TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
メイ・リン・ネオ: オオジャコガイの知られざる魅惑的生態
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
紺碧の海というと、きっと思い浮かぶのはクジラやサンゴ礁でしょう。でも世界最大の貝であるオオジャコガイのことも、ちょっと考えてほしいのです。この素晴らしい生き物は100歳まで生き、最大140センチメートル、赤ちゃん象3頭分の重さにまで成長します。この魅力的な講演で、海洋生物学者メイ・リン・ネオが、なぜこの伝説的な生き物こそが海の英雄なのかを説明します。
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
地元で 友達は
私をこう呼びます―
私をこう呼びます―
「シャコガイ娘」
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
「ハマグリ女王」
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
「二枚貝の母」などです
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
(笑)
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
会う度に毎回
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
ずっと貝の話ばかり
するからでしょう
するからでしょう
00:28
every day.
7
16698
1277
毎日 一日中です
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
オオジャコガイは大きくて
色鮮やかな有殻海洋動物で
色鮮やかな有殻海洋動物で
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
その種では最も大きいです
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
この殻を見てください!
最も大きい個体は
140センチメートル
140センチメートル
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
250キログラムという
記録があります
記録があります
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
ほぼ象の赤ちゃん3頭分の重さです
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
南太平洋の言い伝えでは
警戒心のないダイバーを捕えようと
警戒心のないダイバーを捕えようと
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
海底で待ち構えている
巨大人食い貝とされていました
巨大人食い貝とされていました
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
ダイバーが 貝から
真珠を取ろうとして
真珠を取ろうとして
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
脚を食べられたという
話もあります
話もあります
私は 「本当に?」
と思いました
と思いました
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
ですから 好奇心で
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
自分を餌にして
実験をしたんです
実験をしたんです
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(笑)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
注意深く 貝の口に
手を入れて待ちました
手を入れて待ちました
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
うーん...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
私の手はこの通り
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
この穏やかな巨人は
私を食べるより
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
逃げて 体を守ろうと
するようです
するようです
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
ただの人食い貝伝説ってことです
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
不運にも 現実は
私たちこそ オオジャコガイの
脅威なんです
脅威なんです
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
西太平洋やインド洋の海域では
オオジャコガイは美味とされ
オオジャコガイは美味とされ
伝統的に食用として
採られてきました
採られてきました
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
漁師たちが特に関心があるのは
貝柱です
貝柱です
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
蝶つがいのように 二枚の貝を
くっつける器官です
くっつける器官です
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
この貝柱のためだけに
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
1960年代から80年代にかけて
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
絶滅寸前まで採られました
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
オオジャコガイの貝殻は
宝石や飾り物として
宝石や飾り物として
装飾品貿易では
とても人気です
とても人気です
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
南シナ海の漁師たちは
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
化石化した貝殻収集のため
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
広いサンゴ礁域を
堀り崩していました
堀り崩していました
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
それは後に彫刻され 中国では いわゆる
「象牙細工」として売られていました
「象牙細工」として売られていました
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
生きていても死んでからも
人間から逃れられません
人間から逃れられません
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
「大災貝」です!
(clamとcalamityをかけている)
(clamとcalamityをかけている)
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(笑)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(拍手)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
クジラやサンゴ礁のような
カリスマ的な海洋動物に
カリスマ的な海洋動物に
注目が集まれば集まるほど
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
他の動物も助けが必要なことを
忘れがちです
忘れがちです
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
オオジャコガイへの強い関心から
その未知の生態や行動を知ろうと
保護のための調査を始めました
保護のための調査を始めました
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
わかったことの一つは
オオジャコガイが
海底を歩けることです
海底を歩けることです
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
聞き間違いじゃないですよ
03:03
they can walk.
56
171898
1201
歩けるんです
03:05
To find out,
57
173535
1193
研究の一環で
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
たくさんの赤ちゃん貝を
碁盤目の上に置いてみました
碁盤目の上に置いてみました
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
24時間で何が起きたか
見てみましょう
見てみましょう
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
歩くことは 天敵から逃げたり
交配相手を探すのに
交配相手を探すのに
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
大切なんです
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
この巨大な生き物が動くのは
想像し難いですが
想像し難いですが
180キロまでの個体は
歩くことができ
歩くことができ
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
ただ動きが遅くなるだけです
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
博士課程のときに
他にもたくさん秘密を発見しました
他にもたくさん秘密を発見しました
でも何か 欠けている
ものがありました
ものがありました
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
自分自身に尋ねていたんです
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
「どうしてオオジャコガイなんかの保護を
みんなが気にしなきゃいけないのか—
みんなが気にしなきゃいけないのか—
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
私は別としても?」
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(笑)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
実はオオジャコガイは サンゴ礁と
深い関わりがあることがわかります
深い関わりがあることがわかります
この何でも屋の貝は
サンゴ礁の育て役として―
サンゴ礁の育て役として―
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
04:03
food factories,
73
231877
1775
食品工場として―
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
エビやカニの
避難所として―
避難所として―
04:08
and water filters,
75
236047
1202
浄水器として―
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
一人で何役もこなしています
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
要するに
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
オオジャコガイは
サンゴ礁の住民として
サンゴ礁の住民として
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
とても重要な役割を果たし
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
オオジャコガイがいるだけで
サンゴ礁が健康になるのです
サンゴ礁が健康になるのです
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
また最長で100歳まで
生きられるため
生きられるため
オオジャコガイはサンゴ礁の健康の
重要な指標になります
重要な指標になります
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
もしオオジャコガイが
姿を消し始めたら
姿を消し始めたら
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
科学者たちに気をつけろという
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
警報になります―
炭鉱のカナリアのように
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
でもオオジャコガイは
絶滅の危機に瀕しています
絶滅の危機に瀕しています
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
この世界最大の貝は
絶滅の危機にあり
絶滅の危機にあり
野生の貝は50%以上も
大幅に激減しています
大幅に激減しています
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
オオジャコガイの サンゴ礁への
生態学的利益というのは
生態学的利益というのは
健全な個体が十分にいなければ
続きません
続きません
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
だから オオジャコガイの保護は
最重要なのです
最重要なのです
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
今日は オオジャコガイの声を
代弁しました
代弁しました
なぜなら この素晴らしい動物は
私にとって大事だし
私にとって大事だし
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
大事にされるに値するからです
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
オオジャコガイたちに
殻から出てもらって
殻から出てもらって
海の英雄なんだと
世界に知ってもらいましょう
世界に知ってもらいましょう
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
ありがとうございました
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com