πινέλο στο χέρι
01:03
of amazingφοβερο people who would come and I would interviewσυνέντευξη.
16
48000
3000
σπουδαίων ανθρώπων από τους οποίους θα έπαιρνα συνέντευξη.
01:06
And so what I'm going to do is, not so much give you
17
51000
3000
Αυτό που πρόκειται να κάνω είναι, όχι τόσο το να σας παρουσιάσω
01:09
the great hitsχτυπήματα of that programπρόγραμμα,
18
54000
2000
τις μεγαλες επιτυχίες αυτού του προγράμματος,
01:11
as to give you this wholeολόκληρος notionέννοια
19
56000
2000
όσο το να σας δώσω τη γενική ιδέα
01:13
of how you encounterσυνάντηση people in that kindείδος of situationκατάσταση,
20
58000
3000
του πώς να αντιμετωπίζετε ανθρώπους σε μια τέτοια κατάσταση,
01:16
what you try to find out about them,
21
61000
2000
τι προσπαθείτε εσείς να μάθετε γι'αυτούς,
01:18
and when people deliverπαραδίδω and when they don't and why.
22
63000
4000
και πότε οι άνθρωποι συμμετέχουν και πότε όχι και γιατί.
01:23
Now, I had two preconditionsπροϋποθέσεις.
23
68000
3000
Τώρα, είχα δυο προϋποθέσεις.
01:26
One was that they be AmericanΑμερικανική.
24
71000
2000
Η πρώτη ήταν να είναι Αμερικανοί.
01:28
That's just because, in the natureφύση of the NationalΕθνική PortraitΠορτρέτο GalleryΓκαλερί,
25
73000
3000
Και αυτό γιατί, από τη φύση της η National Portrait Gallery,
01:31
it's createdδημιουργήθηκε to look at AmericanΑμερικανική livesζωή.
26
76000
3000
δημιουργήθηκε για να καταγράφει τη ζωή Αμερικανών.
01:34
That was easyεύκολος, but then I madeέκανε the decisionαπόφαση,
27
79000
3000
Αυτό ήταν εύκολο, αλλά μετά αποφάσισα,
01:37
maybe arbitraryαυθαίρετος,
28
82000
2000
ίσως αυθαίρετα,
01:39
that they neededαπαιτείται to be people of a certainβέβαιος ageηλικία,
29
84000
4000
ότι έπρεπε να είναι άνθρωποι μιας κάποιας ηλικίας,
01:43
whichοι οποίες at that pointσημείο, when I createdδημιουργήθηκε this programπρόγραμμα,
30
88000
2000
που εκείνη την εποχή, όταν δημιούργησα αυτό το πρόγραμμα,
01:45
seemedφαινόταν really oldπαλαιός.
31
90000
2000
φάνταζε πολύ μεγάλη.
01:47
SixtiesΔεκαετία του εξήντα, seventiesεβδομήντα, eightiesδεκαετία του ογδόντα and ninetiesενενήντα.
32
92000
3000
Άνθρωποι εξήντα, εβδομήντα, ογδόντα και ενενήντα χρονών.
01:50
For obviousφανερός reasonsαιτιολογικό, it doesn't seemφαίνομαι that oldπαλαιός anymoreπια to me.
33
95000
2000
Για προφανείς λόγους, δε μου φαίνονται πια τόσο μεγάλοι.
01:52
And why did I do that?
34
97000
2000
Και γιατί το έκανα αυτό;
01:54
Well, for one thing, we're a youth-obsessedΝεολαία-εμμονή cultureΠολιτισμός.
35
99000
2000
Πρώτα απ'όλα είμαστε μια κουλτούρα που έχει εμμονή με τα νιάτα.
01:56
And I thought really what we need is an eldersοι πρεσβύτεροι programπρόγραμμα
36
101000
4000
Και σκέφτηκα ότι αυτό που πραγματικά χρειαζόμαστε είναι ένα πρόγραμμα με γεροντότερους
02:00
to just sitκαθίζω at the feetπόδια of amazingφοβερο people and hearακούω them talk.
37
105000
4000
να κάτσουμε απλά στα πόδια αυτών των σπουδαίων ανθρώπων και να τους ακούμε να μιλούν.
02:04
But the secondδεύτερος partμέρος of it -- and the olderΠαλαιότερα I get,
38
109000
4000
Αλλά το δεύτερο μέρος αυτού -- και όσο μεγαλώνω,
02:08
the more convincedπεπεισμένοι I am that that's trueαληθής.
39
113000
3000
τόσο πιο πολύ πείθομαι ότι ισχύει.
02:11
It's amazingφοβερο what people will say when they know
40
116000
3000
Είναι απίστευτο τι λένε οι άνθρωποι όταν ξέρουν
02:14
how the storyιστορία turnedγύρισε out.
41
119000
2000
το τέλος της ιστορίας.
02:16
That's the one advantageπλεονέκτημα that olderΠαλαιότερα people have.
42
121000
4000
Αυτό είναι το μόνο πλεονέκτημα που έχουν οι μεγαλύτεροι άνθρωποι.
02:20
Well, they have other, little bitκομμάτι of advantageπλεονέκτημα,
43
125000
2000
Έχουν και άλλα μικρότερα πλεονεκτήματα,
02:22
but they alsoεπίσης have some disadvantagesμειονεκτήματα,
44
127000
2000
αλλά έχουν και κάποια μειονεκτήματα,
02:24
but the one thing they or we have is that
45
129000
2000
αλλά το μόνο πράγμα που έχουν ή μάλλον έχουμε είναι
02:26
we'veέχουμε reachedεπιτευχθεί the pointσημείο in life
46
131000
2000
ότι έχουμε φτάσει σε αυτό το σημείο στη ζωή
02:28
where we know how the storyιστορία turnedγύρισε out.
47
133000
3000
ώστε να ξέρουμε πώς τελειώνει η ιστορία.
02:31
So, we can then go back in our livesζωή,
48
136000
2000
Άρα, μπορούμε να πάμε πίσω στις ζωές μας,
02:33
if we'veέχουμε got an interviewerδημοσιογράφος who getsπαίρνει that,
49
138000
3000
αν έχουμε έναν συνεντευξιαστή που το αντιλαμβάνεται αυτό,
02:36
and beginαρχίζουν to reflectκατοπτρίζω on how we got there.
50
141000
4000
και να συλλογιστούμε πώς φτάσαμε εκεί.
02:40
All of those accidentsατυχήματα that woundπληγή up
51
145000
3000
Όλα αυτά τα ατυχήματα που καταλήγουν στο να
02:43
creatingδημιουργώντας the life narrativeαφήγημα that we inheritedκληρονόμησε.
52
148000
3000
δημιουργούν την ιστορία της ζωής που κληρονομήσαμε
02:46
So, I thought okay, now,
53
151000
2000
Άρα, σκέφτηκα, εντάξει, τώρα
02:48
what is it going to take to make this work?
54
153000
3000
τι χρειάζεται για να πετύχει αυτό;
02:51
There are manyΠολλά kindsείδη of interviewsσυνεντεύξεις. We know them.
55
156000
2000
Υπάρχουν πολλά είδη συνεντεύξεων. Τα ξέρουμε.
02:53
There are the journalistδημοσιογράφος interviewsσυνεντεύξεις,
56
158000
2000
Υπάρχουν οι δημοσιογραφικές συνεντεύξεις
02:55
whichοι οποίες are the interrogationανάκριση that is expectedαναμενόμενος.
57
160000
2000
με την ανάκριση που είναι αναμενόμενη.
02:57
This is somewhatκάπως againstκατά resistanceαντίσταση
58
162000
2000
Αυτό είναι κάπως ενάντιο στην αντίσταση
02:59
and caginessκρυψίνοια on the partμέρος of the intervieweeερωτώμενος.
59
164000
4000
και την εξυπνάδα από τη μεριά του συνεντευξιαζόμενου.
03:03
Then there's the celebrityδιασημότητα interviewσυνέντευξη,
60
168000
2000
Έπειτα υπάρχει η συνέντευξη των διασημοτήτων
03:05
where it's more importantσπουδαίος who'sποιος είναι askingζητώντας the questionερώτηση than who answersαπαντήσεις.
61
170000
3000
όπου είναι πιο σημαντικό ποιος ρωτά την ερώτηση παρά το ποιος απαντά.
03:08
That's BarbaraΒαρβάρα WaltersWalters and othersοι υπολοιποι like that, and we like that.
62
173000
4000
Αυτή είναι η περίπτωση της Μπάρμπαρα Γουόλτερς και άλλων όπως αυτή, και μας αρέσει αυτό.
03:12
That's Frost-NixonFrost-Nixon, where FrostΠαγετός seemsφαίνεται to be as importantσπουδαίος
63
177000
3000
Αυτή είναι η περίπτωση Φρόστ-Νίξον, όπου ο Φρόστ μοιάζει το ίδιο σημαντικός
03:15
as NixonNixon in that processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
64
180000
2000
όσο και ο Νίξον σε αυτήν τη διαδικασία.
03:17
FairΔίκαιη enoughαρκετά.
