Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics
Caitlin Quattromani e Lauran Arledge: Come la nostra amicizia ha superato le nostre divisioni politiche
Double-click the English transcript below to play the video.
of 2016 felt different.
del 2016 sono state differenti.
with our family and friends
con familiari e amici
previously experienced.
mai sperimentato prima.
were reasonable and intelligent
ragionevoli e intelligenti
"How could you think that?
"Come puoi pensare questo?
in the summer of 2011,
ci siamo conosciute nell'estate del 2011,
our very energetic boys busy.
i nostri figli molto energetici.
we had almost everything in common.
di avere quasi tutto in comune.
to our love of sushi,
al nostro amore per il sushi,
un amore profondo per questo Paese
a deep love of this country
to be politically active.
di essere politicamente attive.
two disappointing things about Caitlin.
due cose deludenti su Caitlin.
any joint camping trips in our future.
un campeggio nel nostro futuro.
she's politically active all right --
lei è politicamente attiva a destra.--
but I love politics.
ma amo la politica.
just about every day,
in radio praticamente ogni giorno
conservative political campaigns.
campagne politiche di conservatori.
più o meno di sinistra
and on a congressional campaign.
in comitati di base ed elezioni nazionali.
were getting to know each other,
abbiamo iniziato a conoscerci
of that 2012 presidential campaign,
della Campagna Presidenziale del 2012
political conversations
conversazioni politiche
in jokes and pranks.
Lauran's computer screen saver
lo screen saver di Lauran
campaign magnet on the back of my car.
di Obama sul retro della mia auto.
those conversations grew more serious
sono diventate più serie
a core of our friendship.
della nostra amicizia.
any topic be off limits for discussion,
argomenti off-limits,
outside of our friendship comfort zone.
dalla comfort zone della nostra amicizia.
are a zero-sum game.
hanno un esito definitivo:
a weakness in someone's argument.
una debolezza nella tesi dell'altro.
or opinion that's expressed
e opinione espressa
to our own values and beliefs.
ai nostri valori e credenze.
we think about these conversations?
di vedere queste conversazioni?
invece del dibattito?
we flip the script.
e la nostra voglia di vincere
from a place of judgment,
in the other person's experiences,
alle esperienze degli altri,
of true dialogue is hard,
di dialogo sincero è difficile,
about politics.
get in the way of truly hearing
a ostacolare l'ascolto
in cui ci troviamo adesso,
we're in right now,
an extreme result
possiamo vedere il risultato
to walk away from their relationships.
ad allontanarsi dalle proprie relazioni.
a poll earlier this year
un sondaggio all'inizio dell'anno
reported that the 2016 election
ha dichiarato che le elezioni del 2016
a personal relationship,
su una relazione personale,
Neuroscience tells us
Neuroscience afferma
their way to their beliefs
a seguire le proprie idee
ed emozioni collidono,
to talk about these issues.
parlare di questi argomenti.
two regular friends
dovrebbero avere nelle nostre vite.
that government should play in our lives.
a non parlare di politica
not to talk about politics
and it's a part of who we are.
ed è parte di ciò che siamo.
to avoid political debate
di evitare il dibattito politico
and all of the craziness that has followed
che ha originato
per mettere in pratica questa abilità.
to practice this skill.
delle Donne in Gennaio.
and the Women's March.
which one of us participated.
chi di noi ha partecipato.
that entire day,
ho provato fastidio e irritazione,
"La Marcia delle Donne."
non mi rappresenta.
didn't represent me,
as this demonstration of sisterhood
come manifestazione di sorellanza
was the timing of the event,
la data dell'evento,
after the presidential inauguration.
l'insediamento del Presidente.
alla nuova amministrazione
giving the new administration
nel bene o nel male,
to demonstrate against it.
sarei stata d'accordo con Caitlin.
I would agree with Caitlin.
does deserve the benefit of the doubt.
avere il beneficio del dubbio.
to show my concern
per mostrare la mia preoccupazione
with women and other groups
per le donne e le minoranze
to the new president
chiaro al nuovo Presidente
during the election.
nel corso dell'elezione.
kind of aggravated,
quasi di aggravamento,
pop up in my social media feed.
su Facebook da Lauran.
and holding signs
a reggere dei cartelli
and not in a good way,
non in un senso buono,
why Lauran would choose
that the boys made for themselves.
che i ragazzi avessero fatto da sé.
your boys in any way,
i suoi figli in quel modo,
not to say anything to her,
in my frustration,
about her motivations.
per capire di più le sue motivazioni.
della manifestazione
talking about the March
perché si stava organizzando l'evento,
as to why the event was being organized,
very interesting family conversations.
conversazione in famiglia.
we have the right and the privilege
e privilegio in questo paese
something we don't agree with,
qualcosa che non condividiamo,
why he thought it was so important
il perché fosse importante
we marched as a family
manifestata in famiglia
my parents' legacy.
per onorare i miei genitori.
of some of our most vulnerable citizens,
dei nostri cittadini più vulnerabili,
a me e a mio fratello,
down to me and my brother,
con i nostri figli.
why she felt it was so important to march,
perché era importante per lei partecipare,
the issues as a family.
come una famiglia.
