Laura Boykin: How we're using DNA tech to help farmers fight crop diseases
Laura Boykin: Hoe we DNA gebruiken om boeren plantenziekten te helpen bestrijden
TED Senior Fellow Laura Boykin uses technology to help farmers in East Africa have more food to feed their families. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
need more food.
hebben meer voedsel nodig.
farmers that feed us are hungry.
de boeren die ons voeden honger lijden.
more diverse and inclusive.
meer divers en inclusief moet zijn.
the toughest challenges on the planet,
op de planeet willen oplossen,
living in extreme poverty,
die in extreme armoede leven,
and inclusive teams on the planet
en inclusieve teams op de planeet
and how is it going to help end hunger?
de honger uit de wereld helpen?
van computers en biologie
vormt dat samen een beroep.
putting that together is a job.
from a young age.
bioloog wou worden.
basketball in college.
op de universiteit basketbal speelde.
was I needed a work-study job.
volgde ik een leerwerktraject.
to my dorm room.
vlak bij mijn slaapruimte in.
it was the biology building.
het bord met werkaanbiedingen.
to work in the herbarium.
om te werken in het herbarium.
my basketball schedule.
in mijn basketbalschema.
to figure out what an herbarium was.
om te weten wat een herbarium was.
dead, dried plants.
dode, gedroogde planten bewaren.
for hours on end.
dode planten op papier plakken.
a computational biologist.
and biophysics group.
biologie en biofysica.
with the supercomputer,
een supercomputer
of connected PCs on steroids,
verbonden pc's op steroïden,
of influenza and hepatitis C.
van griep en hepatitis C ontrafelen.
that I saw the power
and biology combined, for humanity.
en biologie voor de mensheid.
of my scientific career
van mijn wetenschappelijke carrière
for farmers in Africa.
voor de boeren in Afrika werk.
van Oost-Afrikaanse wetenschappers me
in the plight to save cassava.
voor de benarde situatie van cassave.
feed 800 million people globally.
wereldwijd 800 miljoen mensen voeden --
for their daily calories.
voor hun dagelijkse calorieën.
has enough cassava,
genoeg cassave heeft,
for important things like school fees,
voor belangrijke zaken als schoolgeld,
are devastating cassava.
van meer dan 600 plantensoorten.
of over 600 plants.
tegen bestrijdingsmiddelen
of plant viruses
honderden plantenvirussen
for millions of people.
voor miljoenen mensen.
hulp nodig hebben.
need some help.
small-scale family farmers,
kleinschalige familiale boeren,
to feed their families,
om hun gezin te voeden.
zodra de regens komen.
when the rains come.
pests and pathogens.
some time on the ground
wat tijd door te brengen
that could be helpful.
kon helpen met mijn kennis.
that are eaten for protein,
die worden gegeten voor het eiwit
that are eaten for starch.
die worden gegeten voor het zetmeel.
an entire year of income and food,
een heel jaar van inkomsten en voedsel
a long hunger season.
een lange tijd honger lijden.
to plant in her field,
te planten in haar gebied,
to those viruses and pathogens,
tegen die virussen en pathogenen,
around the globe.
to uncover the complexities
de complexiteit te ontrafelen
for sub-Saharan Africa.
voor subsaharaans Afrika.
and far between on the continent,
en ze liggen ver verspreid,
battling on the front lines no choice
aan het front geen andere keus laat
naar het buitenland te sturen.
naar het buitenland stuurt,
over weak internet
proberen terug te krijgen
to get the results back to the farmer.
terug bij de boer te krijgen.
and more hunger.
portable DNA sequencer
draagbare DNA-sequenser:
in West Africa to fight Ebola.
om Ebola te bestrijden.
niet gebruiken om landbouwers te helpen?
in East Africa to help farmers?
nog erg nieuw was,
replicate this on the farm.
of dat zou werken op de boerderij.
in het Verenigd Koninkrijk
get that to work in East Africa,
two of the best bottles of champagne
voor elkaar zouden krijgen.
high-tech moleculair lab mee
Kenya and Uganda,
in Tanzania, Kenia en Uganda.
we gave ourselves a team name --
Action Project.
and computing communities,
en informaticagemeenschappen
requirements needed
en computationele vereisten
te diagnosticeren is voldaan.
on this stage here as well.
closer to the problem,
dichter bij het probleem
konden verzamelen,
what was wrong with her plant.
wat er mis was met haar planten.
and pathogens she has in her field.
en pathogenen op haar veld.
was we had to do a DNA extraction.
was een DNA-extractie.
"Pretty Damn Quick Extraction."
'Pretty Damn Quick Extraction'.
in doing a DNA extraction
bij het doen van een DNA-extractie
very expensive equipment,
zeer dure apparatuur vereist
van een motorfiets.
and prepare it into a library,
en verwerken het tot een bibliotheek,
genomic sequencer,
handheld genomische sequenser,
into a mini supercomputer,
in een mini-supercomputer
into a portable battery pack.
op een draagbare accu.
en geen internet,
of main power and internet,
on a small-scale family farm.
op een kleinschalige familieboerderij.
can also be a problem.
kan ook een probleem zijn.
a computational biologist came in handy.
als computationeel bioloog.
in a real-world, real-time way.
in de echte wereld, in real time.
results in three hours
in drie uur resultaten geven
that we're having impact?
dat we echt invloed we hebben?
zero tons per hectare
for her family.
3,000 people in her village,
3.000 mensen in haar dorp helpen,
and also the solution.
en ook de oplossing.
farmer I've ever met.
die ik ooit heb ontmoet.
to help them become more food secure.
aan meer voedselzekerheid.
I would ever do in my life
in three hours versus six months,
in drie uur in plaats van zes maanden,
of diversity and inclusion in science.
in de wetenschap.
ABOUT THE SPEAKER
Laura Boykin - Computational biologist, activistTED Senior Fellow Laura Boykin uses technology to help farmers in East Africa have more food to feed their families.
Why you should listen
Dr. Laura Boykin is a TED Senior Fellow, Gifted Citizen and computational biologist who uses genomics and supercomputing to help smallholder farmers in sub-Saharan Africa control whiteflies and viruses, which cause devastation to the local cassava crops. Cassava is a staple food that feeds more than 800 million people globally.
Boykin also works in partnership with African scientists to train local communities in genomics and high-performance computing skills, with the aim of tackling future insect and viral outbreaks. Recently, she founded The Cassava Virus Action Project along with collaborators in east Africa to roll out portable DNA sequencing and analyses to farmers in the region. Their mission is to increase cassava yields for 500 million farmers.
Laura Boykin | Speaker | TED.com