65
182000
2000
Ωραία!
03:19
But I wanted interviewsσυνεντεύξεις that were differentδιαφορετικός.
66
184000
2000
Αλλά εγώ ήθελα διαφορετικές συνεντεύξεις.
03:21
I wanted to be, as I laterαργότερα thought of it, empathicΕμπάθεια,
67
186000
7000
Ήθελα να είναι, όπως το σκέφτηκα αργότερα, γεμάτες ενσυναίσθηση,
03:28
whichοι οποίες is to say, to feel what they wanted to say
68
193000
5000
που σημαίνει, να νιώσω τι θέλαν να πουν
03:33
and to be an agentπαράγοντα of theirδικα τους self-revelationαυτοαποκάλυψη πάνω.
69
198000
4000
και να είναι ο μεσάζων στην αυτο-αποκάλυψη τους.
03:37
By the way, this was always doneΈγινε in publicδημόσιο.
70
202000
2000
Παρεμπιπτόντως, συνέβαιναν πάντοτε παρουσία κοινού.
03:39
This was not an oralαπό το στόμα historyιστορία programπρόγραμμα.
71
204000
2000
Δεν ήταν ένα προφορικό πρόγραμμα ιστορίας.
03:41
This was all about 300 people sittingσυνεδρίαση at the feetπόδια of this individualάτομο,
72
206000
5000
Επρόκειτο για περίπου 300 ανθρώπους που κάθονταν στα πόδια ενός ατόμου,
03:46
and havingέχοντας me be the brushβούρτσα in theirδικα τους self-portraitΑυτοπροσωπογραφία.
73
211000
4000
και είχαν εμένα ως το πινέλο στη διημιουργία του αυτο-πορτραίτου του.
03:50
Now, it turnsστροφές out that I was prettyαρκετά good at that.
74
215000
3000
Τώρα, φαίνεται ότι ήμουν αρκετά καλός σε αυτό.
03:53
I didn't know it comingερχομός into it.
75
218000
2000
Δεν το ήξερα όταν το ξεκίναγα.
03:55
And the only reasonλόγος I really know that
76
220000
2000
Και ο μόνος λόγος που πραγματικά το ξέρω
03:57
is because of one interviewσυνέντευξη I did with SenatorΟ γερουσιαστής WilliamWilliam FulbrightFulbright,
77
222000
5000
είναι χάρη σε μια συνέντευξη που έκανα με τον Γερουσιαστή Γουίλιαμ Φουλμπράιτ,
04:02
and that was sixέξι monthsμήνες after he'dΕίχε had a strokeκτύπημα.
78
227000
4000
έξι μήνες μετά από ένα εγκεφαλικό επεισόδιο που είχε.
04:06
And he had never appearedεμφανίστηκε in publicδημόσιο sinceΑπό that pointσημείο.
79
231000
2000
Και δεν είχε εμφανιστεί ποτέ δημοσίως από τότε.
04:08
This was not a devastatingκαταστροφικά strokeκτύπημα,
80
233000
2000
Δεν επρόκειτο για ένα συντριπτικό εγκεφαλικό επεισόδιο
04:10
but it did affectεπηρεάζουν his speakingΟμιλία and so forthΕμπρός.
81
235000
3000
αλλά είχε επηρεάσει την ομιλία του και ούτω καθεξής.
04:13
And I thought it was worthαξία a chanceευκαιρία,
82
238000
2000
Εγώ νόμιζα ότι άξιζε τον κόπο,
04:15
he thought it was worthαξία a chanceευκαιρία,
83
240000
2000
αυτός νόμιζε ότι άξιζε τον κόπο,
04:17
and so we got up on the stageστάδιο,
84
242000
2000
και έτσι ανεβήκαμε στην σκηνή,
04:19
and we had an hourώρα conversationσυνομιλία about his life,
85
244000
3000
και είχαμε μια συζήτηση μιας ώρας για τη ζωή του,
04:22
and after that a womanγυναίκα rushedέσπευσε up to me,
86
247000
3000
και μετά από αυτό μια γυναίκα έτρεξε σε μένα,
04:25
essentiallyουσιαστικά did,
87
250000
2000
στην κυριολεξία,
04:27
and she said, "Where did you trainτρένο as a doctorγιατρός?"
88
252000
3000
και μου είπε, "Πού εκπαιδευτήκατε ως γιατρός;"
04:30
And I said, "I have no trainingεκπαίδευση as a doctorγιατρός. I never claimedισχυρίστηκε that."
89
255000
4000
Και απάντησα, "Δεν έχω εκπαιδευτεί ως γιατρός. Δεν το ισχυρίστηκα ποτέ αυτό.¨
04:34
And she said, "Well, something very weirdΠερίεργο was happeningσυμβαίνει.
90
259000
4000
Και είπε, "Κάτι πολύ περίεργο συνέβαινε.
04:38
When he startedξεκίνησε a sentenceπερίοδος, particularlyιδιαίτερα
91
263000
2000
Οταν ξεκινούσε μια πρόταση, ιδιαίτερα,
04:40
in the earlyνωρίς partsεξαρτήματα of the interviewσυνέντευξη,
92
265000
3000
στην αρχή της συνέντευξης,
04:43
and pausedσταμάτησε, you gaveέδωσε him the wordλέξη,
93
268000
2000
και σταματούσε, του δίνατε τη λέξη,
04:45
the bridgeγέφυρα to get to the endτέλος of the sentenceπερίοδος,
94
270000
3000
τη γέφυρα να φτάσει στο τέλος της πρότασης,
04:48
and by the endτέλος of it,
95
273000
2000
και προς το τέλος της,
04:50
he was speakingΟμιλία completeπλήρης sentencesποινές on his ownτα δικά."
96
275000
3000
μιλούσε με πλήρεις φράσεις από μόνος".
04:53
I didn't know what was going on,
97
278000
2000
Δεν ήξερα τι συνέβαινε,
04:55
but I was so partμέρος of the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of gettingνα πάρει that out.
98
280000
3000
αλλά ήμουν εντελώς μέσα στη διαδικασία του να βγει αυτό.
04:58
So I thought, okay, fine, I've got empathyενσυναίσθηση,
99
283000
4000
Και έτσι σκέφτηκα, εντάξει, ωραία, έχω ενσυναίσθηση,
05:02
or empathyενσυναίσθηση, at any rateτιμή,
100
287000
2000
ή η ενσυναίσθηση, πάντως
05:04
is what's criticalκρίσιμος to this kindείδος of interviewσυνέντευξη.
101
289000
2000
είναι κρίσιμη για τέτοιου είδους συνεντεύξεις.
05:06
But then I beganάρχισε to think of other things.
102
291000
2000
Και τότε άρχισα να σκέφτομαι άλλα πράγματα.
05:08
Who makesκάνει a great interviewσυνέντευξη in this contextσυμφραζόμενα?
103
293000
4000
Ποιος μπορεί να δώσει μια σπουδαία συνέντευξη σε αυτό το πλαίσιο;
05:12
It had nothing to do with theirδικα τους intellectνόηση,
104
297000
2000
Δεν έχει να κάνει με τη διάνοια,
05:14
the qualityποιότητα of theirδικα τους intellectνόηση.
105
299000
2000
την ποιότητα της διάνοιάς τους.
05:16
Some of them were very brilliantλαμπρός,
106
301000
2000
Μερικοί από αυτούς ήταν λαμπρότατοι,
05:18
some of them were,
107
303000
2000
μερικοί από αυτούς ήταν,
05:20
you know, ordinaryσυνήθης people who would never claimαπαίτηση to be intellectualsδιανοούμενοι,
108
305000
3000
ξέρετε, κανονικοί άνθρωποι που δε θα ισχυρίζονταν ποτέ ότι είναι διανοούμενοι,
05:23
but it was never about that.
109
308000
3000
αλλά δεν επρόκειτο ποτέ γιαυτό.
05:26
It was about theirδικα τους energyενέργεια.
110
311000
3000
Επρόκειτο για την ενέργειά τους.
05:29
It's energyενέργεια that createsδημιουργεί extraordinaryέκτακτος interviewsσυνεντεύξεις
111
314000
3000
Είναι η ενέργεια που δημιουργεί εξαιρετικές συνεντεύξεις
05:32
and extraordinaryέκτακτος livesζωή.
112
317000
2000
και εξαιρετικές ζωές.
05:34
I'm convincedπεπεισμένοι of it.
113
319000
2000
Είμαι πεπεισμένος για αυτό.
05:36
And it had nothing to do with the energyενέργεια of beingνα εισαι youngνεαρός.
114
321000
3000
Και δεν είχε να κάνει με την ενέργεια της νιότης.
05:39
These were people throughδιά μέσου theirδικα τους 90s.
115
324000
2000
Αυτοί ήταν άνθρωποι ενενήντα ετών.