about this example
su questo esempio
in an undercurrent of disrespect
a una mancanza di rispetto
it allowed us to use dialogue
ci permise di usare il dialogo
my mind about how I felt about the March,
la mia opinione sulla Marcia delle Donne,
around why she brought her boys with her.
sul perché abbia portato i ragazzi con sé.
that dialogue allowed us to understand
ci ha fatto capire
about the Women's March
sulla Marcia delle Donne,
our ability to engage in dialogue
la capacità di impegnarci in un dialogo
e compassionevole,
from talking about women
che parlasse delle donne
during the campaign.
durante la campagna elettorale.
questi due aspetti.
these two things in my mind.
the things that were said?
alle cose che sono state dette?
the only one here that thought
l'unica ad aver pensato
for the presidential election last year.
per la passata elezione presidenziale.
didn't make it out of the primary,
che ho supportato non ha vinto le primarie
I had a decision to make.
ho dovuto prendere una decisione.
there were some terrible things
sono accadute cose terribili
per l'astensione
to just abstain
di fare prima.
even considered doing before.
I did vote for Donald Trump,
ho scelto di votare per Trump,
for party over person,
un voto al partito, non alla persona,
how important that presidential pick is
l'importanza della scelta presidenziale
it was a decision I really wrestled with,
quanto fosse combattuta la mia decisione,
I was struck by a few things.
fui colpita da alcune cose.
to my own confirmation bias.
di un mio pregiudizio di conferma.
verso Trump,
le stesse caratteristiche,
the same attributes,
I started to ask questions.
ho iniziato a fare domande.
degli elettori di Trump?
really concerned about?
what was really going on?
cosa stava davvero succedendo?
about ourselves and our country
per noi e il nostro paese
a deep disappointment in this election,
una profonda delusione in questa elezione,
about our two-party political system.
sul nostro sistema bi-partitico.
about this conversation
su questa conversazione
between the two of us,
e onesto tra noi due,
come un elefante in una stanza
the elephant in the room
se comprendete a cosa alludo.
to get past the difficult,
per lasciarsi dietro le difficoltà,
gli aspetti emozionali
like the Women's March
come la Marcia delle Donne
for a candidate that you can't stand.
per un candidato a voi insostenibile.
dal dibattito politico del passato
be focused on right now,
sulla quale concentrarci adesso,
that we care about the most.
che amiamo di più.
necessitiamo di un dialogo maturo.
that we need to bottle this behavior.
for our children as well.
anche per i nostri figli.
da questa elezione.
l'edizione mattutina delle news,
to the news in the morning,
with their friends at school.
so much polarizing misinformation,
troppa disinformazione di parte,
of a Trump presidency.
nei confronti della Presidenza di Trump.
I was taking my sons to school,
ero a prendere i miei figli da scuola
completely out of the blue,
inaspettatamente,
who voted for Trump, right?"
che ha votato per Trump, giusto?"
look on his face, and he said ...
sul suo volto, e ha detto -
"Why would they vote for him?"
"Ma perché hanno votato per lui?"
how I answered this question.
rispondere a questa domanda.
i valori della mia famiglia
our own family values
for this country."
per questo Paese."
the whole sentence out,
he was going to play at recess.
ed era andato a giocare a calcio.
through our bipartisan friendship
io e Lauran abbiamo scoperto
genuinamente curiose
even when we disagree.
anche quando non siamo d'accordo.
and our preconceived ideas,
e le nostre idee preconcette,
to limitless learning.
verso un apprendimento illimitato.
for our relationship,
per la nostra amicizia,
molto più importante
or winning a conversation about politics.
un dibattito politico.
to have a conversation.
al vostro partito politico
of your political party
le vostre convinzioni.
avoid a political conversation.
una conversazione politica.
ad apprendere qualcosa di nuovo.
was going to be our new president,
sarebbe stato eletto Presidente,
Vi vogliamo bene.]
weeks or months of awkwardness
settimane o mesi di difficoltà
rooted in friendship.
che l'avremmo creata grazie a questo.
that we would make it through this.
to engage in meaningful conversations
in dialoghi pieni di significato
forward as a nation,
come una nazione,
to elevate our national discourse.
la nostra democrazia.
are going to require all of us
richiederà a tutti noi
and more meaningful way ...
con il dialogo --
nelle nostre comunità
ABOUT THE SPEAKERS
Caitlin Quattromani - Marketing leaderWhy you should listen
Caitlin Quattromani is a Colorado native and mom to two elementary school-age boys. She graduated from the University of Denver with an international business degree and has been fortunate to travel the world as a marketing and product leader, including living abroad with her family in Luxembourg. Her professional experience includes working for Amazon and DISH, and she currently leads multicultural marketing for Comcast's West Division office in the Denver area. Quattromani is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations. She regularly volunteers with Hire Heroes USA, helping active duty military, veterans and their families transition into civilian employment.
Caitlin Quattromani | Speaker | TED.com
Lauran Arledge - Talent development leader
Why you should listen
Lauran Arledge started her career as high school social studies teacher in Wilmington, North Carolina. Over the past 15 years, she has worked in public health violence prevention, community organizing, coaching and organizational development. She currently holds a leadership position in talent development for a Denver-based technology company. In November 2017 she will launch Bold Font Coaching and Consulting which aims to bridge the gap between our personal and professional lives by living from a place of choice, courage, and authenticity. She is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations.
Lauran Arledge | Speaker | TED.com