Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics
케이틀린 콰트로마니, 로란 알렛지(Caitlin Quattromani and Lauran Arledge): 정치적 대립관계 있는 우정을 지킨 방법
Double-click the English transcript below to play the video.
of 2016 felt different.
with our family and friends
양극화가 드러났습니다.
previously experienced.
were reasonable and intelligent
"How could you think that?
"어떻게 그런 생각을 할 수 있지?
in the summer of 2011,
케이틀린을 처음 만났습니다.
our very energetic boys busy.
we had almost everything in common.
사실을 알았죠.
to our love of sushi,
스시를 좋아했어요.
a deep love of this country
향한 애정이 깊었고,
to be politically active.
two disappointing things about Caitlin.
두 가지를 발견했어요.
any joint camping trips in our future.
없을 것 같았어요.
she's politically active all right --
매우 적극적이었어요.
but I love politics.
정치는 사랑합니다.
just about every day,
라디오 토크를 청취하고,
conservative political campaigns.
봉사 활동도 하였습니다.
가졌습니다.
and on a congressional campaign.
주도적인 역할을 했죠.
were getting to know each other,
서로를 알아가기 시작하던 무렵
of that 2012 presidential campaign,
political conversations
in jokes and pranks.
오가는 수준이었죠.
Lauran's computer screen saver
campaign magnet on the back of my car.
홍보용 자석을 붙여놓는 식이었죠.
those conversations grew more serious
이러한 대화는 점점 진지해졌고,
a core of our friendship.
any topic be off limits for discussion,
벗어나 마음이 불편할지라도
outside of our friendship comfort zone.
결심했습니다.
are a zero-sum game.
a weakness in someone's argument.
허점을 찾습니다.
or opinion that's expressed
to our own values and beliefs.
모욕으로 받아들이는 경향이 있어요.
we think about these conversations?
사고방식을 바꾼다면 어떨까요?
we flip the script.
상황이 전환됩니다.
대체됩니다.
from a place of judgment,
in the other person's experiences,
말하네요, 로란.
of true dialogue is hard,
나아가는 길은 어렵습니다.
about politics.
get in the way of truly hearing
we're in right now,
an extreme result
극단적 결과를 낳기도 합니다.
to walk away from their relationships.
끊는 상황에 이르렀죠.
a poll earlier this year
reported that the 2016 election
2016년 대선이
a personal relationship,
영향을 미쳤다고 말했습니다.
Neuroscience tells us
their way to their beliefs
자신의 감정의 의존하여
to talk about these issues.
대화하기란 어렵습니다.
two regular friends
that government should play in our lives.
not to talk about politics
예의가 아니라고 배웠습니다만,
and it's a part of who we are.
우리의 일부이기 때문이죠.
to avoid political debate
and all of the craziness that has followed
to practice this skill.
몇 차례 기회를 주었습니다.
and the Women's March.
which one of us participated.
누가 참여했는지 아실 겁니다.
that entire day,
didn't represent me,
제 생각을 대변하지 않았습니다.
as this demonstration of sisterhood
모든 여성의 동지애와
was the timing of the event,
after the presidential inauguration.
바로 다음 날 열렸다는 사실은,
giving the new administration
느끼기도 전에
to demonstrate against it.
않으려는 듯 보였죠.
I would agree with Caitlin.
케이틀린의 말에 동의했을 겁니다.
does deserve the benefit of the doubt.
to show my concern
여성과 소수자에 대한
with women and other groups
대통령으로 선출된 데 대한
to the new president
그가 보였던 행동과 정치적 수사가
during the election.
kind of aggravated,
pop up in my social media feed.
SNS 피드에 뜨더군요.
and holding signs
로란의 아이들을 보자
and not in a good way,
다가왔습니다. 물론 안 좋게요.
why Lauran would choose
행진에 데려갔는지 이해할 수 없었죠.
않았다고 짐작했습니다.
that the boys made for themselves.
your boys in any way,
사람이 아니었어요.
생각을 정리했어요.
not to say anything to her,
in my frustration,
about her motivations.
물어볼 수 있었죠.
대화를 나누었습니다.
talking about the March
이 이야기를 했었어요.
as to why the event was being organized,
왜 열리는지 궁금해했어요.
very interesting family conversations.
이어졌습니다.
we have the right and the privilege
동의하지 않는 사항에 대해
something we don't agree with,
설명했습니다.
why he thought it was so important
중요한지에 대한 생각을
we marched as a family
가장 중요한 이유는
my parents' legacy.
경의를 표하는 데 있었습니다.
인권 보호에 힘쓰셨습니다.
of some of our most vulnerable citizens,
down to me and my brother,
물려주셨어요.
그렇게 하고 싶었습니다.
why she felt it was so important to march,
이해할 수 있었습니다.