05:41
In factγεγονός, the first personπρόσωπο I interviewedσυνέντευξη
116
326000
2000
Μάλιστα, το πρώτο πρόσωπο από το οποίο πήρα συνέντευξη,
05:43
was GeorgeΓιώργος AbbottAbbott, who was 97,
117
328000
3000
ήταν ο Τζωρτζ Άμποτ, που ήταν 97
05:46
and AbbottAbbott was filledγέματο with the life forceδύναμη --
118
331000
3000
και ο Άμποτ ήταν γεμάτος με την δύναμη για ζωή--
05:49
I guessεικασία that's the way I think about it -- filledγέματο with it.
119
334000
2000
νομίζω έτσι το βλέπω--γεμάτος από αυτό.
05:51
And so he filledγέματο the roomδωμάτιο,
120
336000
2000
Και αυτό γέμισε την αίθουσα,
05:53
and we had an extraordinaryέκτακτος conversationσυνομιλία.
121
338000
3000
και είχαμε μια εξαιρετική συζήτηση.
05:56
He was supposedυποτιθεμένος to be the toughestπιο δύσκολο interviewσυνέντευξη that anybodyοποιοσδήποτε would ever do
122
341000
3000
Υποτίθεται ότι ήταν η πιο δύσκολη συνέντευξη που θα μπορούσε να κάνει κανείς
05:59
because he was famousπερίφημος for beingνα εισαι silentσιωπηλός,
123
344000
4000
γιατί είχε τη φήμη ότι έμενε σιωπηλός,
06:03
for never ever sayingρητό anything
124
348000
2000
ότι δεν έλεγε τίποτα ποτέ
06:05
exceptεκτός maybe a wordλέξη or two.
125
350000
2000
παρά μια δυο λέξεις.
06:07
And, in factγεγονός, he did windάνεμος up openingάνοιγμα up --
126
352000
2000
Και, στην πραγματικότητα, κατέληξε με το να ανοιχθεί --
06:09
by the way, his energyενέργεια is evidencedαποδεικνύεται in other waysτρόπους.
127
354000
4000
παρεμπιπτόντως, η ενέργεια του αποδεικνύεται και με άλλους τρόπους.
06:13
He subsequentlyακολούθως got marriedπαντρεμένος again at 102,
128
358000
3000
Στη συνέχεια παντρεύτηκε ξανά σε ηλικία 102 ετών,
06:16
so he, you know, he had a lot of the life forceδύναμη in him.
129
361000
4000
άρα, είχε, ξέρετε, πολλή δύναμη για ζωή μέσα του.
06:20
But after the interviewσυνέντευξη, I got a call,
130
365000
2000
Αλλά μετά τη συνέντευξη, έλαβα ένα τηλεφώνημα,
06:22
very gruffτραχύς voiceφωνή, from a womanγυναίκα.
131
367000
4000
μια πολύ τραχεία φωνή, από μια γυναίκα,
06:26
I didn't know who she was,
132
371000
2000
δεν ήξερα ποια ήταν,
06:28
and she said, "Did you get GeorgeΓιώργος AbbottAbbott to talk?"
133
373000
4000
και είπε, "Κατάφερες να κάνεις τον Τζωρτζ Άμποτ να μιλήσει;"
06:32
And I said, "Yeah. ApparentlyΠροφανώς I did."
134
377000
3000
Και είπα, "Ναι, φαίνεται πως τον έκανα."
06:35
And she said, "I'm his oldπαλαιός girlfriendφιλενάδα, MaureenMaureen StapletonStapleton,
135
380000
4000
Και είπε, "Είμαι η παλιά του φιλενάδα, η Μωρήν Στέηπλετον,
06:39
and I could never do it."
136
384000
2000
και δεν το κατάφερα ποτέ."
06:41
And then she madeέκανε me go up with the tapeκολλητική ταινία of it
137
386000
3000
Και έπειτα με έκανε να πάω με μια κασέτα της συνέντευξης
06:44
and proveαποδεικνύω that GeorgeΓιώργος AbbottAbbott actuallyπράγματι could talk.
138
389000
3000
και να της αποδείξω ότι ο Τζωρτζ Άμποτ μπορούσε στ' αλήθεια να μιλήσει.
06:47
So, you know, you want energyενέργεια,
139
392000
2000
Άρα, ξέρετε, θέλουμε ενέργεια,
06:49
you want the life forceδύναμη,
140
394000
2000
θέλουμε δύναμη για ζωή,
06:51
but you really want them alsoεπίσης to think
141
396000
4000
αλλά θέλουμε στην πραγματικότητα να σκεφτούν και οι ίδιοι
06:55
that they have a storyιστορία worthαξία sharingμοιρασιά.
142
400000
4000
ότι έχουν μια ιστορία που αξίζει να την μοιραστούν.
06:59
The worstχειριστός interviewsσυνεντεύξεις that you can ever have
143
404000
3000
Οι χειρότερες συνεντεύξεις που μπορεί κάποιος να κάνει
07:02
are with people who are modestμετριόφρων.
144
407000
3000
είναι με ανθρώπους που είναι μετριόφρονες.
07:05
Never ever get up on a stageστάδιο with somebodyκάποιος who'sποιος είναι modestμετριόφρων,
145
410000
3000
Μην ανεβείτε ποτέ σε μια σκηνή με κάποιον που είναι μετριόφρων
07:08
because all of these people have been assembledσυναρμολογημένο
146
413000
3000
γιατί όλοι αυτοί οι άνθρωποι [στο κοινό] έχουν συγκεντρωθεί εκεί
07:11
to listen to them, and they sitκαθίζω there and they say,
147
416000
2000
για να τους ακούσουν, και κάθονται εκεί και λένε,
07:13
"AwAW, shucksαηδία, it was an accidentατύχημα."
148
418000
2000
"Ααα, αηδία, ήταν τυχαίο."
07:15
There's nothing that ever happensσυμβαίνει that justifiesδικαιολογεί
149
420000
4000
Δεν υπάρχει τίποτα που να δικαιολογεί
07:19
people takingλήψη good hoursώρες of the day to be with them.
150
424000
4000
γιατί οι άνθρωποι να κάθονται για ώρες μαζί τους.
07:23
The worstχειριστός interviewσυνέντευξη I ever did: WilliamWilliam L. ShirerΣίρερ.
151
428000
3000
Η χειρότερη συνέντευξη που έκανα ποτέ: ο Γουίλιαμ Λ. Σάιρερ.
07:26
The journalistδημοσιογράφος who did "The RiseΆνοδος and FallΠτώση of the ThirdΤρίτο ReichΡάιχ."
152
431000
5000
Ο δημοσιογράφος που έγραψε "Την Ανοδο και την Πτώση του Τρίτου Ράιχ."
07:31
This guy had metσυνάντησε HitlerΟ Χίτλερ and GandhiΓκάντι withinστα πλαίσια sixέξι monthsμήνες,
153
436000
4000
Αυτός ο άνθρωπος είχε γνωρίσει τον Χίτλερ και τον Γκάντι μέσα σε διάστημα έξι μήνων,
07:35
and everyκάθε time I'd askπαρακαλώ him about it, he'dΕίχε say, "Oh, I just happenedσυνέβη to be there.
154
440000
3000
και κάθε φορά που θα τον ρωτούσα για αυτό, απαντούσε, "Ω, απλά έτυχε να έιμαι εκεί.
07:38
Didn't matterύλη." WhateverΌ, τι.
155
443000
3000
Δεν είχε σημασία." Ο,τι νάναι!
07:41
AwfulΦοβερό.
156
446000
2000
Απαίσιο.
07:43
I never would ever agreeσυμφωνώ to interviewσυνέντευξη a modestμετριόφρων personπρόσωπο.
157
448000
3000
Δε θα συμφωνούσα ποτέ να πάρω συνέντευξη από ένα μετριόφρον άτομο.
07:46
They have to think that they did something
158
451000
2000
Πρέπει να νομίζουν ότι έχουν κάνει κάτι
07:48
and that they want to shareμερίδιο it with you.
159
453000
2000
και ότι θέλουν να το μοιραστούν μαζί σου.
07:50
But it comesέρχεται down, in the endτέλος,
160
455000
4000
Αλλά στο τέλος, αυτό που μετράει
07:54
to how do you get throughδιά μέσου all the barriersεμπόδια we have.
161
459000
7000
είναι πώς προσπερνάμε τα εμπόδια που βάζουμε.
08:01
All of us are publicδημόσιο and privateιδιωτικός beingsόντα,
162
466000
3000
Ολοι μας είμαστε δημόσια και ιδιωτικά όντα,
08:04
and if all you're going to get from the intervieweeερωτώμενος is theirδικα τους publicδημόσιο selfεαυτός,
163
469000
6000
και αν αυτό που πρόκειται να πάρουμε από τον συνεντευξιαζόμενο είναι μόνο η δημόσια πλευρά του,
08:10
there's no pointσημείο in it.
164
475000
2000
τότε δεν έχει κανένα νόημα.
08:12
It's pre-programmedπρο-προγραμματισμένο. It's infomercialinfomercial,
165
477000
3000
Είναι προγραμματισμένο εκ των προτέρων. Είναι έτοιμες πληροφορίες
08:15
and we all have infomercialsinfomercials about our livesζωή.
166
480000
3000
και όλοι έχουμε έτοιμες πληροφορίες να δώσουμε για τις ζωές μας.
