Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics
Caitlin Quattromani e Lauran Arledge: Como nossa amizade sobrevive à nossa oposição política
Double-click the English transcript below to play the video.
de 2016 foi diferente.
of 2016 felt different.
with our family and friends
com nossa família e amigos
previously experienced.
experimentamos anteriormente.
were reasonable and intelligent
serem razoáveis e inteligentes
"How could you think that?
in the summer of 2011,
nos conhecemos no verão de 2011,
como mães que trabalham
our very energetic boys busy.
muito enérgicos ocupados.
we had almost everything in common.
quase tudo em comum.
to our love of sushi,
ao nosso amor por sushi,
o que não concordávamos.
a deep love of this country
um amor profundo por este país
to be politically active.
de ser politicamente ativas.
two disappointing things about Caitlin.
decepcionantes sobre Caitlyn.
any joint camping trips in our future.
de acampamento conjuntas no futuro.
she's politically active all right --
politicamente ativa, tudo bem...
but I love politics.
mas adoro política.
just about every day,
quase todos os dias,
conservative political campaigns.
campanhas políticas conservadoras.
and on a congressional campaign.
e numa campanha do Congresso.
estávamos nos conhecendo,
were getting to know each other,
da campanha presidencial de 2012,
of that 2012 presidential campaign,
primeiras conversas políticas
political conversations
in jokes and pranks.
Lauran's computer screen saver
de tela do computador da Lauran
campaign magnet on the back of my car.
do Obama na traseira do meu carro.
those conversations grew more serious
essas conversas ficaram mais sérias
a core of our friendship.
o cerne da nossa amizade.
any topic be off limits for discussion,
nenhum assunto proibido para discussão,
outside of our friendship comfort zone.
da nossa zona de conforto da amizade.
are a zero-sum game.
são um jogo de soma zero.
a weakness in someone's argument.
uma fraqueza no argumento de alguém.
or opinion that's expressed
os comentários ou opiniões expressas
to our own values and beliefs.
aos nossos próprios valores e crenças.
we think about these conversations?
como encaramos essas conversas?
we flip the script.
mudamos a história.
e nosso desejo de ganhar
e um desejo de aprender.
from a place of judgment,
in the other person's experiences,
nas experiências da outra pessoa,
of true dialogue is hard,
de diálogo verdadeiro é difícil,
about politics.
somos apaixonados,
get in the way of truly hearing
nos impedir de ouvir
we're in right now,
louco que estamos agora,
an extreme result
um resultado extremo
to walk away from their relationships.
a se afastarem de suas relações.
a poll earlier this year
uma pesquisa no início deste ano
reported that the 2016 election
relataram que as eleições de 2016
a personal relationship,
um relacionamento pessoal,
Neuroscience tells us
Neuroscience" nos relata
their way to their beliefs
a emoção em suas crenças
to talk about these issues.
difícil falar dessas questões.
two regular friends
duas amigas normais
that government should play in our lives.
deve desempenhar em nossas vidas.
not to talk about politics
ensinados a não falar de política
and it's a part of who we are.
e é parte de quem somos.
to avoid political debate
and all of the craziness that has followed
a loucura que resultou
to practice this skill.
para praticar essa habilidade.
and the Women's March.
e a Marcha das Mulheres.
which one of us participated.
podem adivinhar qual de nós participou.
that entire day,
esse dia inteiro,
didn't represent me,
da marcha não me representou,
as this demonstration of sisterhood
essa manifestação de irmandade
was the timing of the event,
after the presidential inauguration.
depois da posse presidencial.
giving the new administration
deixando a nova administração
to demonstrate against it.
se manifestar contra.
I would agree with Caitlin.
eu concordaria com Caitlin.
does deserve the benefit of the doubt.
merece o benefício da dúvida.
to show my concern
para mostrar minha preocupação,
with women and other groups
fraco com mulheres e outros grupos
to the new president
clara ao novo presidente
during the election.
durante a eleição.
kind of aggravated,
me sentindo meio exacerbada,
pop up in my social media feed.
aparecer no meu "feed" de notícias.
and holding signs
na marcha e segurando placas
and not in a good way,
e não de uma maneira boa,
why Lauran would choose
que eles participassem dessa maneira,
que os meninos faziam por si mesmos.
that the boys made for themselves.
your boys in any way,
seus meninos de nenhum jeito,
not to say anything to her,
in my frustration,
que ferver na minha frustração,
about her motivations.
mais sobre suas motivações.
semanas antes de participarmos.
talking about the March
as to why the event was being organized,
por que o evento foi organizado,
very interesting family conversations.
familiares muito interessantes.
we have the right and the privilege
temos o direito e o privilégio
something we don't agree with,
algo que não concordamos,
why he thought it was so important
com eles porque achava importante
we marched as a family
para marchamos como família
my parents' legacy.
o legado de meus pais.
of some of our most vulnerable citizens,
dos nossos cidadãos mais vulneráveis,
down to me and my brother,
para mim e meu irmão,
why she felt it was so important to march,
que era importante marchar,
suposições estavam erradas.
