Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics
Caitlin Quattromani y Lauran Arledge: Cómo nuestra amistad sobrevive nuestras posiciones políticas opuestas
Double-click the English transcript below to play the video.
of 2016 felt different.
Las elecciones de 2016 fueron diferentes.
with our family and friends
con nuestra familia y amigos
previously experienced.
no habíamos experimentado antes.
were reasonable and intelligent
las que siempre pensábamos
parecían extrañas.
"How could you think that?
"¿Cómo puedes pensar eso?
in the summer of 2011,
nos conocimos en el verano de 2011,
our very energetic boys busy.
a nuestros hijos muy enérgicos.
we had almost everything in common.
casi todo en común.
to our love of sushi,
hasta nuestro amor al sushi,
no estuviéramos de acuerdo.
un profundo amor por este país
a deep love of this country
to be politically active.
de ser activas en política.
two disappointing things about Caitlin.
decepcionantes sobre Caitlin.
any joint camping trips in our future.
juntas para acampar en nuestro futuro.
she's politically active all right --
es activa en política...
but I love politics.
pero me encanta la política.
just about every day,
casi todos los días,
conservative political campaigns.
para campañas políticas conservadoras.
un poco de izquierdas,
en ciencias políticas
and on a congressional campaign.
comunidad y en una campaña del Congreso.
were getting to know each other,
of that 2012 presidential campaign,
esa campaña presidencial de 2012,
conversaciones políticas iniciales
political conversations
in jokes and pranks.
en bromas y jugarretas.
pantalla de la computadora de Lauran
Lauran's computer screen saver
campaign magnet on the back of my car.
Obama en la parte trasera de mi auto.
esas conversaciones se tornaron más graves
those conversations grew more serious
a core of our friendship.
un núcleo de nuestra amistad.
any topic be off limits for discussion,
ningún tema de las discusiones,
outside of our friendship comfort zone.
de nuestra zona de confort de la amistad.
are a zero-sum game.
son un juego de suma cero.
a weakness in someone's argument.
una debilidad en el argumento de alguien.
or opinion that's expressed
cada comentario u opinión expresada
to our own values and beliefs.
a nuestros propios valores y creencias.
we think about these conversations?
de pensar estas conversaciones?
we flip the script.
damos vuelta el guion.
y nuestro deseo de ganar
from a place of judgment,
in the other person's experiences,
en las experiencias de la otra persona,
of true dialogue is hard,
de verdadero diálogo es difícil,
about politics.
get in the way of truly hearing
en el camino de la escucha de verdad
we're in right now,
en el que estamos ahora,
an extreme result
vemos un resultado extremo
conversaciones políticas,
to walk away from their relationships.
dispuesta a alejarse de sus relaciones.
a poll earlier this year
una encuesta a principios de este año
reported that the 2016 election
que las elecciones de 2016
a personal relationship,
a una relación personal,
Neuroscience tells us
their way to their beliefs
tienden a sentir sus creencias
to talk about these issues.
que sea difícil hablar de estos temas.
two regular friends
that government should play in our lives.
debe desempeñar en nuestras vidas.
not to talk about politics
a no hablar de política
de hablar de política,
and it's a part of who we are.
y es parte de lo que somos.
to avoid political debate
evitar el debate político
cariñosamente
and all of the craziness that has followed
la locura que ha seguido
to practice this skill.
para practicar esta habilidad.
and the Women's March.
la Marcha de las Mujeres.
which one of us participated.
quién de nosotras participó.
that entire day,
"Marcha de la Mujer".
didn't represent me,
las cuestiones no me representan,
as this demonstration of sisterhood
esta demostración como de hermandad
was the timing of the event,
after the presidential inauguration.
de la inauguración presidencial.
giving the new administration
a la nueva administración
la necesidad de manifestarse en contra.
to demonstrate against it.
I would agree with Caitlin.
estaría de acuerdo con Caitlin.
does deserve the benefit of the doubt.
merece el beneficio de la duda.
to show my concern
para mostrar mi preocupación
with women and other groups
tan reprobable con mujeres y otros grupos
to the new president
al nuevo presidente
during the election.
durante las elecciones.
kind of aggravated,
un poco exasperada
pop up in my social media feed.
en mi feed de redes sociales.
and holding signs
sosteniendo pancartas
and not in a good way,
y no de una buena manera,
lo suficientemente mayores
lo que significaba la marcha.
why Lauran would choose
that the boys made for themselves.
que los chicos decidieron solos.
your boys in any way,
a tus hijos de manera alguna,
not to say anything to her,
in my frustration,
de estallar en mi frustración,
about her motivations.
más sobre sus motivaciones.
talking about the March
a hablar de la Marcha
as to why the event was being organized,
por qué se estaba organizando el evento,
very interesting family conversations.
familiares muy interesantes.
tenemos el derecho y el privilegio
we have the right and the privilege
something we don't agree with,
con lo que no estamos de acuerdo,
why he thought it was so important
por qué pensaba que era tan importante
a la Marcha de Mujeres.
we marched as a family
para ir a la marcha como familia
my parents' legacy.
el legado de mis padres.
of some of our most vulnerable citizens,
de nuestros ciudadanos más vulnerables,
a mi hermano y a mí,
down to me and my brother,
lo mismo con nuestros hijos.