08:18
We know the great linesγραμμές, we know the great momentsστιγμές,
167
483000
3000
Ξέρουμε τις σπουδαίες φράσεις, ξέρουμε τις σπουδαίες στιγμές,
08:21
we know what we're not going to shareμερίδιο,
168
486000
2000
ξέρουμε τι πρόκειται να μοιραστούμε,
08:23
and the pointσημείο of this was not to embarrassστενοχωρώ anybodyοποιοσδήποτε.
169
488000
3000
και η ουσία αυτού θα ήταν να μη φέρουμε κανένα σε δύσκολη θέση.
08:26
This wasn'tδεν ήταν -- and some of you will rememberθυμάμαι
170
491000
2000
Αυτό δεν ήταν -- και μερικοί από σας θα θυμάστε
08:28
MikeMike Wallace'sWallace oldπαλαιός interviewsσυνεντεύξεις --
171
493000
2000
τις παλιές συνεντεύξεις του Μάικ Γουάλας--
08:30
toughσκληρός, aggressiveεπιθετικός and so forthΕμπρός. They have theirδικα τους placeθέση.
172
495000
3000
σκληρές, επιθετικές και ούτω καθεξής. Εχουν και αυτές τη θέση τους.
08:33
I was tryingπροσπαθεί to get them to say what they probablyπιθανώς wanted to say,
173
498000
4000
Προσπαθούσα να τους κάνω να πουν αυτό που πιθανόν θέλανε να πουν,
08:37
to breakΔιακοπή out of theirδικα τους ownτα δικά cocoonΚουκούλι of the publicδημόσιο selfεαυτός,
174
502000
7000
να βγουν από τα κουκούλι του δημόσιου εαυτού τους,
08:44
and the more publicδημόσιο they had been,
175
509000
2000
και όσο πιο δημόσιοι υπήρξαν,
08:46
the more entrenchedεδραιωμένο that personπρόσωπο, that outerεξωτερικός personπρόσωπο was.
176
511000
5000
τόσο πιο περιχαρακωμένο αυτό το πρόσωπο, το πρόσωπο τους προς τα έξω, ήταν.
08:51
And let me tell you at onceμια φορά the worseχειρότερος momentστιγμή and the bestκαλύτερος momentστιγμή
177
516000
3000
Και αφήστε με να σας πω αμέσως τη χειρότερη και την καλύτερη στιγμή
08:54
that happenedσυνέβη in this interviewσυνέντευξη seriesσειρά.
178
519000
2000
που συνέβει σε αυτή τη σειρά συνεντεύξεων.
08:56
It all has to do with that shellκέλυφος that mostπλέον of us have,
179
521000
5000
Έχει να κάνει με αυτό το κέλυφος που οι περισσότεροι από μας έχουμε,
09:01
and particularlyιδιαίτερα certainβέβαιος people.
180
526000
3000
και ιδιαίτερα κάποιοι άνθρωποι.
09:04
There's an extraordinaryέκτακτος womanγυναίκα namedόνομα ClareClare BootheBoothe LuceLuce.
181
529000
3000
Υπάρχει μια εξαιρετική γυναίκα που λέγεται Κλαιρ Μπουθ Λους.
09:07
It'llΑυτό θα be your generationalγενεών determinantκαθοριστικός παράγοντας
182
532000
3000
Θα είναι καθοριστικό για τη γενιά σας
09:10
as to whetherκατά πόσο her nameόνομα meansπου σημαίνει much to you.
183
535000
3000
το αν το όνομα της σημαίνει πολλά για σας.
09:13
She did so much. She was a playwrightθεατρικός συγγραφέας.
184
538000
5000
Εκανε τόσα πολλά. Ηταν θεατρική συγγραφέας.
09:18
She did an extraordinaryέκτακτος playπαίζω calledπου ονομάζεται "The WomenΓυναίκες."
185
543000
3000
Έγραψε ένα εξαιρετικό έργο που λέγεται "Οι Γυναίκες."
09:21
She was a congresswomanCongresswoman
186
546000
2000
Ήταν μέλος της Συγκλήτου,
09:23
when there weren'tδεν ήταν very manyΠολλά congresswomenCongresswomen.
187
548000
3000
όταν δεν υπήρχαν πολλές γυναίκες μέλη της Συγκλήτου.
09:26
She was editorσυντάκτης of VanityΜαταιοδοξία FairΔίκαιη,
188
551000
2000
Ήταν συντάκτης του Vanity Fair,
09:28
one of the great phenomenalφαινομενικός womenγυναίκες of her day.
189
553000
4000
μια από τις σπουδαίες γυναίκες φαινόμενα της εποχής της.
09:32
And, incidentallyτυχαία, I call her
190
557000
3000
Και, κατά τύχη, την ονομάζω
09:35
the EleanorΕλεονώρα RooseveltΡούσβελτ of the Right.
191
560000
3000
η Έλεανορ Ρούζβελτ της Δεξιάς.
09:38
She was sortείδος of adoredλάτρευε on the Right
192
563000
2000
Η Δεξιά τη θαύμαζε κατά κάποιο τρόπο
09:40
the way EleanorΕλεονώρα RooseveltΡούσβελτ was on the Left.
193
565000
3000
με τον τρόπο που η Αριστερά θαύμαζε την Έλεανορ Ρούζβελτ.
09:43
And, in factγεγονός, when we did the interviewσυνέντευξη --
194
568000
3000
Και, στην πραγματικότητα, όταν κάναμε τη συνέντευξη,
09:46
I did the livingζωή self-portraitΑυτοπροσωπογραφία with her --
195
571000
2000
ενώ έκανα το ζωντανό αυτοπορταίτο της,
09:48
there were threeτρία formerπρώην directorsδιευθυντές of the CIACIA
196
573000
2000
υπήρχαν τρεις πρώην διευθυντές της CIA
09:50
basicallyβασικα sittingσυνεδρίαση at her feetπόδια,
197
575000
2000
που κάθονταν στην ουσία στα πόδια της,
09:52
just enjoyingαπολαμβάνοντας her presenceπαρουσία.
198
577000
3000
απολαμβάνοντας απλά την παρουσία της.
09:55
And I thought, this is going to be a pieceκομμάτι of cakeκέικ,
199
580000
2000
Και σκεφτόμουν, αυτό θα είναι πανεύκολο,
09:57
because I always have preliminaryπροκαταρκτικός talksσυνομιλίες with these people
200
582000
4000
γιατί πάντα έχω προκαταρκτικές συζητήσεις με αυτούς τους ανθρώπους
10:01
for just maybe 10 or 15 minutesλεπτά.
201
586000
3000
μόνο για 10 με 15 λεπτά.
10:04
We never talk before that because if you talk before,
202
589000
3000
Δε μιλάμε ποτέ πριν από τη συνέντευξη γιατί αν μιλήσουμε,
10:07
you don't get it on the stageστάδιο.
203
592000
2000
δε λειτουργεί επί σκηνής.
10:09
So she and I had a delightfulευχάριστο conversationσυνομιλία.
204
594000
4000
Οι δυο μας είχαμε μια πολύ ευχάριστη συζήτηση.
10:13
We were on the stageστάδιο and then --
205
598000
3000
Ήμαστε επί σκηνής και τότε --
10:16
by the way, spectacularθεαματικός.
206
601000
2000
παρεμπιπτόντως, ήταν εκθαμβωτική.
10:18
It was all partμέρος of ClareClare BootheBoothe Luce'sLuce, που έχει look.
207
603000
3000
Ήταν όλα μέρος του στυλ Κλαιρ Μπουθ Λους.
10:21
She was in a great eveningαπόγευμα gownφόρεμα.
208
606000
3000
Φορούσε ένα σπουδαίο βραδινό φόρεμα.
10:24
She was 80, almostσχεδόν that day of the interviewσυνέντευξη,
209
609000
3000
Ήταν 80 χρονών σχεδόν την ημέρα της συνέντευξης,
10:27
and there she was and there I was,
210
612000
2000
και να μαστε,
10:29
and I just proceededπροχώρησε into the questionsερωτήσεις.
211
614000
2000
και απλά ξεκίνησα με τις ερωτήσεις.
10:31
And she stonewalledκωλυσιεργία me. It was unbelievableαπίστευτος.
212
616000
5000
Και ύψωσε ένα τοίχος. Ηταν απίστευτο.
10:36
Anything that I would askπαρακαλώ, she would turnστροφή around, dismissνα απορρίψει,
213
621000
5000
Ο,τι και να ρωτούσα, θα το διαστρέβλωνε, θα το απέπεμπε,
10:41
and I was basicallyβασικα up there -- any of you
214
626000
2000
και ήμουν στην ουσία εκεί πάνω -- όλοι σας
10:43
in the moderate-to-fullμέτρια-σε-πλήρη entertainmentψυχαγωγία worldκόσμος
215
628000
2000
όσοι κινείστε στον κόσμο της ψυχαγωγίας από τον μετριοπαθή εως και τον σκληροπυρηνικό,
10:45
know what it is to dieκαλούπι onstageστη σκηνή.
216
630000
3000
ξέρετε τι θα πει να πεθαίνεις επι σκηνής.
