Laura Boykin: How we're using DNA tech to help farmers fight crop diseases
Laura Boykin: Cómo usamos la tecnología del ADN para ayudar a los agricultores a combatir las enfermedades en los cultivos
TED Senior Fellow Laura Boykin uses technology to help farmers in East Africa have more food to feed their families. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
need more food.
agricultores necesitan más comida.
farmers that feed us are hungry.
que nos alimentan pasen hambre.
more diverse and inclusive.
más diversa e inclusiva.
the toughest challenges on the planet,
más difíciles del planeta,
living in extreme poverty,
que viven en pobreza extrema ,
and inclusive teams on the planet
e inclusivos del planeta
tengan más comida.
and how is it going to help end hunger?
a ayudar a acabar con el hambre?
las computadoras y la biología
putting that together is a job.
combinarlas es un trabajo.
from a young age.
desde muy joven.
basketball in college.
en la universidad.
was I needed a work-study job.
y trabajara a la vez.
to my dorm room.
a mi dormitorio.
it was the biology building.
to work in the herbarium.
trabajar en un herbario.
my basketball schedule.
a mi horario de baloncesto.
to figure out what an herbarium was.
averiguar qué era un herbario.
se almacenan plantas muertas y secas.
dead, dried plants.
for hours on end.
en papel durante horas y horas.
a computational biologist.
en bióloga computacional.
estaban llegando a su madurez.
and biophysics group.
teórica y biofísica.
with the supercomputer,
encuentro con una supercomputadora,
of connected PCs on steroids,
conectadas en esteroides,
of influenza and hepatitis C.
de la gripe y de la hepatitis C.
that I saw the power
and biology combined, for humanity.
combinadas, para la humanidad.
mi carrera profesional.
of my scientific career
mi carrera científica
for farmers in Africa.
para agricultores en África.
mis habilidades informáticas,
del este de África
in the plight to save cassava.
en su lucha por salvar la yuca.
feed 800 million people globally.
alimentan a unos 800 millones en el mundo.
for their daily calories.
para conseguir sus calorías diarias.
has enough cassava,
agricultores tiene suficiente yuca,
for important things like school fees,
importantes como las tasas escolares,
está siendo atacada.
are devastating cassava.
están devastando la yuca.
of over 600 plants.
de más de 600 plantas.
of plant viruses
la raya marrón en la yuca
for millions of people.
para millones de personas.
need some help.
estas mujeres necesitan ayuda.
small-scale family farmers,
escala, increíbles y fuertes,
to feed their families,
para sus familias,
when the rains come.
cuando llega la lluvia.
pests and pathogens.
esas plagas y patógenos.
los agricultores estén hambrientos?
some time on the ground
algún tiempo en el terreno
that could be helpful.
que pudiera ser útil.
that are eaten for protein,
que se comen por las proteínas,
that are eaten for starch.
que se comen por el almidón.
an entire year of income and food,
entero de ingresos y comida,
a long hunger season.
temporada de hambruna.
to plant in her field,
to those viruses and pathogens,
esos virus y patógenos,
que necesitamos,
around the globe.
en todo el planeta.
que las tecnologías genómicas antiguas
to uncover the complexities
descubrir las complejidades
for sub-Saharan Africa.
para África subsahariana.
and far between on the continent,
están lejos del continente,
battling on the front lines no choice
en primera línea no les deja otra opción
over weak internet
con un internet débil
to get the results back to the farmer.
devolver los resultados al agricultor.
and more hunger.
pobreza y más hambre.
portable DNA sequencer
de ADN manual y portátil,
in West Africa to fight Ebola.
para luchar contra el ébola.
in East Africa to help farmers?
para ayudar a los agricultores?
la tecnología era muy nueva,
replicate this on the farm.
reproducirlo en la granja.
en Reino Unido
get that to work in East Africa,
que eso funcionara en África Oriental,
two of the best bottles of champagne
dos de las mejores botellas de champán
completo de alta tecnología
Kenya and Uganda,
Kenia y Uganda,
we gave ourselves a team name --
nos pusimos un nombre de equipo,
Action Project.
Action Project.
and computing communities,
de genómicas y de computación,
nuestro Tree Lab
requirements needed
y computacionales necesarios
enfermas están allí.
on this stage here as well.
este escenario también.
closer to the problem,
los datos al problema,
what was wrong with her plant.
lo que estaba mal con su planta.
and pathogens she has in her field.
y a los patógenos que tiene en su campo.
was we had to do a DNA extraction.
hacer una extracción de ADN.
"Pretty Damn Quick Extraction."
"una extracción bastante rápida".
in doing a DNA extraction
al hacer una extracción de ADN
very expensive equipment,
un equipo muy caro,
de una motocicleta.
and prepare it into a library,
y preparamos una biblioteca genómica,
genomic sequencer,
a una mini supercomputadora
into a mini supercomputer,
into a portable battery pack.
a una batería portátil.
of main power and internet,
eléctrica e internet
on a small-scale family farm.
en una granja familiar de pequeña escala.
can also be a problem.
puede ser también un problema.
a computational biologist came in handy.
bióloga computacional, fui útil.
in a real-world, real-time way.
el mundo real, en tiempo real.
results in three hours
a los agricultores en tres horas
that we're having impact?
estamos teniendo impacto?
zero tons per hectare
cero toneladas por hectárea
alimentar a su familia
for her family.
una casa para su familia.
ya están relacionadas.
3,000 people in her village,
a 3000 personas en su aldea,
and also the solution.
los resultados y la solución.
farmer I've ever met.
los agricultores que he conocido.
to help them become more food secure.
mayor seguridad alimentaria.
I would ever do in my life
más tecnológicos.
in three hours versus six months,
en tres horas en vez en de seis meses,
of diversity and inclusion in science.
y de la inclusión en la ciencia.
ABOUT THE SPEAKER
Laura Boykin - Computational biologist, activistTED Senior Fellow Laura Boykin uses technology to help farmers in East Africa have more food to feed their families.
Why you should listen
Dr. Laura Boykin is a TED Senior Fellow, Gifted Citizen and computational biologist who uses genomics and supercomputing to help smallholder farmers in sub-Saharan Africa control whiteflies and viruses, which cause devastation to the local cassava crops. Cassava is a staple food that feeds more than 800 million people globally.
Boykin also works in partnership with African scientists to train local communities in genomics and high-performance computing skills, with the aim of tackling future insect and viral outbreaks. Recently, she founded The Cassava Virus Action Project along with collaborators in east Africa to roll out portable DNA sequencing and analyses to farmers in the region. Their mission is to increase cassava yields for 500 million farmers.
Laura Boykin | Speaker | TED.com