TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
Mei Lin Neo: Fascinanta viață secretă a moluștelor uriașe
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
Când te gândești la marea adâncă și albastră, gândul te duce probabil instant la balene sau recifuri de corali. Dar să ne gândim și la moluștele uriașe, cele mai mari crustacee ce trăiesc pe pământ. Aceste creaturi incredibile pot trăi până la 100 de ani, cresc până la 1,4 m lungime și pot cântări cât trei pui de elefant. În acest discurs fermecător, biologul marin Mei Lin Neo împărtășește cu noi de ce încearcă să transforme aceste creaturi de legendă în eroii oceanului.
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
Acasă, prietenii mă poreclesc astfel:
„Uriașa fată moluscă”,
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
„Regina moluștelor”
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
sau „Mama moluștelor”.
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
(Râsete)
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
Asta pentru că de fiecare dată când îi văd
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
vorbesc non-stop despre moluște gigantice
00:28
every day.
7
16698
1277
în fiecare zi.
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
Moluștele gigantice sunt aceste
animale marine colorate cu cochilie,
animale marine colorate cu cochilie,
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
cele mai mari de felul lor.
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
Uitați-vă doar la această cochilie.
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
Cea mai mare înregistrată avea 137 cm
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
și cântărea cam 250 kg.
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
Asta înseamnă aproape aceeași
greutate ca trei pui de elefant.
greutate ca trei pui de elefant.
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
Legendele Pacificului de Sud descriau
aceste moluște ca mâncătoare de oameni,
aceste moluște ca mâncătoare de oameni,
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
care stau pe fundul mării și așteaptă
să captureze scafandri neatenți.
să captureze scafandri neatenți.
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
Există o poveste despre un scafandru
care și-a pierdut picioarele
care și-a pierdut picioarele
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
încercând sa ia o perlă
de la o moluscă gigant.
de la o moluscă gigant.
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
M-am gândit: „Serios?”
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
Așa că din curiozitate,
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
am făcut un experiment cu mine ca momeală.
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(Râsete)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
Am introdus mâna cu grijă
în gura moluștei și am așteptat.
în gura moluștei și am așteptat.
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
Hmm...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
Încă am mâna.
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
Se pare că acești uriași blânzi
mai degrabă se retrag
mai degrabă se retrag
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
protejându-și corpurile cărnoase
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
decât să mă mănânce.
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
Gata cu miturile despre moluște ucigașe!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
Din păcate, adevărul este
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
că noi suntem cea mai mare
amenințare a lor.
amenințare a lor.
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
Considerate un deliciu
în Pacificul de Vest și în Oceanul Indian,
în Pacificul de Vest și în Oceanul Indian,
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
aceste moluște au fost pescuite
ca fructe de mare.
ca fructe de mare.
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
Pescarii sunt interesați în special
de mușchii lor aductori,
de mușchii lor aductori,
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
care țin cochilia unită ca o balama.
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
Doar pentru mușchii lor,
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
moluștele au ajuns aproape
pe cale de dispariție
pe cale de dispariție
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
între anii 1960 și 1980.
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
Cochiliile sunt atât de populare
în comerțul ornamentelor
în comerțul ornamentelor
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
ca bijuterii și exponate.
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
În Marea Chinei de Sud,
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
pescarii plecau să culeagă
cochilii fosilizate
cochilii fosilizate
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
săpând suprafețe mari
în reciful de corali.
în reciful de corali.
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
Acestea erau ulterior sculptate și vândute
ca „artizanat de fildeș” în China.
ca „artizanat de fildeș” în China.
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
Moluștele uriașe nu sunt
în siguranță cu noi.
în siguranță cu noi.
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
Este „molstruos”!
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(Râsete)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(Aplauze)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
Cu lumina reflectoarelor pe mai multe
animale marine carismatice
animale marine carismatice
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
cum ar fi balenele
sau recifurile de corali,
sau recifurile de corali,
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
e ușor să uiți că și alte animale marine
au nevoie de ajutorul nostru.
au nevoie de ajutorul nostru.
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
Fascinația mea pentru moluște gigantice
m-a determinat să cercetez conservarea lor
m-a determinat să cercetez conservarea lor
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
ca să completez cunoștințele
despre ecologia și comportamentul lor.
despre ecologia și comportamentul lor.
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
Una din descoperirile făcute a fost
faptul că acestea se pot deplasa
faptul că acestea se pot deplasa
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
pe fundul mării.
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
Da, ați auzit bine:
03:03
they can walk.
56
171898
1201
pot umbla.
03:05
To find out,
57
173535
1193
Pentru a afla,
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
am plasat numeroși pui de moluscă
pe un grătar.
pe un grătar.
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
Priviți ce se întâmplă în 24 de ore.
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
Credem că deplasarea este importantă
în apărarea de răpitori
în apărarea de răpitori
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
și pentru a găsi parteneri de împerechere.
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
Pare greu de crezut că aceste
animale enorme se deplasează,
animale enorme se deplasează,
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
însă moluștele până la 180 kg o fac,
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
doar că se mișcă mai lent.
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
În timpul doctoratului am descoperit mai
multe secrete despre moluștele gigantice.
multe secrete despre moluștele gigantice.
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
Dar ceva părea că lipsește
în lucrarea mea.
în lucrarea mea.
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
M-am întrebat:
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
„De ce le-ar păsa oamenilor
de conservarea moluștelor gigantice?” -
de conservarea moluștelor gigantice?” -
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
în afară de mine, bineînțeles.
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(Râsete)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
S-a dovedit că moluștele uriașe au un
impact enorm asupra recifurilor de corali.
impact enorm asupra recifurilor de corali.
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
Aceste moluște au mai multe roluri:
construiesc recifuri,
construiesc recifuri,
04:03
food factories,
73
231877
1775
sunt fabrici de mâncare,
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
adăposturi pentru creveți și crabi
04:08
and water filters,
75
236047
1202
și filtrează apa,
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
toate acestea făcute de ele.
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
Pe scurt,
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
moluștele uriașe au un rol major
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
ca rezidenți ai caselor lor din recif
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
și doar avându-le în preajmă
menține reciful sănătos.
menține reciful sănătos.
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
Pentru că trăiesc până la 100 de ani,
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
acestea sunt un indicator vital
al sănătății recifului de corali.
al sănătății recifului de corali.
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
Deci atunci când moluștele uriașe
dispar din reciful de corali,
dispar din reciful de corali,
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
absența lor este un semnal de alarmă
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
ca oamenii de știință
să le acorde atenție,
să le acorde atenție,
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
similar cu un canar într-o mină.
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
Dar moluștele uriașe sunt în pericol.
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
Cea mai mare moluscă din lume
este în mare pericol de dispariție,
este în mare pericol de dispariție,
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
având mai mult de 50% din
populația sălbatică exterminată.
populația sălbatică exterminată.
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
Beneficiile ecologice rezultate din
menținerea moluștelor în recifuri
menținerea moluștelor în recifuri
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
sunt posibile doar dacă
populația este sănătoasă,
populația este sănătoasă,
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
ceea ce face conservarea lor vitală.
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
Deci astăzi reprezint vocea
moluștelor uriașe,
moluștelor uriașe,
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
pentru că îmi pasă foarte mult
de aceste animale incredibile
de aceste animale incredibile
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
și ele merită grija noastră.
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
Este timpul ca moluștele
să iasă din cochiliile lor
să iasă din cochiliile lor
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
și să arate lumii că și ele pot fi
eroii oceanului.
eroii oceanului.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
Vă mulțumesc mult!
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com