10:48
And I was dyingβαφή. She was absolutelyαπολύτως not givingδίνοντας me a thing.
217
633000
5000
Και πέθαινα. Δεν μου έδινε τίποτα απολύτως.
10:53
And I beganάρχισε to wonderθαύμα what was going on,
218
638000
2000
Και είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι τι συνέβαινε,
10:55
and you think while you talk,
219
640000
2000
και κάποιος σκέφτεται ενώ μιλά,
10:57
and basicallyβασικα, I thought, I got it.
220
642000
3000
και στην ουσία, σκέφτηκα, "Το βρήκα!"
11:00
When we were aloneμόνος, I was her audienceακροατήριο.
221
645000
4000
Οταν ήμασταν μόνοι μας, ήμουν το κοινό της.
11:04
Now I'm her competitorανταγωνιστής for the audienceακροατήριο.
222
649000
2000
Τώρα είμαι ο ανταγωνιστής της για το κοινό.
11:06
That's the problemπρόβλημα here, and she's fightingμαχητικός me for that,
223
651000
4000
Αυτό είναι το πρόβλημα εδώ, και με αντιμάχεται για αυτό,
11:10
and so then I askedερωτηθείς her a questionερώτηση --
224
655000
2000
και τότε της έκανα μια ερώτηση --
11:12
I didn't know how I was going to get out of it --
225
657000
2000
Δεν ήξερα τι θα κατάφερνα από αυτό--
11:14
I askedερωτηθείς her a questionερώτηση about her daysημέρες as a playwrightθεατρικός συγγραφέας,
226
659000
6000
τη ρώτησα για τις μέρες της ως θεατρική συγγραφές,
11:20
and again, characteristicallyχαρακτηριστικά,
227
665000
2000
και ξανά, με χαρακτηριστικό τρόπο,
11:22
insteadαντι αυτου of sayingρητό, "Oh yes, I was a playwrightθεατρικός συγγραφέας, and this is what blahΜπλα blahΜπλα blahΜπλα,"
228
667000
3000
αντί να πει, "Ω, ναι, ήμουν θεατρική συγγραφέας, κλπ κλπ κλπ,"
11:25
she said, "Oh, playwrightθεατρικός συγγραφέας. EverybodyΟ καθένας knowsξέρει I was a playwrightθεατρικός συγγραφέας.
229
670000
3000
απάντησε, "ω, θεατρική συγγραφέας. Ολοι ξέρουν ότι ήμουν θεατρική συγγραφέας.
11:28
MostΠερισσότερα people think that I was an actressηθοποιός. I was never an actressηθοποιός."
230
673000
4000
Οι περισσότεροι άνθρωποι νομίζουν ότι ήμουν ηθοποιός. Δεν ήμουν ποτέ ηθοποιός."
11:32
But I hadn'tδεν είχε askedερωτηθείς that, and then she wentπήγε off on a tearσχίσιμο,
231
677000
4000
Αλλά δεν την είχα ρωτήσει αυτό, και τότε ξέφυγε,
11:36
and she said, "Oh, well, there was that one time that I was an actressηθοποιός.
232
681000
3000
και άρχισε, "Ε, λοιπόν, υπήρξε και μια φορά που ήμουν και ηθοποιός.
11:39
It was for a charityφιλανθρωπία in ConnecticutΚονέκτικατ when I was a congresswomanCongresswoman,
233
684000
3000
Επρόκειτο για μια φιλανθρωπική εκδήλωση στο Κονέκτικατ όταν ήμουν μέλος της Συγκλήτου,
11:42
and I got up there," and she wentπήγε on and on, "And then I got on the stageστάδιο."
234
687000
3000
και ανέβηκα εκεί" και συνέχιζε να μιλάει, "Και τότε ανέβηκα στη σκηνή.¨
11:45
And then she turnedγύρισε to me and said,
235
690000
2000
Και τότε γύρισε σε μένα και είπε,
11:47
"And you know what those youngνεαρός actorsηθοποιούς did?
236
692000
3000
"Και ξέρεις τι κάνανε αυτοί οι νέοι ηθοποιοί;
11:50
They upstagedεπισκίασε me." And she said, "Do you know what that is?"
237
695000
2000
Με επισκίασαν." Και ρώτησε, "Ξέρεις τι είναι αυτο;"
11:52
Just witheringμαρασμό in her contemptπεριφρόνηση.
238
697000
2000
μαραίνοντας με περιφρόνηση.
11:54
And I said, "I'm learningμάθηση."
239
699000
2000
Και είπα, "Μαθαίνω."
11:56
(LaughterΤο γέλιο)
240
701000
2000
(Γέλια)
11:58
And she lookedκοίταξε at me, and it was like the successfulεπιτυχής arm-wrestleARM-wrestle,
241
703000
5000
Και με κοίταξε, και ήταν μια επιτυχημένη "λαβή",
12:03
and then, after that, she deliveredπαραδόθηκε an extraordinaryέκτακτος accountΛογαριασμός
242
708000
4000
και έπειτα, μετά από αυτό, μετέδωσε με έναν εξαιρετικό τρόπο
12:07
of what her life really was like.
243
712000
2000
πώς ήταν στα αλήθεια η ζωή της.
12:09
I have to endτέλος that one. This is my tributeφόρος to ClareClare BootheBoothe LuceLuce.
244
714000
3000
Πρέπει να το τελειώσω αυτό. Αυτός είναι ο φόρος τιμής μου στη Κλαιρ Μπουθ Λους.
12:12
Again, a remarkableαξιοσημείωτος personπρόσωπο.
245
717000
2000
Και πάλι, ένα αξιόλογο πρόσωπο.
12:14
I'm not politicallyπολιτικά attractedπροσέλκυσε to her, but throughδιά μέσου her life forceδύναμη,
246
719000
3000
Δεν με ελκύει πολιτικά, αλλά με ελκύει
12:17
I'm attractedπροσέλκυσε to her.
247
722000
3000
η δύναμη της για ζωή.
12:20
And the way she diedπέθανε -- she had, towardπρος the endτέλος, a brainεγκέφαλος tumorόγκος.
248
725000
5000
Και ο τρόπος που πέθανε -- προς το τέλος είχε έναν όγκο στον εγκέφαλο.
12:25
That's probablyπιθανώς as terribleτρομερός a way to dieκαλούπι as you can imagineφαντάζομαι,
249
730000
3000
Αυτό είναι πιθανώς ο πιο τρομερός τρόπος θανάτου που μπορείτε να φανταστείτε
12:28
and very fewλίγοι of us were invitedκαλεσμένος to a dinnerβραδινό partyκόμμα.
250
733000
6000
και πολύ λίγοι από μας ήμασταν καλεσμένοι σε ένα δείπνο.
12:34
And she was in horribleφρικτός painπόνος.
251
739000
2000
Και είχε τρομερούς πόνους.
12:36
We all knewήξερε that.
252
741000
2000
Και όλοι το ξέραμε αυτό.
12:38
She stayedέμεινε in her roomδωμάτιο.
253
743000
3000
Έμεινε στο δωμάτιό της.
12:41
EverybodyΟ καθένας cameήρθε. The butlerμπάτλερ passedπέρασε around canapesκαναπεδάκια.
254
746000
2000
Όλοι ήρθαν. Ο μπάτλερ σέρβιρε τα καναπεδάκια...
12:43
The usualσυνήθης sortείδος of thing.
255
748000
3000
τα συνηθισμένα.
12:46
Then at a certainβέβαιος momentστιγμή, the doorθύρα openedάνοιξε
256
751000
3000
Τότε, σε μια συγκεκριμένη στιγμή, η πόρτα άνοιξε
12:49
and she walkedπερπάτησε out perfectlyτέλεια dressedντυμένος, completelyεντελώς composedαπαρτίζεται.
257
754000
4000
και βγήκε ντυμένη στην εντέλεια, με απόλυτη κυριαρχία.
12:53
The publicδημόσιο selfεαυτός, the beautyομορφιά, the intellectνόηση,
258
758000
4000
Ο δημόσιος εαυτός της, η ομορφιά, η διάνοια,
12:57
and she walkedπερπάτησε around and talkedμίλησε to everyκάθε personπρόσωπο there
259
762000
4000
και περπάτησε τριγύρω και μίλησε σε όλους εκεί
13:01
and then wentπήγε back into the roomδωμάτιο and was never seenείδα again.
260
766000
3000
και έπειτα πήγε πίσω στο δωμάτιο της και δεν εμφανίστηκε ποτέ ξανά.
13:04
She wanted the controlέλεγχος of her finalτελικός momentστιγμή, and she did it amazinglyκαταπληκτικά.
261
769000
6000
Ήθελε τον έλεγχο της τελευταίας της στιγμής, και το έκανε με εκπληκτικό τρόπο.
13:10
Now, there are other waysτρόπους that you get somebodyκάποιος to openΆνοιξε up,
262
775000
4000
Τώρα, υπάρχουν και άλλοι τρόποι να κάνεις κάποιον να ανοιχθεί,
13:14
and this is just a briefσύντομος referenceαναφορά.