the issues as a family.
about this example
sobre este exemplo
in an undercurrent of disrespect
numa sequência de desrespeito
it allowed us to use dialogue
nos permitiu usar o diálogo
de real compreensão.
my mind about how I felt about the March,
sobre o que eu sentia em relação à Marcha,
around why she brought her boys with her.
sobre o que a fez levar os meninos.
nos permitiu entender
that dialogue allowed us to understand
about the Women's March
a Marcha das Mulheres
our ability to engage in dialogue
nossa capacidade de dialogar
from talking about women
por falar das mulheres
during the campaign.
these two things in my mind.
conciliar essas duas coisas.
the things that were said?
as coisas que foram ditas?
the only one here that thought
a única aqui que pensou
as últimas eleições presidenciais.
for the presidential election last year.
didn't make it out of the primary,
não conseguiu ganhar as primárias,
I had a decision to make.
tinha uma decisão a tomar.
there were some terrible things
houve algumas coisas terríveis
tanto que quase decidi apenas me abster
to just abstain
even considered doing before.
I did vote for Donald Trump,
for party over person,
para o partido e não para a pessoa,
how important that presidential pick is
quão importante é a escolha presidencial
it was a decision I really wrestled with,
uma decisão com a qual debati,
I was struck by a few things.
fiquei impressionada com algumas coisas.
to my own confirmation bias.
do meu próprio viés de confirmação.
the same attributes,
eleitores os mesmos atributos,
I started to ask questions.
comecei a fazer perguntas.
really concerned about?
estavam preocupados?
what was really going on?
o que realmente estava acontecendo?
about ourselves and our country
sobre nós mesmos e nosso país
a deep disappointment in this election,
uma profunda decepção nessas eleições,
about our two-party political system.
com o sistema político de dois partidos.
about this conversation
sobre essa conversa
between the two of us,
e honesto entre nós duas,
the elephant in the room
to get past the difficult,
para superar as partes difíceis,
like the Women's March
como a Marcha das Mulheres
for a candidate that you can't stand.
num candidato que você não suporta.
do debate político
be focused on right now,
devemos nos concentrar agora,
that we care about the most.
que mais nos importamos.
that we need to bottle this behavior.
"engarrafar" esse comportamento.
for our children as well.
façamos pelos nossos filhos.
com esta eleição.
to the news in the morning,
e eles conversavam com amigos na escola.
with their friends at school.
so much polarizing misinformation,
estavam tendo muita informação errada,
of a Trump presidency.
de uma presidência do Trump.
I was taking my sons to school,
estava levando meus filhos para a escola,
completely out of the blue,
who voted for Trump, right?"
ninguém que votou no Trump, certo?"
look on his face, and he said ...
confuso no rosto e disse:
"Why would they vote for him?"
how I answered this question.
como responderia a esta pergunta.
our own family values
nossos valores familiares
for this country."
a direção certa para este país".
the whole sentence out,
he was going to play at recess.
que ele teria no recesso.
em nossa amizade bipartidária
through our bipartisan friendship
even when we disagree.
mesmo quando discordamos.
and our preconceived ideas,
e nossas ideias preconcebidas,
to limitless learning.
for our relationship,
para o nosso relacionamento:
é muito mais importante
or winning a conversation about politics.
ou ganhar uma conversa sobre política.
to have a conversation.
of your political party
do seu partido político
avoid a political conversation.
evitam uma conversa política.
não é ganhar, e sim ouvir e entender
was going to be our new president,
o nosso novo presidente,
weeks or months of awkwardness
semanas ou meses de estranheza
rooted in friendship.
that we would make it through this.
que superaríamos.
to engage in meaningful conversations
de conversar de forma significativa
forward as a nation,
to elevate our national discourse.
elevem nosso discurso nacional.
are going to require all of us
exigirão de todos nós
and more meaningful way ...
mais profunda e significativa,
nossas comunidades
ABOUT THE SPEAKERS
Caitlin Quattromani - Marketing leaderWhy you should listen
Caitlin Quattromani is a Colorado native and mom to two elementary school-age boys. She graduated from the University of Denver with an international business degree and has been fortunate to travel the world as a marketing and product leader, including living abroad with her family in Luxembourg. Her professional experience includes working for Amazon and DISH, and she currently leads multicultural marketing for Comcast's West Division office in the Denver area. Quattromani is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations. She regularly volunteers with Hire Heroes USA, helping active duty military, veterans and their families transition into civilian employment.
Caitlin Quattromani | Speaker | TED.com
Lauran Arledge - Talent development leader
Why you should listen
Lauran Arledge started her career as high school social studies teacher in Wilmington, North Carolina. Over the past 15 years, she has worked in public health violence prevention, community organizing, coaching and organizational development. She currently holds a leadership position in talent development for a Denver-based technology company. In November 2017 she will launch Bold Font Coaching and Consulting which aims to bridge the gap between our personal and professional lives by living from a place of choice, courage, and authenticity. She is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations.
Lauran Arledge | Speaker | TED.com