아이들 스스로 내린 결정이었습니다.
the issues as a family.
about this example
in an undercurrent of disrespect
실례를 범할 수도 있었습니다.
it allowed us to use dialogue
대화의 기회를 얻었죠.
my mind about how I felt about the March,
제 의견이 바뀐 건 아닙니다.
around why she brought her boys with her.
로란에 대한 생각은 변했습니다.
that dialogue allowed us to understand
about the Women's March
계기가 되었습니다.
our ability to engage in dialogue
두 번째 사건은
from talking about women
했던 여성비하를
during the campaign.
these two things in my mind.
the things that were said?
어떻게 묵과할 수 있었죠?
the only one here that thought
탁월하지는 않았다고
for the presidential election last year.
didn't make it out of the primary,
당 경선에서 낙선했습니다.
I had a decision to make.
결정을 내려야 했죠.
there were some terrible things
트럼프는 대선 캠페인 동안
to just abstain
even considered doing before.
I did vote for Donald Trump,
투표했습니다.
for party over person,
당을 위한 투표였습니다.
how important that presidential pick is
염두에 두었어요.
it was a decision I really wrestled with,
결정이라고 말했죠.
I was struck by a few things.
충격을 받았습니다.
to my own confirmation bias.
the same attributes,
가졌다고 치부했죠.
I started to ask questions.
스스로 질문해야 했습니다.
really concerned about?
염려하는 것은 무엇일까?
what was really going on?
어떤 일이 일어나고 있을까?
about ourselves and our country
a deep disappointment in this election,
크게 실망하였다는 사실과
about our two-party political system.
커지고 있다는 걸 확인했습니다.
about this conversation
between the two of us,
the elephant in the room
방 안의 코끼리가 될 뻔했죠.
(코끼리는 미 공화당의 상징)
to get past the difficult,
좌절감을 줄 때도 있습니다.
like the Women's March
for a candidate that you can't stand.
친구와 대화하기는 어렵죠.
be focused on right now,
중요한 능력입니다.
that we care about the most.
that we need to bottle this behavior.
for our children as well.
많은 영향을 받았어요.
to the news in the morning,
with their friends at school.
so much polarizing misinformation,
걱정되었습니다.
of a Trump presidency.
될까 봐 두려워했죠.
I was taking my sons to school,
completely out of the blue,
who voted for Trump, right?"
트럼프 뽑은 사람 없지요?"
look on his face, and he said ...
표정을 짓더니 말했어요.
그분들을 사랑하잖아요."
"Why would they vote for him?"
"왜 트럼프를 뽑았데요?"
how I answered this question.
our own family values
for this country."
생각하신단다"
the whole sentence out,
he was going to play at recess.
축구 이야기로 넘어가더군요.
through our bipartisan friendship
얻은 교훈은 대화의 가능성입니다.
even when we disagree.
의견을 경청합니다.
and our preconceived ideas,
to limitless learning.
마음을 열었습니다.
for our relationship,
or winning a conversation about politics.
누가 이기고 지느냐가 아닙니다.
to have a conversation.
of your political party
만나 대화하세요.
avoid a political conversation.
이기는 것이 목적이 아닙니다.
경청하고 이해하고,
was going to be our new president,
문자 한 통을 받았습니다.
weeks or months of awkwardness
이 문자가 왔어요.
rooted in friendship.
that we would make it through this.
우리가 이 위기를 극복해낼 거라고요.
to engage in meaningful conversations
나눌 방법을 찾아야 합니다.
forward as a nation,
to elevate our national discourse.
기다릴 수 없습니다.
are going to require all of us
해결하려면,
and more meaningful way ...
모두의 참여가 필요합니다.
연대를 만들어가야 합니다.
ABOUT THE SPEAKERS
Caitlin Quattromani - Marketing leaderWhy you should listen
Caitlin Quattromani is a Colorado native and mom to two elementary school-age boys. She graduated from the University of Denver with an international business degree and has been fortunate to travel the world as a marketing and product leader, including living abroad with her family in Luxembourg. Her professional experience includes working for Amazon and DISH, and she currently leads multicultural marketing for Comcast's West Division office in the Denver area. Quattromani is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations. She regularly volunteers with Hire Heroes USA, helping active duty military, veterans and their families transition into civilian employment.
Caitlin Quattromani | Speaker | TED.com
Lauran Arledge - Talent development leader
Why you should listen
Lauran Arledge started her career as high school social studies teacher in Wilmington, North Carolina. Over the past 15 years, she has worked in public health violence prevention, community organizing, coaching and organizational development. She currently holds a leadership position in talent development for a Denver-based technology company. In November 2017 she will launch Bold Font Coaching and Consulting which aims to bridge the gap between our personal and professional lives by living from a place of choice, courage, and authenticity. She is also a co-founder of Elevate Partners, focused on bringing the power of dialogue to individuals, teams and organizations.
Lauran Arledge | Speaker | TED.com