263
779000
4000
και αυτό είναι απλά μια σύντομη αναφορά.
13:18
It wasn'tδεν ήταν this arm-wrestleARM-wrestle,
264
783000
2000
Δεν ήταν τέτοιου είδους "λαβή",
13:20
but it was a little surprisingεκπληκτικός for the personπρόσωπο involvedεμπλεγμένος.
265
785000
2000
αλλά ήταν μια έκπληξη για το συγκεκριμένο άτομο.
13:22
I interviewedσυνέντευξη SteveSteve MartinΜάρτιν. It wasn'tδεν ήταν all that long agoπριν.
266
787000
4000
Πήρα συνέντευξη από τον Στηβ Μάρτιν. Δεν πάει πολύς καιρός.
13:26
And we were sittingσυνεδρίαση there,
267
791000
2000
Και καθόμασταν εκεί,
13:28
and almostσχεδόν towardπρος the beginningαρχή of the interviewσυνέντευξη,
268
793000
3000
και σχεδόν στην αρχή της συνέντευξης,
13:31
I turnedγύρισε to him and I said, "SteveSteve," or "MrΟ κ.. MartinΜάρτιν,
269
796000
5000
γύρισα σε αυτόν και είπα, "Στηβ," ή "κε. Μάρτιν,
13:36
it is said that all comediansκωμικοί have unhappyδυστυχής childhoodsπαιδική ηλικία.
270
801000
6000
λέγεται ότι όλοι οι κωμικοί είχαν δυστυχισμένες παιδικές ηλικίες.
13:42
Was yoursδικος σου unhappyδυστυχής?"
271
807000
2000
Ήταν η δική σας δυστυχισμένη;"
13:44
And he lookedκοίταξε at me, you know, as if to say,
272
809000
3000
Και με κοίταξε, ξέρετε, σα να έλεγε,
13:47
"This is how you're going to startαρχή this thing, right off?"
273
812000
3000
"Έτσι θα ξεκινήσεις, μια κι έξω;"
13:50
And then he turnedγύρισε to me, not stupidlyβλακωδώς,
274
815000
2000
Και μετά γύρισε σε μένα, έξυπνα,
13:52
and he said, "What was your childhoodΠαιδική ηλικία like?"
275
817000
4000
και είπε, "Πώς ήταν η δική σου παιδική ηλικία;"
13:56
And I said -- these are all armμπράτσο wrestlesπαλεύει, but they're affectionateστοργικός --
276
821000
3000
Και απάντησα -- όλες αυτές είναι μικρές "λαβές", αλλά είναι τρυφερές--
13:59
and I said, "My fatherπατέρας was lovingτρυφερός and supportiveυποστηρικτικό,
277
824000
3000
και απάντησα, "Ο πάτερας μου ήταν τρυφερός και με στήριζε,
14:02
whichοι οποίες is why I'm not funnyαστείος."
278
827000
2000
γι'αυτό δεν είμαι αστείος."
14:04
(LaughterΤο γέλιο)
279
829000
2000
(Γέλια)
14:06
And he lookedκοίταξε at me, and then we heardακούσει the bigμεγάλο sadλυπημένος storyιστορία.
280
831000
4000
Και με κοίταξε, και μετά ακούσαμε τη μεγάλη θλιβερή ιστορία.
14:10
His fatherπατέρας was an SOBSOB,
281
835000
2000
Ο πατέρας του ήταν ένα κάθαρμα,
14:12
and, in factγεγονός, he was anotherαλλο comedianκωμικός with an unhappyδυστυχής childhoodΠαιδική ηλικία,
282
837000
4000
και, μάλιστα, ήταν άλλος ένας κωμικός ηθοποιός με μια δυστυχισμένη παιδική ηλικία,
14:16
but then we were off and runningτρέξιμο.
283
841000
3000
αλλά τώρα μιλούσαμε ανοιχτά.
14:19
So the questionερώτηση is:
284
844000
1000
Άρα η ερώτηση είναι:
14:20
What is the keyκλειδί that's going to allowεπιτρέπω this to proceedπροχωρώ?
285
845000
3000
Ποιο είναι το κλειδί που θα σας επιτρέψει να προχωρήσετε;
14:23
Now, these are armμπράτσο wrestleπαλεύουν questionsερωτήσεις,
286
848000
2000
Αυτές είναι ερωτήσεις που προκαλούν αψιμαχίες,
14:25
but I want to tell you about questionsερωτήσεις
287
850000
3000
αλλά θέλω να σας μιλήσω για ερωτήσεις
14:28
that are more relatedσχετίζεται με to empathyενσυναίσθηση
288
853000
3000
που σχετίζονται με την ενσυναίσθηση
14:31
and that really, very oftenσυχνά, are the questionsερωτήσεις
289
856000
3000
και που στην πραγματικότητα, πολύ συχνά, είναι οι ερωτήσεις
14:34
that people have been waitingαναμονή theirδικα τους wholeολόκληρος livesζωή to be askedερωτηθείς.
290
859000
3000
που οι άνθρωποι περιμένουν ολόκληρη τη ζωή τους να τους ρωτήσουν.
14:37
And I'll just give you two examplesπαραδείγματα of this because of the time constraintsπεριορισμούς.
291
862000
4000
Και θα σας δώσω δυο παραδείγματα, εξαιτίας του χρονικού περιορισμού.
14:41
One was an interviewσυνέντευξη I did with one of the great AmericanΑμερικανική biographersβιογράφοι.
292
866000
6000
Το ένα ήταν η συνέντευξη που έκανα με έναν από τους σπουδαίους Αμερικανούς βιογράφους.
14:47
Again, some of you will know him, mostπλέον of you won'tσυνηθισμένος, DumasΔουμάς MaloneMalone.
293
872000
2000
Και πάλι, μερικοί από σας θα τον ξέρετε, οι περισσότεροι όχι, ο Ντούμας Μαλόουν.
14:49
He did a five-volumeπέντε-όγκου biographyβιογραφία of ThomasΘΩΜΑΣ JeffersonΤζέφερσον,
294
874000
4000
Έγραψε μια πεντάτομη βιογραφία του Τόμας Τζέφερσον,
14:53
spentξόδεψε virtuallyπρακτικώς his wholeολόκληρος life with ThomasΘΩΜΑΣ JeffersonΤζέφερσον,
295
878000
5000
πέρασε στην κυριολεξία όλη του την ζωή με τον Τόμας Τζέφερσον,
14:58
and by the way, at one pointσημείο I askedερωτηθείς him,
296
883000
2000
και παρεμπιπτόντως, σε κάποιο σημείο τον ρώτησα,
15:00
"Would you like to have metσυνάντησε him?"
297
885000
2000
"Θα θέλατε να τον είχατε γνωρίσει;"
15:02
And he said, "Well, of courseσειρά μαθημάτων,
298
887000
2000
Και είπε, "Φυσικά,
15:04
but actuallyπράγματι, I know him better than anyoneο καθενας who ever metσυνάντησε him,
299
889000
3000
αλλά στην πραγματικότητα, τον ξέρω καλύτερα από καθένα που τον γνώρισε ποτέ,
15:07
because I got to readανάγνωση all of his lettersγράμματα."
300
892000
2000
γιατί διάβασα όλα του τα γράμματα."
15:09
So, he was very satisfiedικανοποιημένοι with the kindείδος of relationshipσχέση they had over 50 yearsχρόνια.
301
894000
6000
Άρα, ήταν πολύ ικανοποιημένος με τη σχέση που είχαν για πάνω από 50 χρόνια.
15:15
And I askedερωτηθείς him one questionερώτηση.
302
900000
3000
Και τον ρώτησα μια ερώτηση.
15:18
I said, "Did JeffersonΤζέφερσον ever disappointαπογοητεύσει you?"
303
903000
4000
Του είπα, "Σας απογοήτευσε ποτέ ο Τζέφερσον;"
15:22
And here is this man who had givenδεδομένος his wholeολόκληρος life to uncoveringη αποκάλυψη JeffersonΤζέφερσον
304
907000
5000
Και αυτός ο άνθρωπος που έδωσε όλη του την ζωή για να αποκαλύψει τον Τζέφερσον
15:27
and connectingσυνδετικός with him,
305
912000
2000
και να συνδεθεί μαζί του,
15:29
and he said, "Well ..." -- I'm going to do a badκακό southernνότιος accentπροφορά.
306
914000
5000
είπε" Λοιπόν...." -- έχω κακή νότια προφορά,
15:34
DumasΔουμάς MaloneMalone was from MississippiΜισισιπής originallyαρχικά.
307
919000
3000
Ο Ντούμας Μαλόουν είχε καταγωγή από το Μισισίπι.
15:37
But he said, "Well," he said, "I'm afraidφοβισμένος so."
308
922000
4000
Αλλά είπε, "Λοιπόν," είπε, "Φοβάμαι πως ναι."
15:41
He said, "You know, I've readανάγνωση everything,
309
926000
3000
Είπε, "Ξέρετε, έχω διαβάσει τα πάντα,
15:44
and sometimesωρες ωρες MrΟ κ.. JeffersonΤζέφερσον would smoothλείος the truthαλήθεια a bitκομμάτι."
