TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
Mei Lin Neo: La vida secreta y fascinante de las ostras gigantes
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
Si pensamos en el mar azul profundo, puede que pensemos de inmediato en las ballenas o en los arrecifes de coral. Pero pensemos por un momento en las ostras gigantes, el marisco vivo más grande del mundo. Estas criaturas increíbles pueden vivir hasta 100 años, crecer hasta un metro y medio de largo y pueden pesar como tres elefantes bebé. En esta charla encantadora la bióloga marina Mei Lin Neo comparte su obsesión por convertir a estas legendarias criaturas marinas en heroínas de los océanos.
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
En casa, mis amigos
me apodan de varias maneras,
me apodan de varias maneras,
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
como "la muchacha ostra gigante",
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
"la reina ostra",
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
o "la madre de las ostras".
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
(Risas)
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
Y es así porque,
siempre que estoy con ellos,
siempre que estoy con ellos,
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
no puedo dejar de hablar
de las ostras gigantes,
de las ostras gigantes,
00:28
every day.
7
16698
1277
todos los días.
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
Los ostras gigantes son animales marinos
coloridos que viven en conchas,
coloridos que viven en conchas,
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
los más grandes de su especie.
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
Miren esta concha.
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
El mayor ejemplar registrado
tenía 1,4 m de tamaño
tenía 1,4 m de tamaño
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
y un peso de 250 kg.
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
Es casi tan pesado
como tres elefantes bebés.
como tres elefantes bebés.
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
Las leyendas del sur del Pacífico
describían estas ostras como caníbales
describían estas ostras como caníbales
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
que esperaban a los buceadores
en el fondo del mar, para sorprenderlos.
en el fondo del mar, para sorprenderlos.
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
Hay una historia en la que un buceador
perdió ambas piernas,
perdió ambas piernas,
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
intentando sacar una perla
de una ostra gigante.
de una ostra gigante.
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
Pensé: "¿En serio?"
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
Y, por curiosidad,
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
hice un experimento
conmigo misma como carnada.
conmigo misma como carnada.
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(Risas)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
Con mucho cuidado, puse mi mano
dentro de una ostra y esperé.
dentro de una ostra y esperé.
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
Mmm...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
Todavía tengo mi mano.
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
Parece que estos gigantes delicados
prefieren retroceder
prefieren retroceder
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
y proteger sus cuerpos carnosos
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
que comerme.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
¡Vaya mitos de ostras asesinas!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
Desafortunadamente, la verdad es que
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
somos la mayor amenaza
a las ostras gigantes.
a las ostras gigantes.
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
Consideradas un manjar en el oeste
del Pacífico y en el Índico,
del Pacífico y en el Índico,
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
las ostras gigantes han sido pescadas,
como mariscos.
como mariscos.
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
Los pescadores tienen un particular interés
en sus músculos aductores,
en sus músculos aductores,
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
órganos que se unen a las dos conchas
como una bisagra.
como una bisagra.
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
Debido a estos músculos,
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
las ostras gigantes casi
fueron llevadas a la extinción
fueron llevadas a la extinción
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
entre la década de 1960 y la de 1980.
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
Las conchas también son populares
por motivos ornamentales
por motivos ornamentales
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
como joyas y ornamentación.
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
En el Mar de China Meridional,
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
algunos pescadores se desviaron de su ruta
para recolectar conchas fosilizadas,
para recolectar conchas fosilizadas,
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
buceando en grandes áreas
de arrecifes de coral.
de arrecifes de coral.
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
Y luego se han tallado y vendido en China
como "artesanía de marfil".
como "artesanía de marfil".
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
Las ostras gigantes, vivas o muertas,
no están a salvo de nosotros.
no están a salvo de nosotros.
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
¡Es un "ostricídio"!
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(Risas)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(Aplausos)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
Con el foco en otros
animales marinos más carismáticos
animales marinos más carismáticos
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
como las ballenas
y los arrecifes de coral,
y los arrecifes de coral,
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
es fácil olvidar que otras vidas marinas
también necesitan nuestra ayuda.
también necesitan nuestra ayuda.
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
Mi fascinación por las ostras gigantes
me llevó a investigar su conservación,
me llevó a investigar su conservación,
para cubrir la falta de conocimiento
sobre su ecología y comportamiento.
sobre su ecología y comportamiento.
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
Una de las cosas que descubrimos
es que las ostras gigantes
es que las ostras gigantes
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
pueden caminar por el fondo del mar.
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
Sí, me oyeron bien:
03:03
they can walk.
56
171898
1201
pueden caminar.
03:05
To find out,
57
173535
1193
Para descubrirlo
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
colocamos varias ostras en una rejilla.
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
Observen lo que sucedió
en las 24 horas siguientes.
en las 24 horas siguientes.
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
Pensamos que caminar es importante
para huir de los depredadores
para huir de los depredadores
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
y encontrar compañeros
para la reproducción.
para la reproducción.
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
Por difícil que sea imaginar
un movimiento de estos animales,
un movimiento de estos animales,
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
las ostras gigantes de hasta 180 kg
pueden caminar normalmente,
pueden caminar normalmente,
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
solo se mueven más lentamente.
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
Durante mi doctorado, descubrí
más secretos sobre las ostras gigantes.
más secretos sobre las ostras gigantes.
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
Pero faltaba algo en mi trabajo.
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
Me pregunté a mí misma:
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
"¿Por qué debe preocuparse la gente
por la conservación de estas ostras?",
por la conservación de estas ostras?",
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
aparte de mí, claro.
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(Risas)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
Las ostras gigantes tienen un enorme
impacto en los arrecifes de coral.
impacto en los arrecifes de coral.
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
Estas ostras multitareas
construyen arrecifes,
construyen arrecifes,
04:03
food factories,
73
231877
1775
fábricas de alimentos,
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
refugio para camarones y cangrejos
04:08
and water filters,
75
236047
1202
y filtros de agua,
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
todo en uno.
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
En resumen,
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
las ostras gigantes
tienen una importancia extrema
tienen una importancia extrema
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
como residentes
de sus propios arrecifes,
de sus propios arrecifes,
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
y solo su presencia garantiza
la salud de los mismos.
la salud de los mismos.
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
Y como pueden vivir hasta los 100 años,
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
los ostras gigantes son indicadores
vitales de salud de arrecifes de coral.
vitales de salud de arrecifes de coral.
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
Por eso, cuando comienzan
a desaparecer los arrecifes,
a desaparecer los arrecifes,
su ausencia se puede interpretar
como una alarma
como una alarma
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
para que los científicos presten atención,
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
son como el canario en una mina de carbón.
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
Pero las ostras gigantes están en peligro.
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
La mayor ostra del mundo
está en vías de extinción,
está en vías de extinción,
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
con una merma de más
del 50 % de la población.
del 50 % de la población.
Los beneficios ecológicos de que existan
ostras gigantes en los arrecifes de coral
ostras gigantes en los arrecifes de coral
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
solo persistirán
si las poblaciones son sanas,
si las poblaciones son sanas,
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
haciendo su conservación primordial.
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
Por eso, estoy aquí hoy para
hablar por las ostras gigantes,
hablar por las ostras gigantes,
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
porque me preocupo de verdad
por estos animales extraordinarios,
por estos animales extraordinarios,
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
y porque ellos merecen nuestra atención.
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
Es hora de que de las ostras gigantes
salgan de sus conchas
salgan de sus conchas
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
y muestren al mundo que, ellas también
pueden ser heroínas de los océanos.
pueden ser heroínas de los océanos.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
Muchas gracias.
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com