TED2017
Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams
梅·琳·尼奥: 巨蚌生命的神奇秘密
Filmed:
Readability: 4.7
1,252,129 views
当你想到深深的蓝色海洋的时候,你也许会立马想到鲸鱼或者是珊瑚礁。但是想象一下巨蚌,世上存活的最大的贝壳类。这些令人难以置信的生物可以存活多达100年,生长到4.5英尺长,重达3个婴儿象加在一起。在这个精彩的演说中,海洋生物学家梅·琳·尼奥给我们分享了她沉迷于尝试着将这些传奇性的海洋生物变成海洋英雄的原因。
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Back home, my friends call me nicknames,
0
865
3046
在我的家乡,朋友们叫我的绰号
00:15
such as "The Giant Clam Girl,"
1
3935
2233
比如 “ 巨蚌女孩”
00:18
"Clam Queen,"
2
6192
1283
“ 巨蚌皇后”
00:19
or, "The Mother of Clams."
3
7499
2236
或者,“ 巨蚌之母”
(笑声)
00:21
(Laughter)
4
9759
1351
这是因为每次
当我和他们在一起的时候
当我和他们在一起的时候
00:23
This is because every time I see them,
5
11134
2255
我总是整天
喋喋不休地谈论巨蚌
喋喋不休地谈论巨蚌
00:25
I talk nonstop about giant clams all day,
6
13413
3261
每一天
00:28
every day.
7
16698
1277
00:30
Giant clams are these massive
and colorful shelled marine animals,
and colorful shelled marine animals,
8
18954
3822
巨蚌是这些巨大的
色彩斑斓的有壳海洋生物
色彩斑斓的有壳海洋生物
00:34
the largest of its kind.
9
22800
1648
最大的那种
00:36
Just look at this shell.
10
24957
1716
看看这个贝壳
00:40
The biggest recorded individual
was four-and-a-half-feet long
was four-and-a-half-feet long
11
28322
3171
有记载的最大的巨蚌个体
有4英尺半那么长
有4英尺半那么长
重量大概550磅
00:43
and weighed about 550 pounds.
12
31517
2374
那基本上相当于3个婴儿大象那么重
00:45
That is almost as heavy
as three baby elephants.
as three baby elephants.
13
33915
3257
00:50
South Pacific legends once described
giant clams as man-eaters
giant clams as man-eaters
14
38446
4417
南太平洋传说曾经将巨蚌
描述成食人动物
描述成食人动物
这些食人动物会潜伏于海床
从而捕捉毫无戒心的潜水者
从而捕捉毫无戒心的潜水者
00:54
that would lie in wait on the seabed
to trap unsuspecting divers.
to trap unsuspecting divers.
15
42887
4001
00:59
A story goes that a diver
had lost his legs
had lost his legs
16
47371
3198
一个故事广为流传
一名潜水者失去了双腿
一名潜水者失去了双腿
01:02
while trying to retrieve a pearl
from a giant clam.
from a giant clam.
17
50593
2915
当他尝试着将一个珍珠
从一个巨蚌里取出的时候
从一个巨蚌里取出的时候
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
我想,“真的吗?”
01:08
So out of curiosity,
19
56438
1664
于是出于好奇
我用自己做诱饵
做了一个实验
做了一个实验
01:10
I did an experiment using myself as bait.
20
58126
2647
01:13
(Laughter)
21
61193
1355
(笑声)
01:15
I carefully placed my hand
into the clam's mouth and waited.
into the clam's mouth and waited.
22
63109
3740
我小心地将我的手放在
巨蚌的嘴里然后等待着
巨蚌的嘴里然后等待着
01:19
Hmm ...
23
67244
1267
嗯...
01:20
I still have my hand.
24
68535
1400
我的手还在
01:22
It seems that these gentle giants
would rather retreat
would rather retreat
25
70911
2720
这些温和的巨蚌
似乎更倾向于撤退
似乎更倾向于撤退
从而保护它们的肉体
01:25
and protect their fleshy bodies
26
73655
1581
而不是将我作为食料
01:27
than feed on me.
27
75260
1211
01:28
So much for those killer clam myths!
28
76495
2382
食人巨蚌真是太过神话了!
01:31
Unfortunately, the reality is,
29
79958
2692
不幸的是,现实中
01:34
we are the giant clams' biggest threat.
30
82674
2627
我们是巨蚌最大的威胁
01:38
Considered a delicacy throughout
the Western Pacific and Indian Oceans,
the Western Pacific and Indian Oceans,
31
86035
4186
想象一下跨越
西太平洋和印度洋的美食
西太平洋和印度洋的美食
巨蚌一直以来都是
被作为海鲜来捕捉的
被作为海鲜来捕捉的
01:42
giant clams have been traditionally
fished as seafood.
fished as seafood.
32
90245
2811
01:45
Fishermen are particularly interested
in their adductor muscles,
in their adductor muscles,
33
93794
3540
捕鱼人尤其对它们的
内收肌很感兴趣
内收肌很感兴趣
01:49
which are organs that hold
the two shells together like a hinge.
the two shells together like a hinge.
34
97358
3529
内收肌是将它们的两个贝壳
绑在一起的器官,就好像一个铰链
绑在一起的器官,就好像一个铰链
01:53
Just for their muscles,
35
101716
1412
仅仅是它们的肌肉
巨蚌几乎因为捕捉而灭绝
01:55
giant clams were almost
hunted to extinction
hunted to extinction
36
103152
2339
在二十世纪60到80年代之间
01:57
between the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
02:01
Clamshells are also popular
in the ornamental trade
in the ornamental trade
38
109217
3520
蚌的壳
在装饰品贸易市场也很流行
在装饰品贸易市场也很流行
作为首饰以及展品
02:04
as jewelry and for display.
39
112761
1966
02:07
In the South China Sea,
40
115295
1742
在中国南海
捕鱼人出去收集
变成化石的蚌贝壳
变成化石的蚌贝壳
02:09
fishermen went out of their way
to collect fossilized clamshells
to collect fossilized clamshells
41
117061
3902
02:12
by digging through large areas
of coral reefs.
of coral reefs.
42
120987
2605
他们深入挖掘
巨大的珊瑚礁区域
巨大的珊瑚礁区域
02:15
These were later carved and sold
as so-called "ivory handicrafts" in China.
as so-called "ivory handicrafts" in China.
43
123991
5355
然后将它们雕刻再售卖到
中国所谓的象牙手工品市场
中国所谓的象牙手工品市场
02:21
Giant clams, dead or alive,
are not safe from us.
are not safe from us.
44
129937
3664
巨蚌,不论是死是活
都逃不出我们的手掌
都逃不出我们的手掌
02:25
It's a "clamity!"
45
133625
1352
这是一个“蚌灾难!”
02:27
(Laughter)
46
135425
4392
(笑声)
02:32
(Applause)
47
140698
4035
(掌声)
02:37
With the spotlight on more
charismatic marine animals
charismatic marine animals
48
145773
3626
随着对那些更吸引人的
海洋生物的关注
海洋生物的关注
02:41
such as the whales and coral reefs,
49
149423
2166
比如鲸鱼和珊瑚礁
02:43
it is easy to forget that other
marine life needs our help, too.
marine life needs our help, too.
50
151613
3700
人们很容易忘记其它
海洋生物也需要帮助
海洋生物也需要帮助
02:47
My fascination with giant clams
got me started on conservation research
got me started on conservation research
51
155732
4919
我对巨蚌的着迷
让我开始研究如何保护它们
让我开始研究如何保护它们
02:52
to fill in the knowledge gaps
on their ecology and behavior.
on their ecology and behavior.
52
160675
3243
以此来填补它们的
生态学和行为学之间的空白
生态学和行为学之间的空白
02:56
One of the discoveries that we made
was that giant clams could walk
was that giant clams could walk
53
164472
3392
其中的一个发现是
这些巨蚌可以行走
这些巨蚌可以行走
02:59
across the seafloor.
54
167888
1405
横穿于海底
03:02
Yes, you heard me right:
55
170352
1522
是的,你们没听错
03:03
they can walk.
56
171898
1201
它们可以行走!
03:05
To find out,
57
173535
1193
为了这个发现
03:06
we placed numerous baby clams on a grid.
58
174752
2233
我们将很多婴儿蚌放在一个网格上
03:09
Now watch what happens over 24 hours.
59
177009
2898
来看看24小时内发生了什么
03:17
We think that walking is important
for getting away from predators
for getting away from predators
60
185072
3762
我们认为行走
对于逃离捕猎者的追捕
对于逃离捕猎者的追捕
03:20
and finding mates for breeding.
61
188858
1988
以及寻找繁衍下一代的伴侣
都是很重要的
都是很重要的
03:22
While it can hard to imagine
any movement in these enormous animals,
any movement in these enormous animals,
62
190870
4053
尽管很难想象
这些巨大的生物可以移动
这些巨大的生物可以移动
03:26
giant clams up to 400 pounds
can still walk,
can still walk,
63
194947
3484
重达400磅的巨蚌
仍然是可以行走的
仍然是可以行走的
03:30
they just move slower.
64
198455
1708
它们仅仅是移动得慢一些罢了
03:33
During my PhD, I discovered
more secrets about the giant clams.
more secrets about the giant clams.
65
201528
4387
在我读博士的时候
我发现了更多关于巨蚌的秘密
我发现了更多关于巨蚌的秘密
03:37
But there was something
missing in my work.
missing in my work.
66
205939
3225
但我的研究里也缺失了一些东西
03:42
I found myself asking,
67
210003
1949
我开始思考
“人们为什么应该去关注保护巨蚌?“
03:43
"Why should people care
about conserving giant clams?" --
about conserving giant clams?" --
68
211976
3459
除我之外,当然
03:47
other than myself, of course.
69
215459
1849
03:50
(Laughter)
70
218933
3861
(笑声)
03:55
It turns out that giant clams
have a giant impact on coral reefs.
have a giant impact on coral reefs.
71
223893
4162
结果我发现这些巨蚌对
海洋珊瑚礁有着巨大的影响
海洋珊瑚礁有着巨大的影响
04:00
These multitasking clams
are reef builders,
are reef builders,
72
228494
3359
这些巨蚌同时做着很多工作
它们是珊瑚礁建造者
它们是珊瑚礁建造者
食品工厂
04:03
food factories,
73
231877
1775
04:05
shelters for shrimps and crabs
74
233676
2347
虾和蟹的临时保护所
以及水过滤器
04:08
and water filters,
75
236047
1202
集于一身
04:09
all rolled into one.
76
237273
1351
04:11
In a nutshell,
77
239146
1397
简而言之
巨蚌起到了主要作用
04:12
giant clams play a major contributing role
78
240567
2369
作为它们所在珊瑚礁的居民
04:14
as residents of their own reef home,
79
242960
2327
04:17
and just having them around
keeps the reef healthy.
keeps the reef healthy.
80
245311
3103
巨蚌的存在
使珊瑚礁健康生长
使珊瑚礁健康生长
04:21
And because they can live
up to 100 years old,
up to 100 years old,
81
249180
3111
因为它们可以活长达100年
巨蚌是珊瑚礁
健康状况的重要信号
健康状况的重要信号
04:24
giant clams make vital indicators
of coral reef health.
of coral reef health.
82
252315
3370
04:28
So when giant clams
start to disappear from coral reefs,
start to disappear from coral reefs,
83
256267
3046
当巨蚌开始从珊瑚礁
消失的时候
消失的时候
04:31
their absence can serve as an alarm bell
84
259957
1997
它们的缺失
可以被看作一个警铃
可以被看作一个警铃
04:33
for scientists to start paying attention,
85
261978
2284
从而引起科学家们的关注
04:36
similar to the canary in a coal mine.
86
264286
2251
就像在煤矿里的金丝雀
04:39
But giant clams are endangered.
87
267138
1943
但是巨蚌濒临灭绝
04:41
The largest clam in the world
is facing the threat of extinction,
is facing the threat of extinction,
88
269855
3486
世上最大的蚌
正在面临灭绝的威胁
正在面临灭绝的威胁
04:45
with more than 50 percent
of the wild population severely depleted.
of the wild population severely depleted.
89
273365
4530
野生数量下降
超过百分之五十
超过百分之五十
由于巨蚌在珊瑚礁的存在
而带来的生态利益
而带来的生态利益
04:50
And the ecological benefits
of having giant clams on coral reefs
of having giant clams on coral reefs
90
278603
3804
04:54
are likely to continue
only if populations are healthy,
only if populations are healthy,
91
282431
4511
只有在巨蚌数量健康的情况下
才能得以延续
才能得以延续
04:58
making their conservation paramount.
92
286966
2337
这使得对巨蚌的保护显得至关重要
05:01
So I stand here today to give a voice
to the giant clams,
to the giant clams,
93
289970
3627
所以今天我站在这里
为巨蚌发声
为巨蚌发声
05:05
because I care a whole lot
for these amazing animals,
for these amazing animals,
94
293621
3007
因为我很关心这些神奇的生物
05:08
and they deserve to be cared for.
95
296652
2118
并且它们值得被关注
05:11
It is time for the giant clams
to step out of their shells,
to step out of their shells,
96
299603
3556
是时候让那些巨蚌从
它们的贝壳里钻出来
它们的贝壳里钻出来
05:15
and show the world that they, too,
can be the heroes of the oceans.
can be the heroes of the oceans.
97
303183
4147
向全世界展示
它们也可以成为海洋英雄
它们也可以成为海洋英雄
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
非常感谢
05:20
(Applause)
99
308593
4153
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologistTED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.
Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com