310
929000
8000
και μερικές φορές ο κος Τζέφερσον λείαινε την αλήθεια λιγάκι."
15:52
And he basicallyβασικα was sayingρητό that this was a man
311
937000
3000
Και στην ουσία έλεγε ότι επρόκειτο για έναν άνδρα
15:55
who liedψέματα more than he wishedευχήθηκε he had,
312
940000
3000
που είχε πει περισσότερα ψέματα απ΄ότι θα επιθυμούσε να είχε πει,
15:58
because he saw the lettersγράμματα.
313
943000
2000
γιατί είχε δει τα γράμματα.
16:00
He said, "But I understandκαταλαβαίνουν that." He said, "I understandκαταλαβαίνουν that."
314
945000
4000
Είπε, "Αλλά, το καταλαβαίνω αυτό." Είπε "Το καταλαβαίνω αυτό."
16:04
He said, "We southernersΝότιοι do like a smoothλείος surfaceεπιφάνεια,
315
949000
5000
Είπε "Σε μας τους Νότιους, αρέσουν οι λείες επιφάνειες,
16:09
so that there were timesφορές when he just didn't want the confrontationαντιπαράθεση."
316
954000
4000
και έτσι υπήρχαν περιπτώσεις που δεν ήθελε τη σύγκρουση."
16:13
And he said, "Now, JohnΙωάννης AdamsAdams was too honestτίμιος."
317
958000
4000
Και είπε, "Από την άλλη, ο Τζον 'Ανταμς παραήταν ειλικρινής."
16:17
And he startedξεκίνησε to talk about that, and laterαργότερα on he invitedκαλεσμένος me to his houseσπίτι,
318
962000
3000
Και άρχισε να μιλάει για αυτό, και στη συνέχεια με κάλεσε στο σπίτι του,
16:20
and I metσυνάντησε his wifeγυναίκα who was from MassachusettsΜασαχουσέτη,
319
965000
2000
και γνώρισα τη σύζυγο του που ήταν από την Μασαχουσέτη,
16:22
and he and she had exactlyακριβώς the relationshipσχέση
320
967000
3000
και οι δυο τους είχαν ακριβώς τη σχέση
16:25
of ThomasΘΩΜΑΣ JeffersonΤζέφερσον and JohnΙωάννης AdamsAdams.
321
970000
3000
του Τόμας Τζέφερσον με τον Τζον Άνταμς.
16:28
She was the NewΝέα EnglanderΕγγλέζος and abrasiveλειαντικά,
322
973000
2000
Αυτή ήταν από τη Νεα Αγγλία και ήταν τραχεία,
16:30
and he was this courtlyευγενής fellowσύντροφος.
323
975000
3000
και αυτός ήταν ο αβρός τύπος.
16:33
But really the mostπλέον importantσπουδαίος questionερώτηση I ever askedερωτηθείς,
324
978000
3000
Αλλά η πιο σημαντική ερωτήση που στην πραγματικότητα ρώτησα ποτέ,
16:36
and mostπλέον of the timesφορές when I talk about it,
325
981000
3000
και τις περισσότερες φορές που μιλάω για αυτή,
16:39
people kindείδος of suckρουφώ in theirδικα τους breathαναπνοή at my audacityθράσος, or crueltyσκληρότητα,
326
984000
5000
οι άνθρωποι μένουν με το στόμα ανοιχτό με την τόλμη μου, ή τη σκληρότητα,
16:44
but I promiseυπόσχεση you it was the right questionερώτηση.
327
989000
4000
αλλά σας υπόσχομαι, ήταν η σωστή ερώτηση,
16:48
This was to AgnesAgnes dede MilleMille.
328
993000
3000
Αυτή ήταν στην Άγκνες ντε Μιλ.
16:51
AgnesAgnes dede MilleMille is one of the great choreographersχορογράφοι in our historyιστορία.
329
996000
4000
Η Άγκνες ντε Μιλ είναι μια από τις μεγαλύτερες χορογράφους στην ιστορία μας.
16:55
She basicallyβασικα createdδημιουργήθηκε the dancesχοροί in "OklahomaΟκλαχόμα,"
330
1000000
4000
Βασικά δημιούργησε τους χορούς στην "Οκλαχόμα",
16:59
transformingμετατρέποντας the AmericanΑμερικανική theaterθέατρο.
331
1004000
2000
μεταμορφώνοντας το Αμερικάνικο θέατρο.
17:01
An amazingφοβερο womanγυναίκα.
332
1006000
2000
Μια σπουδαία γυναίκα.
17:03
At the time that I proposedπροτείνεται to her that --
333
1008000
5000
Την εποχή που της πρότεινα --
17:08
by the way, I would have proposedπροτείνεται to her; she was extraordinaryέκτακτος --
334
1013000
2000
παρεμπιπτόντως, θα της είχα κάνει και πρόταση γάμου, ήταν εξαιρετική --
17:10
but proposedπροτείνεται to her that she come on.
335
1015000
2000
αλλά της πρότεινα να έρθει στο πρόγραμμα.
17:12
She said, "Come to my apartmentδιαμέρισμα."
336
1017000
2000
Είπε, "Ελα στο διαμέρισμα μου".
17:14
She livedέζησε in NewΝέα YorkΥόρκη.
337
1019000
2000
Ζούσε στη Νέα Υόρκη.
17:16
"Come to my apartmentδιαμέρισμα and we'llΚαλά talk for those 15 minutesλεπτά,
338
1021000
4000
"Ελα στο διαμέρισμα μου και θα μιλήσουμε αυτά τα 15 λεπτά,
17:20
and then we'llΚαλά decideαποφασίζω whetherκατά πόσο we proceedπροχωρώ."
339
1025000
2000
και μετά θα αποφασίσουμε πώς θα προχωρήσουμε."
17:22
And so I showedέδειξε up in this darkσκοτάδι, ramblingΠεζοπορία NewΝέα YorkΥόρκη apartmentδιαμέρισμα,
340
1027000
5000
Και έτσι εμφανίστηκα σε αυτό το σκοτεινό, ακατάστατο Νεϋορκέζικο διαμέρισμα,
17:27
and she calledπου ονομάζεται out to me, and she was in bedκρεβάτι.
341
1032000
3000
και με φώναξε, καθώς ήταν στο κρεβάτι.
17:30
I had knownγνωστός that she had had a strokeκτύπημα,
342
1035000
2000
Ήξερα ότι είχε πάθει ένα εγκεφαλικό,
17:32
and that was some 10 yearsχρόνια before.
343
1037000
2000
πριν από 10 χρόνια περίπου.
17:34
And so she spentξόδεψε almostσχεδόν all of her life in bedκρεβάτι,
344
1039000
5000
Και γι'αυτό περνούσε σχεδόν όλη της τη ζωή στο κρεβάτι,
17:39
but -- I speakμιλώ of the life forceδύναμη --
345
1044000
2000
αλλά -- μιλάω για τη δύναμη για ζωή --
17:41
her hairμαλλιά was askewστραβά.
346
1046000
2000
ήταν ξεμαλλιασμένη.
17:43
She wasn'tδεν ήταν about to make up for this occasionμε την ευκαιρία.
347
1048000
3000
Δεν είχε φτιαχτεί για αυτήν την περίσταση.
17:46
And she was sittingσυνεδρίαση there surroundedπεριβάλλεται by booksβιβλία,
348
1051000
3000
Και καθόταν εκεί περιτριγυρισμένη από βιβλία,
17:49
and her mostπλέον interestingενδιαφέρων possessionκατοχή she feltένιωσα at that momentστιγμή
349
1054000
4000
και το πιο πολύτιμο αγαθό της εκείνη τη στιγμή, ένιωθε
17:53
was her will, whichοι οποίες she had by her sideπλευρά.
350
1058000
6000
πως ήταν η διαθήκη της, που είχε στο πλάι της.
17:59
She wasn'tδεν ήταν unhappyδυστυχής about this. She was resignedπαραιτήθηκε.
351
1064000
4000
Δεν ήταν δυστυχής. Είχε παραιτηθεί.
18:03
She said, "I keep this will by my bedκρεβάτι, mementoενθύμιο morimori,
352
1068000
6000
Είπε, "Κρατώ αυτή τη διαθήκη δίπλα στο κρεβάτι μου, να μου θυμίζει το θάνατο,
18:09
and I changeαλλαγή it all the time
353
1074000
3000
και την αλλάζω συνεχώς
18:12
just because I want to."
354
1077000
2000
απλά επειδή το θέλω."
18:14
And she was lovingτρυφερός the prospectπροοπτική of deathθάνατος as much as she had lovedαγαπούσε life.
355
1079000
5000
Και αγαπούσε την προοπτική του θανάτου όσο είχε αγαπήσει και τη ζωή.
18:19
I thought, this is somebodyκάποιος I've got to get in this seriesσειρά.
356
1084000
3000
Σκέφτηκα ότι αυτή είναι κάποια που πρέπει να φέρω στη σειρά.
18:22
She agreedσύμφωνος.