why she felt it was so important to march,
sentía que era tan importante marchar,
estaban equivocadas.
the issues as a family.
about this example
no hubiéramos hablado de eso,
subyacente de falta de respeto
in an undercurrent of disrespect
it allowed us to use dialogue
permitió que dialogáramos
de verdadera comprensión.
my mind about how I felt about the March,
sobre cómo me sentía por la marcha,
around why she brought her boys with her.
ella llevó a sus hijos con ella.
that dialogue allowed us to understand
nos permitió entender
sobre la Marcha de la Mujer
about the Women's March
our ability to engage in dialogue
nuestra capacidad de entablar un diálogo
profesional exitosa
from talking about women
que hablara de las mujeres
during the campaign.
these two things in my mind.
ambas cosas en mi mente.
the things that were said?
las cosas que se dijeron?
the only one here that thought
que pensó que
elecciones presidenciales del año pasado.
for the presidential election last year.
didn't make it out of the primary,
no salió de las primarias,
tuve que tomar una decisión.
I had a decision to make.
there were some terrible things
to just abstain
even considered doing before.
hacer antes.
I did vote for Donald Trump,
for party over person,
por el partido más que por la persona,
how important that presidential pick is
que es la elección presidencial
una decisión con la que realmente luché,
it was a decision I really wrestled with,
I was struck by a few things.
me sorprendieron algunas cosas.
to my own confirmation bias.
de mi propio sesgo de confirmación.
sentimientos sobre Trump,
de Trump los mismos atributos,
the same attributes,
I started to ask questions.
comencé a hacer preguntas.
a los votantes de Trump?
really concerned about?
what was really going on?
¿qué estaba pasando realmente?
about ourselves and our country
nosotros y de nuestro país
a deep disappointment in this election,
profunda decepción sobre estas elecciones,
about our two-party political system.
por nuestro sistema político bipartidista.
about this conversation
de esta conversación
between the two of us,
entre ambas,
the elephant in the room
como un "elefante" en un bazar
un elefante republicano.
trabajo para superar las difíciles,
to get past the difficult,
like the Women's March
como la Marcha de la Mujer
for a candidate that you can't stand.
por un candidato para uno insoportable.
el debate político
be focused on right now,
debemos centrarnos en el momento,
that we care about the most.
que nos importan más.
that we need to bottle this behavior.
que bloqueemos esta actitud.
for our children as well.
para nuestros hijos también.
con esta elección.
to the news in the morning,
with their friends at school.
con sus amigos en la escuela.
so much polarizing misinformation,
tanta desinformación polarizadora,
of a Trump presidency.
ante una presidencia de Trump.
I was taking my sons to school,
mientras llevaba a mis hijos a la escuela,
completely out of the blue,
completamente de la nada,
who voted for Trump, right?"
que votara por Trump, ¿verdad?"
look on his face, and he said ...
en su cara dijo:
"Why would they vote for him?"
"¿Por qué votaron por él?"
how I answered this question.
cómo respondía esta pregunta.
nuestros propios valores familiares
our own family values
for this country."
correcta para este país".
the whole sentence out,
he was going to play at recess.
que iba a jugar en el recreo.
through our bipartisan friendship
a través de nuestra amistad bipartidista
y perspectivas de cada una
even when we disagree.
incluso si no estamos de acuerdo.
and our preconceived ideas,
y nuestras ideas preconcebidas,
to limitless learning.
al aprendizaje ilimitado.
for our relationship,
para nuestra relación,
es mucho más importante
or winning a conversation about politics.
o gana una conversación sobre política.
que entablen una conversación.
to have a conversation.
de su partido político
of your political party
por compartir con alguien
avoid a political conversation.
evitarían una conversación política.
a la noche de las elecciones.
was going to be our new president,
nuestro nuevo presidente,
weeks or months of awkwardness
semanas o meses de torpeza
rooted in friendship.
arraigada en la amistad.
that we would make it through this.
que lo superaríamos.
de entablar conversaciones significativas
to engage in meaningful conversations
forward as a nation,
to elevate our national discourse.
eleven nuestro discurso nacional.
are going to require all of us
van a requerir que todos
and more meaningful way ...
más profunda y significativa ...
en nuestras comunidades
ABOUT THE SPEAKERS
Caitlin Quattromani - Marketing leaderWhy you should listen
Caitlin Quattromani is a Colorado native and mom to two elementary school-age boys. She graduated from the University of Denver with an international business degree and has been fortunate to travel the world as a marketing and product leader, including living abroad with her family in Luxembourg. Her professional experience includes working for Amazon and DISH, and she currently leads multicultural marketing for Comcast's West Division office in the Denver area. Quattromani is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations. She regularly volunteers with Hire Heroes USA, helping active duty military, veterans and their families transition into civilian employment.
Caitlin Quattromani | Speaker | TED.com
Lauran Arledge - Talent development leader
Why you should listen
Lauran Arledge started her career as high school social studies teacher in Wilmington, North Carolina. Over the past 15 years, she has worked in public health violence prevention, community organizing, coaching and organizational development. She currently holds a leadership position in talent development for a Denver-based technology company. In November 2017 she will launch Bold Font Coaching and Consulting which aims to bridge the gap between our personal and professional lives by living from a place of choice, courage, and authenticity. She is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations.
Lauran Arledge | Speaker | TED.com