357
1087000
2000
Συμφώνησε.
18:24
She cameήρθε on. Of courseσειρά μαθημάτων she was wheelchairedwheelchaired on.
358
1089000
3000
Ήρθε. Φυσικά ήταν σε αναπηρική πολυθρόνα.
18:27
HalfΜισό of her bodyσώμα was strickenπου επλήγησαν, the other halfΉμισυ not.
359
1092000
3000
Το μισό της κορμί είχε προσβληθεί, το άλλο μισό όχι.
18:30
She was, of courseσειρά μαθημάτων, doneΈγινε up for the occasionμε την ευκαιρία,
360
1095000
3000
Φυσικά ήταν περιποιημένη για την περίσταση,
18:33
but this was a womanγυναίκα in great physicalφυσικός distressδυσφορία.
361
1098000
4000
αλλά επρόκειτο για μια γυναίκα με μεγάλο σωματικό πόνο.
18:37
And we had a conversationσυνομιλία,
362
1102000
3000
Και είχαμε μια συζήτηση,
18:40
and then I askedερωτηθείς her this unthinkableαδιανόητος questionερώτηση.
363
1105000
3000
και έπειτα τη ρώτησα αυτήν την αδιανόητη ερώτηση.
18:43
I said, "Was it a problemπρόβλημα for you in your life that you were not beautifulπανεμορφη?"
364
1108000
9000
Τη ρώτησα, "Ηταν πρόβλημα για σας στη ζωή σας το ότι δεν ήσασταν όμορφη;"
18:52
And the audienceακροατήριο just -- you know,
365
1117000
3000
Και το κοινό -- ξέρετε,
18:55
they're always on the sideπλευρά of the intervieweeερωτώμενος,
366
1120000
3000
είναι πάντα με το μέρος του συνεντευξιαζόμενου,
18:58
and they feltένιωσα that this was a kindείδος of assaultεπίθεση,
367
1123000
3000
και το ένιωσαν σαν ένα είδος επίθεσης,
19:01
but this was the questionερώτηση she had
368
1126000
2000
αλλά αυτή ήταν η ερώτηση
19:03
wanted somebodyκάποιος to askπαρακαλώ her wholeολόκληρος life.
369
1128000
3000
που εκείνη ήθελε όλη της τη ζωή να τη ρωτήσει κάποιος.
19:06
And she beganάρχισε to talk about her childhoodΠαιδική ηλικία, when she was beautifulπανεμορφη,
370
1131000
5000
Και άρχισε να μιλά για την παιδική της ηλικία, όταν ήταν όμορφη,
19:11
and she literallyΚυριολεκτικά turnedγύρισε -- here she was, in this brokenσπασμένος bodyσώμα --
371
1136000
3000
και κυριολεκτικά έστριψε -- ήταν ένα σπασμένο σώμα--
19:14
and she turnedγύρισε to the audienceακροατήριο and
372
1139000
3000
έστριψε στο κοινό και
19:17
describedπεριγράφεται herselfεαυτήν as the fairέκθεση demoiselledemoiselle
373
1142000
2000
περιέγραψε τον εαυτό της ως την ωραία δεσποινίδα
19:19
with her redτο κόκκινο hairμαλλιά and her lightφως stepsβήματα and so forthΕμπρός,
374
1144000
6000
με τα κόκκινα μαλλιά της και τα ελαφρά της βήματα και ούτω καθεξής,
19:25
and then she said, "And then pubertyεφηβεία hitΚτύπημα."
375
1150000
3000
και μετά είπε, "Και ύστερα ήρθε η εφηβεία".
19:28
And she beganάρχισε to talk about things that had happenedσυνέβη
376
1153000
2000
Και άρχισε να μιλά για πράγματα που συνέβησαν
19:30
to her bodyσώμα and her faceπρόσωπο,
377
1155000
2000
στο σώμα της και στο πρόσωπο της,
19:32
and how she could no longerμακρύτερα countμετρώ on her beautyομορφιά,
378
1157000
4000
και για το πώς δεν μπορούσε πια να στηρίζεται στην ομορφιά της,
19:36
and her familyοικογένεια then treatedαντιμετωπίζεται her like the uglyάσχημος sisterαδελφή of the beautifulπανεμορφη one
379
1161000
7000
και για το ότι η οικογένεια της τη μεταχειριζόταν ως την άσχημη αδερφή της όμορφης
19:43
for whomποιόν all the balletμπαλέτο lessonsμαθήματα were givenδεδομένος.
380
1168000
2000
που έκανε όλα τα μαθήματα μπαλέτου.
19:45
And she had to go alongκατά μήκος just to be with her sisterαδελφή for companyΕταιρία,
381
1170000
5000
Και ότι έπρεπε να είναι με την αδερφή της μόνο ως παρέα,
19:50
and in that processεπεξεργάζομαι, διαδικασία, she madeέκανε a numberαριθμός of decisionsαποφάσεων.
382
1175000
3000
και ότι μέσα από αυτήν την διαδικασία, πήρε διάφορες αποφάσεις.
19:53
First of all, was that danceχορός, even thoughαν και
383
1178000
2000
Πρώτα απ'όλα, ότι ο χόρος, αν και
19:55
it hadn'tδεν είχε been offeredπροσφέρονται to her, was her life.
384
1180000
2000
δεν της προσφέρθηκε, ήταν η ζωή της.
19:57
And secondlyκατα δευτερον, she had better be,
385
1182000
2000
Και δεύτερον, ότι ήταν καλύτερο να γίνει,
19:59
althoughαν και she did danceχορός for a while, a choreographerχορογράφος
386
1184000
2000
αν και χόρεψε για λίγο, χορογράφος
20:01
because then her looksφαίνεται didn't matterύλη.
387
1186000
3000
γιατί τότε η εμφάνιση της δε θα είχε σημασία.
20:04
But she was thrilledενθουσιασμένος to get that out as a realπραγματικός, realπραγματικός factγεγονός in her life.
388
1189000
7000
Αλλά ήταν ευτυχής να το αποκαλύψει ως ένα πραγματικό γεγονός της ζωής της.
20:11
It was an amazingφοβερο privilegeπρονόμιο to do this seriesσειρά.
389
1196000
5000
Ηταν ενα απίστευτο προνόμιο το να κάνω αυτή τη σειρά.
20:16
There were other momentsστιγμές like that, very fewλίγοι momentsστιγμές of silenceσιωπή.
390
1201000
6000
Υπήρχαν και άλλες τέτοιες στιγμές, πολύ λίγες στιγμές σιωπής.
20:22
The keyκλειδί pointσημείο was empathyενσυναίσθηση
391
1207000
3000
Το σημείο κλειδί ήταν η κατανόηση
20:25
because everybodyόλοι in theirδικα τους livesζωή
392
1210000
4000
γιατί ο καθένας στη ζωή του
20:29
is really waitingαναμονή for people to askπαρακαλώ them questionsερωτήσεις,
393
1214000
4000
περιμένει πραγματικά ανθρώπους να του κάνουν ερωτήσεις
20:33
so that they can be truthfulαληθείς about who they are
394
1218000
2000
που θα του επιτρέψουν να είναι ειλικρινής για το ποιος είναι
20:35
and how they becameέγινε what they are,
395
1220000
3000
και πώς έγινε αυτό που είναι
20:38
and I commendσυνιστώ that to you, even if you're not doing interviewsσυνεντεύξεις.
396
1223000
4000
και σας το συνιστώ, ακόμη και αν δεν παίρνετε συνεντεύξεις.
20:42
Just be that way with your friendsοι φιλοι
397
1227000
2000
Απλά να είστε έτσι με τους φίλους σας
20:44
and particularlyιδιαίτερα the olderΠαλαιότερα membersμελών of your familyοικογένεια.
398
1229000
3000
και ιδιαίτερα με τα ηλικιωμένα μέλη της οικογένειας σας.
20:47
Thank you very much.
399
1232000
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
Translated by Stella Sarma
Reviewed by Katia Demirtzoglou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Pachter - Cultural Historian
Marc Pachter has spent his career curating and creating intimate portraits of the lives of others.

Why you should listen

Marc Pachter is a man of many talents, and it seems he's used every one of them during his 33 years at the Smithsonian Institution. Although he has devoted most of his career to one organization, with the single goal of capturing the lives of great Americans, to do so he has played multiple roles. He began his time at the Smithsonian just after a five-year stint at Harvard, where he earned a master's in history and taught Colonial history.  Since that time he has served as acting director of the National Museum of American History, chaired the celebration of the Smithsonian's 150th anniversary, created the first national portrait competition, organized the first national conference on biography and created an interview program called "Living Self-Portaits" which earned him the title of Smithsonian "master interviewer."

In his final years at the Smithsonian, Pachter was director of the National Portrait Gallery Director, retiring in 2007 to work on his writing. Pachter has authored two books, Telling Lives: The Biographer's Art and A Gallery of Presidents, and is editor of several more. In addition, he holds an editorial role at the peer-reviewed journal Biography and was senior cultural advisor to the United States Information Agency for some years.

More profile about the speaker
Marc Pachter | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee