TEDGlobalLondon
Alice Bows-Larkin: Climate change is happening. Here's how we adapt
آلیس بوز-لارکین: تغییر اقلیم در حال رخ دادن است. اینگونه میتوانیم سازگار شویم
Filmed:
Readability: 5
1,278,564 views
گرمترین روزی را که تابحال تجربه کردهاید تصور کنید. حالا تصور کنید شش، ۱۰ یا ۱۲ درجه گرمتر است. طبق نظر پژوهشگر آبوهوا آلیس بوز-لارکین، این آیندهای است که در انتظار ماست اگر همین الان گُسیل گازهای گلخانهای را کاهش ندهیم. او پیشنهاد میکند که وقت آن رسیده که کارها را طور دیگری انجام دهیم- یک تغیر کلی در سامانه، در واقع- و تعویض رشد اقتصادی را با ثبات آبوهوایی به طور جدی مورد بررسی قرار دهیم.
Alice Bows-Larkin - Climate scholar
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Climate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Over our lifetimes,
0
480
1656
در طول زندگی ما
00:14
we've all contributed to climate change.
1
2160
2960
همهی ما به تغییرات
آب وهوای مشارکت کردهایم.
آب وهوای مشارکت کردهایم.
00:17
Actions, choices and behaviors
2
5920
3536
کارها، انتخابها و رفتارهای ما
00:21
will have led to an increase
in greenhouse gas emissions.
in greenhouse gas emissions.
3
9480
3880
که به افزایش گسیل گازهای گلخانهای
انجامیده است.
انجامیده است.
00:26
And I think that that's
quite a powerful thought.
quite a powerful thought.
4
14120
3056
من فکر میکنم این تفکر قدرتمندی است.
00:29
But it does have the potential
to make us feel guilty
to make us feel guilty
5
17200
3416
اما امکان دارد به ما احساس گناه بدهد
هنگامی که دربارهی
هنگامی که دربارهی
00:32
when we think about decisions
we might have made
we might have made
6
20640
2776
تصمیمهایی که ممکن است گرفته باشیم
فکر میکنیم
فکر میکنیم
00:35
around where to travel to,
7
23440
2496
در مورد اینکه به کجا سفر کنیم
00:37
how often and how,
8
25960
2000
و چند بار و چگونه،
00:40
about the energy that we choose to use
9
28720
2576
دربارهی انرژی که برای مصرف انتخاب میکنیم
00:43
in our homes or in our workplaces,
10
31320
2600
در خانههامان یا در محل کارمان،
00:46
or quite simply the lifestyles
that we lead and enjoy.
that we lead and enjoy.
11
34480
3880
یا به سادگی، سبک زندگیای که برگزیدهایم
و از آن لذت میبریم.
و از آن لذت میبریم.
00:51
But we can also turn
that thought on its head,
that thought on its head,
12
39800
3336
اما ما میتوانیم این فکر را زیر و رو کنیم
00:55
and think that if we've had
such a profound
such a profound
13
43160
2536
و فکر کنیم که اگر ما چنین اثر بنیادین
اما منفیای
اما منفیای
00:57
but a negative impact
on our climate already,
on our climate already,
14
45720
2840
روی آبو هوا داشتهایم
01:01
then we have an opportunity to influence
the amount of future climate change
the amount of future climate change
15
49000
5296
پس ما فرصتی داریم تا بر مقدار تغییر
آبو هوا در آینده
آبو هوا در آینده
01:06
that we will need to adapt to.
16
54320
1880
که باید با آن سازگار شویم اثر بگذاریم .
01:09
So we have a choice.
17
57320
1456
پس ما میتونیم انتخاب کنیم.
01:10
We can either choose to start
to take climate change seriously,
to take climate change seriously,
18
58800
4416
ما میتونیم تغییر آبوهوا را جدی بگیریم،
01:15
and significantly cut and mitigate
our greenhouse gas emissions,
our greenhouse gas emissions,
19
63240
4656
و انتشار گازهای گلخانهایمان را به مقدار
چشمگیری کاهش بدیم
چشمگیری کاهش بدیم
01:19
and then we will have to adapt to less
of the climate change impacts in future.
of the climate change impacts in future.
20
67920
4320
و آنگاه در آینده مجبور خواهیم بود با
اثرات تغییر آبوهوای کمتری سازگار شویم.
اثرات تغییر آبوهوای کمتری سازگار شویم.
01:25
Alternatively, we can continue to really
ignore the climate change problem.
ignore the climate change problem.
21
73120
4840
گزینهی دیگر این است که واقعاً مشکل تغییر
آبوهوا را نادیده بگیریم.
آبوهوا را نادیده بگیریم.
01:30
But if we do that, we are also choosing
22
78720
2616
اما اگر این کار را انجام بدیم هم انتخاب
کردهایم
کردهایم
01:33
to adapt to very much more powerful
climate impacts in future.
climate impacts in future.
23
81360
4520
که با اثرات خیلی قدرتمندتری از تغییر
آبوهوا در آینده سازگار شویم.
آبوهوا در آینده سازگار شویم.
01:38
And not only that.
24
86320
1216
و نه فقط این.
01:39
As people who live in countries
with high per capita emissions,
with high per capita emissions,
25
87560
3376
به عنوان کسانی که در کشورهایی زندگی
میکنند که سرانهی گسیل آن بالاست،
میکنند که سرانهی گسیل آن بالاست،
01:42
we're making that choice
on behalf of others as well.
on behalf of others as well.
26
90960
3400
ما از طرف دیگران هم داریم انتخاب میکنیم.
01:47
But the choice that we don't have
27
95120
1976
اما انتخابی که نداریم
01:49
is a no climate change future.
28
97120
2320
داشتن آیندهای بدون تغییر آبوهوایی است.
01:53
Over the last two decades,
29
101280
1976
در طول دو دههی گذشته،
01:55
our government negotiators
and policymakers have been coming together
and policymakers have been coming together
30
103280
3856
مذاکره کنندهها و قانونگزاران دولتهای ما
گرد هم آمدهاند
گرد هم آمدهاند
01:59
to discuss climate change,
31
107160
1920
تا در مورد تغییرات آبوهوایی گفتگو کنند،
02:01
and they've been focused on
avoiding a two-degree centigrade warming
avoiding a two-degree centigrade warming
32
109440
4416
و تمرکز آنها بر پرهیز ازگرمایش تا
دو درجهی سانتیگراد بالاتر از
دو درجهی سانتیگراد بالاتر از
02:05
above pre-industrial levels.
33
113880
1800
حد پیش از صنعتی شدن بوده است.
02:08
That's the temperature that's associated
with dangerous impacts
with dangerous impacts
34
116520
3576
این دمایی است که با اثرات خطرناک
02:12
across a range of different indicators,
35
120120
2600
در طیفی از نشانگرها
02:15
to humans and to the environment.
36
123120
2616
برای انسانها و برای محیط زیست
ارتباط دارد.
ارتباط دارد.
02:17
So two degrees centigrade
constitutes dangerous climate change.
constitutes dangerous climate change.
37
125760
4159
پس دو درجهی سانتیگراد تغییر آبوهواییِ
خطرناک ایجاد می کند.
خطرناک ایجاد می کند.
02:22
But dangerous climate change
can be subjective.
can be subjective.
38
130544
2192
اما تغییرات آبوهوایی خطرناک
میتواند شخصی باشد.
میتواند شخصی باشد.
02:24
So if we think about
an extreme weather event
an extreme weather event
39
132760
2296
پس اگر ما به یک رویداد جوّی شدید فکر کنیم
02:27
that might happen
in some part of the world,
in some part of the world,
40
135080
2048
که ممکن است در نقطهای از جهان رخ دهد،
02:29
and if that happens in a part of the world
where there is good infrastructure,
where there is good infrastructure,
41
137440
3976
و اگر آن در نقطهای از دنیا رخ دهد که
زیر ساخت خوبی دارد
زیر ساخت خوبی دارد
02:33
where there are people
that are well-insured and so on,
that are well-insured and so on,
42
141440
2760
که مردمش بیمه هستند و دیگر چیزها،
02:36
then that impact can be disruptive.
43
144520
3616
آنگاه اثرش میتواند مُخل باشد.
02:40
It can cause upset, it could cause cost.
44
148160
3256
میتواند باعث ناراحتی شود و
هزینه در بر داشته باشد.
هزینه در بر داشته باشد.
02:43
It could even cause some deaths.
45
151440
1720
حتی میتواند باعث مرگ شود.
02:45
But if that exact same weather event
happens in a part of the world
happens in a part of the world
46
153600
3496
اما اگر همان رویداد جوّی در نقطهای از
جهان رخ دهد
جهان رخ دهد
02:49
where there is poor infrastructure,
47
157120
2016
که زیر ساختها ضعیف است
02:51
or where people are not well-insured,
48
159160
2216
یا مردمش بیمه نیستند،
02:53
or they're not having
good support networks,
good support networks,
49
161400
2416
یا شبکههای حمایتی خوبی ندارند،
02:55
then that same climate change impact
could be devastating.
could be devastating.
50
163840
4040
آنگاه همان اثر تغییر آبوهوا میتواند
ویرانگر باشد.
ویرانگر باشد.
03:00
It could cause a significant loss of home,
51
168320
3536
میتواند باعث از دست رفتن
خانههای بسیاری شود،
خانههای بسیاری شود،
03:03
but it could also cause
significant amounts of death.
significant amounts of death.
52
171880
3000
همچنین میتواند باعث مرگ
تعداد چشمگیری شود.
تعداد چشمگیری شود.
03:07
So this is a graph of the CO2 emissions
at the left-hand side
at the left-hand side
53
175800
3976
خوب این نمودار گسیل دی اکسید کربن
در سمت چپ است
در سمت چپ است
03:11
from fossil fuel and industry,
54
179800
1816
از گازهای فسیلی و صنایع،
03:13
and time from before
the Industrial Revolution
the Industrial Revolution
55
181640
2976
و زمان از پیش از انقلاب صنعتی
03:16
out towards the present day.
56
184640
1600
تا امروز.
03:18
And what's immediately striking about this
57
186840
2456
و آنچه بطور برجستهای بارز هست
03:21
is that emissions
have been growing exponentially.
have been growing exponentially.
58
189320
3040
این است که گسیل به طور تصاعدی
رشد کرده است.
رشد کرده است.
03:25
If we focus in on a shorter
period of time from 1950,
period of time from 1950,
59
193160
4216
اگر ما روی یک دورهی زمانی کوتاهتر از
سال ۱۹۵۰ تمرکز کنیم،
سال ۱۹۵۰ تمرکز کنیم،
03:29
we have established in 1988
60
197400
3096
در سال ۱۹۸۸، مجمع بینالمللی
تغییرات آبوهوایی
تغییرات آبوهوایی
03:32
the Intergovernmental Panel
on Climate Change,
on Climate Change,
61
200520
2640
را وضع کردهایم،
03:35
the Rio Earth Summit in 1992,
62
203920
3376
در ۱۹۹۲، اوج زمین در ریو،
03:39
then rolling on a few years,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
in 2009 we had the Copenhagen Accord,
63
207320
4040
سپس چند سال جلو بریم، در سال ۲۰۰۹
توافق کوپنهاگ را داشتیم،
توافق کوپنهاگ را داشتیم،
03:44
where it established avoiding
a two-degree temperature rise
a two-degree temperature rise
64
212000
4456
که پرهیز از افزایش دمای دو درجهای را
03:48
in keeping with the science
and on the basis of equity.
and on the basis of equity.
65
216480
3480
در راستای علم و بر اساس برابری وضع کرد.
03:52
And then in 2012, we had the Rio+20 event.
66
220680
3936
و سپس در سال ۲۰۱۲ رویداد ریو+۲۰
را داشتیم.
را داشتیم.
03:56
And all the way through,
during all of these meetings
during all of these meetings
67
224640
2816
و در تمام مدت، در طول این دیدارها
03:59
and many others as well,
68
227480
1560
و بسیاری دیگر،
04:01
emissions have continued to rise.
69
229440
2200
گسیل همچنان افزایش یافته.
04:04
And if we focus on our historical
emission trend in recent years,
emission trend in recent years,
70
232920
5216
و اگر ما بر روی روند تاریخی گسیلمان در
سالهای اخیر تمرکز کنیم،
سالهای اخیر تمرکز کنیم،
04:10
and we put that together
with our understanding
with our understanding
71
238160
2216
و آن را با فهممان از
04:12
of the direction of travel
in our global economy,
in our global economy,
72
240400
2480
جهتگیری سفر در اقتصاد جهانی روی
هم بریزیم،
هم بریزیم،
04:15
then we are much more on track
73
243280
1736
آنگاه بسیار بیشتر در معرض
04:17
for a four-degree centigrade
global warming
global warming
74
245040
3000
افزایش چهار درجهی
سانتیگرادی در دمای جهان هستیم
سانتیگرادی در دمای جهان هستیم
04:20
than we are for the two-degree centigrade.
75
248440
3240
تا در معرض افزایش دو درجهی سانتیگرادی.
04:24
Now, let's just pause for a moment
76
252400
1736
حالا بیایید برای یک لحظه توقف کنیم
04:26
and think about this four-degree
global average temperature.
global average temperature.
77
254160
3799
و به این افزایش چهار درجهای در میانگین
دمای جهان فکر کنیم.
دمای جهان فکر کنیم.
04:30
Most of our planet
is actually made up of the sea.
is actually made up of the sea.
78
258600
3160
بیشتر سیارهی ما از دریا تشکیل شده.
04:34
Now, because the sea has a greater
thermal inertia than the land,
thermal inertia than the land,
79
262560
3320
حالا چون دریا ظرفیت گرمایی بالاتری
نسبت به زمین دارد،
نسبت به زمین دارد،
04:38
the average temperatures over land
are actually going to be higher
are actually going to be higher
80
266560
3096
میانگین دما روی زمین عملاً بالاتر
04:41
than they are over the sea.
81
269680
1520
از دریا خواهد بود.
04:43
The second thing is that we
as human beings don't experience
as human beings don't experience
82
271640
3616
دومین مسئله اینست که ما به عنوان انسان
04:47
global average temperatures.
83
275280
1560
میانگین دمای جهان را تجربه نمیکنیم.
04:49
We experience hot days, cold days,
84
277200
2816
ما روزهای گرم و روزهای سرد
را تجربه میکنیم،
را تجربه میکنیم،
04:52
rainy days, especially if you live
in Manchester like me.
in Manchester like me.
85
280040
2920
و روزهای بارانی، بخصوص اگر در منچستر
زندگی کنید مثل من.
زندگی کنید مثل من.
04:55
So now put yourself in a city center.
86
283800
2656
خوب حالا خودتان را در مرکز شهر قرار بدید.
04:58
Imagine somewhere in the world:
87
286480
1576
جایی از دنیا را تصور کنید:
05:00
Mumbai, Beijing, New York, London.
88
288080
3376
بمبئی، پکن، نیویورک، لندن.
05:03
It's the hottest day
that you've ever experienced.
that you've ever experienced.
89
291480
3200
این گرمترین روزیست که تا بحال
تجربه کردید.
تجربه کردید.
05:07
There's sun beating down,
90
295040
1456
تابش خورشید شدید است،
05:08
there's concrete and glass all around you.
91
296520
2360
اطراف شما پر از بتن و شیشهست.
05:11
Now imagine that same day --
92
299640
2176
حالا همان روز را تصور کنید-
05:13
but it's six, eight,
maybe 10 to 12 degrees warmer
maybe 10 to 12 degrees warmer
93
301840
4600
اما شش، هشت شاید ۱۰ تا ۱۲ درجه گرمتر است
05:18
on that day during that heat wave.
94
306760
1760
آن روز در طی آن موج گرما.
05:20
That's the kind of thing
we're going to experience
we're going to experience
95
308920
2334
این نوع تجربه چیزی است که تحت یک سناریوی
05:23
under a four-degree global
average temperature scenario.
average temperature scenario.
96
311278
4040
افزایش چهار درجهای میانگین دما
خواهیم داشت.
خواهیم داشت.
05:27
And the problem with these extremes,
97
315960
1776
و مشکل این شرایط آستانهای،
05:29
and not just the temperature extremes,
98
317760
1816
و نه فقط دمای مفرط،
05:31
but also the extremes in terms of storms
and other climate impacts,
and other climate impacts,
99
319600
4056
بلکه اثرات مفرط آبوهوایی دیگر
مثل طوفانها، اینست
مثل طوفانها، اینست
05:35
is our infrastructure is just not set up
to deal with these sorts of events.
to deal with these sorts of events.
100
323680
4480
که زیرساختهای ما برای مقابله با این
رویدادها ساخته نشدهاند.
رویدادها ساخته نشدهاند.
05:40
So our roads and our rail networks
101
328520
1896
جادههای ما و راه آهنهای ما
05:42
have been designed to last for a long time
102
330440
2176
برای آنکه زمان درازی دوام
بیاورند طراحی شدهاند
بیاورند طراحی شدهاند
05:44
and withstand only
certain amounts of impacts
certain amounts of impacts
103
332640
2656
و تنها می توانند تا حدی ضربه را در
05:47
in different parts of the world.
104
335320
1616
مناطق مختلف دنیا تحمل کنند.
05:48
And this is going to be
extremely challenged.
extremely challenged.
105
336960
2256
و این شدیداً به چالش کشیده خواهد شد.
05:51
Our power stations
are expected to be cooled by water
are expected to be cooled by water
106
339240
3536
انتظار میرود نیروگاههای ما با آب
خنک شوند
خنک شوند
05:54
to a certain temperature
to remain effective and resilient.
to remain effective and resilient.
107
342800
3760
تا به دمایی برسند که در آن مقاوم و
پربازده هستند.
پربازده هستند.
05:58
And our buildings
are designed to be comfortable
are designed to be comfortable
108
346880
2256
و ساختمانهای ما طوری طراحی شدهاند که در
06:01
within a particular temperature range.
109
349160
2216
طیف دمایی خاصی آسایش داشته باشند.
06:03
And this is all going to be
significantly challenged
significantly challenged
110
351400
3136
و اینها همه به طرز چشمگیری
در سناریوی چهار درجه
در سناریوی چهار درجه
06:06
under a four-degree-type scenario.
111
354560
2256
به چالش کشیده خواهد شد.
06:08
Our infrastructure has not been
designed to cope with this.
designed to cope with this.
112
356840
3800
زیرساختهای ما برای کنار آمدن با این مشکل
طراحی نشدهاند.
طراحی نشدهاند.
06:14
So if we go back, also thinking
about four degrees,
about four degrees,
113
362440
3856
پس اگر ما به عقب برگردیم و دربارهی
چهار درجه هم فکر کنیم،
چهار درجه هم فکر کنیم،
06:18
it's not just the direct impacts,
114
366320
1976
فقط اثرات مستقیم نیستند
06:20
but also some indirect impacts.
115
368320
2000
بلکه اثرات نامستقیم هم هست.
06:22
So if we take food security, for example.
116
370640
2880
مثلاً اگر امنیت غذایی را در نظر بگیریم،
06:25
Maize and wheat yields
117
373920
1840
انتظار میرود بازده ذرت و گندم
06:28
in some parts of the world
118
376160
1656
در برخی نقاط جهان
06:29
are expected to be up to 40 percent lower
119
377840
2960
در سناریوی چهار درجه
06:33
under a four-degree scenario,
120
381200
2016
تا ۴۰ درصد کمتر باشد،
06:35
rice up to 30 percent lower.
121
383240
2600
و برنج تا ۳۰ درصد کمتر.
06:38
This will be absolutely devastating
for global food security.
for global food security.
122
386160
3520
این برای امنیت غذای جهان کاملاً
فاجعهبار است.
فاجعهبار است.
06:42
So all in all, the kinds
of impacts anticipated
of impacts anticipated
123
390680
2936
پس در کل، انواع اثراتی که
06:45
under this four-degree centigrade scenario
124
393640
2760
تحت سناریوی چهار درجهی سانتیگراد
پیشبینی شده
پیشبینی شده
06:49
are going to be incompatible
with global organized living.
with global organized living.
125
397000
4680
با سازماندهی زندگی در جهان نامتجانس
خواهد بود.
خواهد بود.
06:55
So back to our trajectories and our graphs
of four degrees and two degrees.
of four degrees and two degrees.
126
403840
3960
خوب برگردیم به مسیرها و نمودارهای
چهار درجه و دو درجه.
چهار درجه و دو درجه.
07:00
Is it reasonable still
to focus on the two-degree path?
to focus on the two-degree path?
127
408960
3440
آیا همچنان منطقی است که بر روی رویهی
دو درجه تمرکز کنیم؟
دو درجه تمرکز کنیم؟
07:04
There are quite a lot of my colleagues
and other scientists
and other scientists
128
412920
2816
تعداد زیادی از همکاران من
و دانشمندان دیگر هستند
و دانشمندان دیگر هستند
07:07
who would say that it's now too late
to avoid a two-degree warming.
to avoid a two-degree warming.
129
415760
3320
که میگویند که الان برای پرهیز از دو درجه
گرمایش دیر است.
گرمایش دیر است.
07:11
But I would just like
to draw on my own research
to draw on my own research
130
419857
2239
اما من میخواهم از پژوهش خودم را در
07:14
on energy systems, on food systems,
131
422120
3056
سامانههای انرژی، سامانههای غذایی،
07:17
aviation and also shipping,
132
425200
1840
هوانوردی و همچنین ترابری، استفاده کنم
07:19
just to say that I think there is still
a small fighting chance
a small fighting chance
133
427600
4056
تا بگویم که فکر میکنم هنوز شانس کوچکی
برای جنگیدن هست
برای جنگیدن هست
07:23
of avoiding this two-degree
dangerous climate change.
dangerous climate change.
134
431680
3616
تا از این تغییر دو درجهای خطرناک
آبوهوا پرهیز کنیم.
آبوهوا پرهیز کنیم.
07:27
But we really need
to get to grips with the numbers
to get to grips with the numbers
135
435320
2381
اما ما باید جداً با اعداد سر و کله بزنیم
07:29
to work out how to do it.
136
437725
1200
تا بفهمیم چطور چنین کنیم.
07:31
So if you focus in on this trajectory
and these graphs,
and these graphs,
137
439840
2800
پس اگر روی این مسیر و این نمودارها
زوم کنید،
زوم کنید،
07:35
the yellow circle there
highlights that the departure
highlights that the departure
138
443080
2976
آن دایرهی زرد رنگ نشان میدهد که
دور شدنِ
دور شدنِ
07:38
from the red four-degree pathway
139
446080
2496
مسیرِ قرمزرنگ چهار درجهای از
07:40
to the two-degree
green pathway is immediate.
green pathway is immediate.
140
448600
4040
مسیرِ سبزرنگ دو درجهای ناگهانی است.
07:45
And that's because
of cumulative emissions,
of cumulative emissions,
141
453040
2976
و دلیل آن گسیلِ فزانیده
07:48
or the carbon budget.
142
456040
1576
یا بودجهی کربن است.
07:49
So in other words, because
of the lights and the projectors
of the lights and the projectors
143
457640
3656
پس به عبارت دیگر، به خاطر چراغها
و پروژکتورهایی
و پروژکتورهایی
07:53
that are on in this room right now,
144
461320
1696
که الان در این اتاق هستند،
07:55
the CO2 that is going into our atmosphere
145
463040
1953
دی اکسید کربنی که به اتمسفر ما
وارد می شود
وارد می شود
07:57
as a result of that
electricity consumption
electricity consumption
146
465017
2320
به علت مصرف برق
07:59
lasts a very long time.
147
467680
1496
مدت بسیار زیادی بر جا میماند.
08:01
Some of it will be in our atmosphere
for a century, maybe much longer.
for a century, maybe much longer.
148
469200
4016
مقداری از آن برای یک قرن یا خیلی بیشتر در
اتمسفر ما خواهند بود.
اتمسفر ما خواهند بود.
08:05
It will accumulate, and greenhouse gases
tend to be cumulative.
tend to be cumulative.
149
473240
3720
روی هم جمع میشوند و گازهای گلخانهای
تمایل به انباشته شدن دارند.
تمایل به انباشته شدن دارند.
08:09
And that tells us something
about these trajectories.
about these trajectories.
150
477760
2816
و آن به ما چیزی دربارهی این مسیرها
میگوید.
میگوید.
08:12
First of all, it tells us that it's
the area under these curves that matter,
the area under these curves that matter,
151
480600
4016
اول اینکه، این سطح زیر این منحنیهاست
که اهمیت دارد،
که اهمیت دارد،
08:16
not where we reach
at a particular date in future.
at a particular date in future.
152
484640
2976
نه اینکه در یک تاریخ مشخص به کجا میرسیم.
08:19
And that's important,
because it doesn't matter
because it doesn't matter
153
487640
2191
و این مهم است چون فرقی ندارد
08:21
if we come up with some amazing
whiz-bang technology
whiz-bang technology
154
489855
2801
اگر ما به یک فنآوری شگفتآور
جادویی دست یابیم
جادویی دست یابیم
08:24
to sort out our energy problem
on the last day of 2049,
on the last day of 2049,
155
492680
3856
که مشکل انرژی ما را در آخرین روز
سال ۲۰۴۹ حل کند،
سال ۲۰۴۹ حل کند،
08:28
just in the nick of time
to sort things out.
to sort things out.
156
496560
2296
درست سر بزنگاه تا مشکلات را حل کنه.
08:30
Because in the meantime,
emissions will have accumulated.
emissions will have accumulated.
157
498880
3120
چون در این حین گسیلها انباشته شدهاند.
08:34
So if we continue on this red,
four-degree centigrade scenario pathway,
four-degree centigrade scenario pathway,
158
502720
5080
پس اگر ما در مسیر قرمز چهار درجهی
سانتیگراد حرکت کنیم
سانتیگراد حرکت کنیم
08:40
the longer we continue on it,
159
508320
1896
هر چه بیشتر در این مسیر باشیم
08:42
that will need to be
made up for in later years
made up for in later years
160
510240
3376
مجبوریم در سالهای آینده آن را جبران کنیم
08:45
to keep the same carbon budget,
to keep the same area under the curve,
to keep the same area under the curve,
161
513640
3840
تا همان بودجهی کربن را حفظ کنیم،
تا همان سطح زیر منحنی را حفظ کنیم،
تا همان سطح زیر منحنی را حفظ کنیم،
08:49
which means that that trajectory,
the red one there, becomes steeper.
the red one there, becomes steeper.
162
517960
4096
که به این معناست که آن مسیر
قرمز، شیب تندتری میگیرد.
قرمز، شیب تندتری میگیرد.
08:54
So in other words, if we don't reduce
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
163
522080
3736
پس به عبارت دیگر، اگر ما گسیل را در
کوتاه تا میان مدت کاهش ندهیم
کوتاه تا میان مدت کاهش ندهیم
08:57
then we'll have to make more significant
year-on-year emission reductions.
year-on-year emission reductions.
164
525840
3720
آنگاه مجبوریم انتشار کردن را سال به سال به نحوی
چشمگیرتر کاهش دهیم.
چشمگیرتر کاهش دهیم.
09:02
We also know that we have
to decarbonize our energy system.
to decarbonize our energy system.
165
530600
3160
همچنین ما میدونیم که باید سامانهی
انرژیمان را کربنزدایی کنیم.
انرژیمان را کربنزدایی کنیم.
09:06
But if we don't start to cut
emissions in the short to medium term,
emissions in the short to medium term,
166
534200
3896
اما اگر ما شروع به کاهش گسیل در
کوتاه تا میان مدت نکنیم،
کوتاه تا میان مدت نکنیم،
09:10
then we will have to do that even sooner.
167
538120
2360
آنگاه باید [کربن زدایی]
را حتا زودتر شروع کنیم.
را حتا زودتر شروع کنیم.
09:13
So this poses really big
challenges for us.
challenges for us.
168
541080
2880
پس این برای ما چالشهای بزرگی
ایجاد میکند.
ایجاد میکند.
09:18
The other thing it does is tells us
something about energy policy.
something about energy policy.
169
546080
3120
چیز دیگری که به ما میگوید دربارهی
تدابیر انرژی ماست.
تدابیر انرژی ماست.
09:21
If you live in a part of the world where
per capita emissions are already high,
per capita emissions are already high,
170
549760
3936
اگر شما در نقطهای از دنیا زندگی میکنید
که گسیل همین حالا هم بالاست
که گسیل همین حالا هم بالاست
09:25
it points us towards
reducing energy demand.
reducing energy demand.
171
553720
3440
ما را به سمت کاهش تقاضای انرژی
سوق می دهد.
سوق می دهد.
09:29
And that's because
with all the will in the world,
with all the will in the world,
172
557800
2336
و این به این خاطر است که با وجود
اینهمه ارادهی جهانی،
اینهمه ارادهی جهانی،
09:32
the large-scale engineering infrastructure
173
560160
2536
زیرساخت کلان مهندسی
09:34
that we need to roll out rapidly
174
562720
2136
که ما باید زود بهرهبرداری کنیم
09:36
to decarbonize the supply side
of our energy system
of our energy system
175
564880
3096
تا وجه تدارکی سامانهی انرژیمان
را کربنزدایی کنیم
را کربنزدایی کنیم
09:40
is just simply not going
to happen in time.
to happen in time.
176
568000
2240
به سادگی به موقع میسَر نمیشود.
09:42
So it doesn't matter
whether we choose nuclear power
whether we choose nuclear power
177
570680
2456
پس فرقی ندارد که ما انرژی هسته ای
را انتخاب کنیم
را انتخاب کنیم
09:45
or carbon capture and storage,
178
573160
1856
یا جداسازی و ذخیرهی کربن را
09:47
upscale our biofuel production,
179
575040
2336
یا تولید زیستسوخت را بالا ببریم،
09:49
or go for a much bigger roll-out
of wind turbines and wave turbines.
of wind turbines and wave turbines.
180
577400
4216
یا به سراغ بهرهبرداری بسیار بیشتری از
توربینهای بادی و توربینهای موج برویم.
توربینهای بادی و توربینهای موج برویم.
09:53
All of that will take time.
181
581640
1640
تمام اینها وقت گیر هستند.
09:55
So because it's the area
under the curve that matters,
under the curve that matters,
182
583720
2536
پس چون این سطح زیر منحنی است
که اهمیت دارد،
که اهمیت دارد،
09:58
we need to focus on energy efficiency,
183
586280
1936
ما باید روی کارایی انرزی تمرکز کنیم،
10:00
but also on energy conservation --
in other words, using less energy.
in other words, using less energy.
184
588240
4520
و همچنین روی حفظ انرژی- به عبارت دیگر،
مصرف کمتر انرژی.
مصرف کمتر انرژی.
10:05
And if we do that, that also means
185
593200
2216
و اگر ما این کار را انجام دهیم،
به این معنی هم هست
به این معنی هم هست
10:07
that as we continue to roll out
the supply-side technology,
the supply-side technology,
186
595440
3640
که همچنان که ما به بهرهبرداری از فن آوری
برای تدارک ادامه میدهیم،
برای تدارک ادامه میدهیم،
10:11
we will have less of a job to do
if we've actually managed
if we've actually managed
187
599381
2715
ما کار کمتری برای انجام دادن داریم
اگر واقعاً موفق شویم
اگر واقعاً موفق شویم
10:14
to reduce our energy consumption,
188
602120
2296
که مصرف انرژیمان را کاهش دهیم،
10:16
because we will then need
less infrastructure on the supply side.
less infrastructure on the supply side.
189
604440
4480
چون ما آنگاه به زیرساختهای کمتری
در وجه تدارک نیاز داریم.
در وجه تدارک نیاز داریم.
10:21
Another issue that we really
need to grapple with
need to grapple with
190
609720
2576
مسئلهی دیگری که باید واقعاً با آن
درگیر شویم
درگیر شویم
10:24
is the issue of well-being and equity.
191
612320
3200
مسئله ی رفاه و برابری است.
10:27
There are many parts of the world where
the standard of living needs to rise.
the standard of living needs to rise.
192
615960
4760
بسیاری نقاط جهان هستند که استانداردهای
زندگی در آنها باید بالا رود.
زندگی در آنها باید بالا رود.
10:33
Bbut with energy systems
currently reliant on fossil fuel,
currently reliant on fossil fuel,
193
621440
4736
اما با وجود سامانههای انرژی کنونی که به
سوختهای فسیلی وابستهاند،
سوختهای فسیلی وابستهاند،
10:38
as those economies grow
so will emissions.
so will emissions.
194
626200
2560
همچنان که اقتصادها رشد می کنند،
گسیل هم رشد میکند.
گسیل هم رشد میکند.
10:41
And now, if we're all constrained
by the same amount of carbon budget,
by the same amount of carbon budget,
195
629320
3576
و حالا، اگر ما همه به بودجهی کربن برابر
محدود باشیم،
محدود باشیم،
10:44
that means that if some parts of
the world's emissions are needing to rise,
the world's emissions are needing to rise,
196
632920
3536
این یعنی اگر گسیل برخی نقاط دنیا باید
افزایش یابد،
افزایش یابد،
10:48
then other parts of the world's
emissions need to reduce.
emissions need to reduce.
197
636480
3680
پس گسیل نقاط دیگر دنیا باید کاهش یابد.
10:53
So that poses very significant challenges
for wealthy nations.
for wealthy nations.
198
641000
4160
پس این برای ملتهای متمول چالشهای بسیار
چشمگیری ایجاد میکند.
چشمگیری ایجاد میکند.
10:57
Because according to our research,
199
645920
2440
چون بر اساس پژوهش ما،
11:00
if you're in a country where per capita
emissions are really high --
emissions are really high --
200
648705
3191
اگر شما در کشوری هستید که گسیل
سرانه بالاست-
سرانه بالاست-
11:03
so North America, Europe, Australia --
201
651920
3440
یعنی آمریکای شمالی، اروپا، استرالیا -
11:07
emissions reductions of the order
of 10 percent per year,
of 10 percent per year,
202
655880
3256
کاهش گسیل در حد ۱۰ درصد در سال،
11:11
and starting immediately,
will be required for a good chance
will be required for a good chance
203
659160
4056
و شروع فوری آن برای داشتن یک شانس واقعی
11:15
of avoiding the two-degree target.
204
663240
2080
برای پرهیز از هدف دو درجهای ٰالزامی است.
11:18
Let me just put that into context.
205
666120
1776
بگذارید این را در زمینهاش قرار دهم.
11:19
The economist Nicholas Stern
206
667920
1816
نیکلاس استرن، اقتصاددان
11:21
said that emission reductions
of more than one percent per year
of more than one percent per year
207
669760
3216
میگوید که کاهش گسیل بیش از یک درصد
در سال
در سال
11:25
had only ever been associated
with economic recession or upheaval.
with economic recession or upheaval.
208
673000
4520
تاکنون تنها در ارتباط با رکود یا
بحران اقتصادی ایجاد شده.
بحران اقتصادی ایجاد شده.
11:31
So this poses huge challenges
for the issue of economic growth,
for the issue of economic growth,
209
679000
4840
پس این برای مسئلهی رشد اقتصادی چالشهای
عظیمی ایجاد میکند،
عظیمی ایجاد میکند،
11:37
because if we have our
high carbon infrastructure in place,
high carbon infrastructure in place,
210
685360
3600
چون اگر ما زیرساختهای با کربن بالا
داشته باشیم،
داشته باشیم،
11:41
it means that if our economies grow,
211
689280
2400
این یعنی اگر اقتصاد ما رشد کند،
11:44
then so do our emissions.
212
692040
1680
گسیل هم رشد خواهد کرد.
11:46
So I'd just like to take
a quote from a paper
a quote from a paper
213
694240
2096
پس من فقط میخواهم از یک مقاله
نقل قول کنم
نقل قول کنم
11:48
by myself and Kevin Anderson back in 2011
214
696360
3400
که من و کوین آندرسون در سال ۲۰۱۱ نوشتیم
11:52
where we said that to avoid the two-degree
framing of dangerous climate change,
framing of dangerous climate change,
215
700240
5240
ما گفتیم که برای پرهیز از چارچوب خطرناک
تغییر آبوهوایی دو درجهای،
تغییر آبوهوایی دو درجهای،
11:58
economic growth needs to be exchanged
at least temporarily
at least temporarily
216
706000
4216
رشد اقتصادی در کشورهای متمول حداقل
به صورت موقت
به صورت موقت
12:02
for a period of planned austerity
in wealthy nations.
in wealthy nations.
217
710240
4400
باید با دورهای از ریاضت برنامهریزی شده
عوض شود.
عوض شود.
12:08
This is a really difficult
message to take,
message to take,
218
716360
3040
درک این پیام واقعاً سخت است،
12:12
because what it suggests is that
we really need to do things differently.
we really need to do things differently.
219
720200
4760
چون آنچه پیشنهاد میدهد این است که ما
واقعاً باید کارها را طور دیگری انجام دهیم.
واقعاً باید کارها را طور دیگری انجام دهیم.
12:17
This is not about just incremental change.
220
725440
4000
این فقط دربارهی تغییر تدریجی نیست.
12:21
This is about doing things differently,
about whole system change,
about whole system change,
221
729960
4296
این یعنی کارها را طور دیگری انجام دهیم،
یعنی کل سامانه را تغییر دهیم،
یعنی کل سامانه را تغییر دهیم،
12:26
and sometimes
it's about doing less things.
it's about doing less things.
222
734280
3696
و گاهی یعنی کارهای کمتری انجام دهیم.
12:30
And this applies to all of us,
223
738000
2416
و این شامل همهی ما می شود،
12:32
whatever sphere of influence we have.
224
740440
2160
هر دایرهی نفوذی که داریم.
12:35
So it could be from writing
to our local politician
to our local politician
225
743040
3096
میتواند از نوشتن به سیاستمداران
اطرافمان باشد
اطرافمان باشد
12:38
to talking to our boss at work
or being the boss at work,
or being the boss at work,
226
746160
3200
تا صحبت کردن با رئیسمان در سر کار یا
رئیس بودن سر کار،
رئیس بودن سر کار،
12:41
or talking with our friends and family,
or, quite simply, changing our lifestyles.
or, quite simply, changing our lifestyles.
227
749680
4480
یا صحبت کردن با دوستان و خانواده یا
خیلی ساده تغییر دادن سبک زندگی خودمان.
خیلی ساده تغییر دادن سبک زندگی خودمان.
12:47
Because we really need
to make significant change.
to make significant change.
228
755280
3160
چون ما واقعاً باید تغییری چشمگیر
ایجاد کنیم.
ایجاد کنیم.
12:50
At the moment, we're choosing
a four-degree scenario.
a four-degree scenario.
229
758920
4216
در حال حاضر ما داریم سناریوی چهار
درجه را برمیگزینیم.
درجه را برمیگزینیم.
12:55
If we really want to avoid
the two-degree scenario,
the two-degree scenario,
230
763160
3336
اگر ما واقعاً میخواهیم از سناریوی
دو درجه پرهیز کنیم
دو درجه پرهیز کنیم
12:58
there really is no time
like the present to act.
like the present to act.
231
766520
3576
زمان بهتری از همین الان برای شروع نیست.
13:02
Thank you.
232
770120
1216
ممنونم.
13:03
(Applause)
233
771360
6760
(تشویق حاضران)
13:12
Bruno Giussani: Alice,
basically what you're saying,
basically what you're saying,
234
780827
2429
برونو جیسانی: اساساً شما میگویید،
13:15
the talk is, unless wealthy nations
start cutting 10 percent per year
start cutting 10 percent per year
235
783280
3456
صحبتتون اینه که مگر اینکه ملتهای متمول
شروع به کاهش ۱۰ درصدی کنند
شروع به کاهش ۱۰ درصدی کنند
13:18
the emissions now, this year,
not in 2020 or '25,
not in 2020 or '25,
236
786760
4856
گسیل الان، در این سال، نه در ۲۰۲۰ یا ۲۵،
13:23
we are going to go straight
to the four-plus-degree scenario.
to the four-plus-degree scenario.
237
791640
3960
ما مستقیماً به سناریوی چهار درجه یا
بیشتر میرویم.
بیشتر میرویم.
13:28
I am wondering what's your take
on the cut by 70 percent for 2070.
on the cut by 70 percent for 2070.
238
796160
3736
من میخواستم بدونم نظر شما دربارهی کاهش
۷۰ درصدی تا سال ۲۰۷۰ چیست.
۷۰ درصدی تا سال ۲۰۷۰ چیست.
13:31
Alice Bows-Larkin: Yeah, it's just
nowhere near enough to avoid two degrees.
nowhere near enough to avoid two degrees.
239
799920
3576
آلیس بوز-لارکین: آره، برای پرهیز از دو
درجه اصلاً کافی نیست.
درجه اصلاً کافی نیست.
13:35
One of the things that often --
240
803520
1484
یکی از چیزهایی که اغلب-
13:37
when there are these modeling studies
that look at what we need to do,
that look at what we need to do,
241
805028
3548
وقتی این پژوهشهای الگویی هستند که به
اینکه باید چه کار کنیم نگاه میکنند،
اینکه باید چه کار کنیم نگاه میکنند،
13:40
is they tend to hugely overestimate
how quickly other countries in the world
how quickly other countries in the world
242
808600
4496
اینه که معمولاً توانایی
کشورهای دیگر در جهان را برای کاهش گسیل
کشورهای دیگر در جهان را برای کاهش گسیل
13:45
can start to reduce emissions.
243
813120
1576
بیش از حد برآورد میکنند.
13:46
So they make kind of
heroic assumptions about that.
heroic assumptions about that.
244
814720
3336
پس یک فرضیات قهرمانانهای در مورد
آن میکنند.
آن میکنند.
13:50
The more we do that,
because it's the cumulative emissions,
because it's the cumulative emissions,
245
818080
2762
هر چه بیشتر ما این کار را کنیم چون
گسیل فزاینده است،
گسیل فزاینده است،
13:52
the short-term stuff that really matters.
246
820866
1958
این چیزهای کوتاه مدت است که واقعاً
اهمیت دارد.
اهمیت دارد.
13:54
So it does make a huge difference.
247
822832
1635
پس تفاوت عظیمی ایجاد می کند.
13:56
If a big country like China, for example,
248
824491
1965
اگر یک کشور بزرگ مثل چین
13:58
continues to grow
even for just a few extra years,
even for just a few extra years,
249
826480
2416
به رشدش ادامه دهد، حتی برای فقط
چند سال دیگر
چند سال دیگر
14:00
that will make a big difference
to when we need to decarbonize.
to when we need to decarbonize.
250
828920
3016
بر روی مقدار کربنزدایی که ما باید انجام
دهیم تفاوت بزرگی ایجاد خواهد کرد.
دهیم تفاوت بزرگی ایجاد خواهد کرد.
14:03
So I don't think we can even say
when it will be,
when it will be,
251
831960
2496
بنابراین من فکر نمیکنم ما حتا بتونیم
بگیم کِی میشود،
بگیم کِی میشود،
14:06
because it all depends
on what we have to do in the short term.
on what we have to do in the short term.
252
834480
2960
چون همهی اینها به کارهایی که ما باید در
کوتاه مدت انجام دهیم بستگی دارد.
کوتاه مدت انجام دهیم بستگی دارد.
14:09
But I think we've just got huge scope,
and we don't pull those levers
and we don't pull those levers
253
837464
3272
اما من فکر میکنم ما مقیاس عظیمی داریم و
اون اهرمهایی که به
اون اهرمهایی که به
14:12
that allow us to reduce
the energy demand, which is a shame.
the energy demand, which is a shame.
254
840760
2920
ما اجازه میدهند تقاضای انرژی را کاهش
دهیم به کار نمیبریم، که باعث شرمندگیست.
دهیم به کار نمیبریم، که باعث شرمندگیست.
14:15
BG: Alice, thank you for coming
to TED and sharing this data.
to TED and sharing this data.
255
843998
2858
ب.ج.: آلیس، خیلی ممنون که به TED آمدی و
این دادهها را با ما به اشتراک گذاشتی.
این دادهها را با ما به اشتراک گذاشتی.
14:18
ABL: Thank you.
256
846880
1200
آ.ب.ل: خیلی ممنون.
14:20
(Applause)
257
848120
1880
(تشویق حاضران)
ABOUT THE SPEAKER
Alice Bows-Larkin - Climate scholarClimate researcher Alice Bows-Larkin connects her academic research to the broader policy context, helping create policies to deal with our changing planet.
Why you should listen
Through her work on international transport, energy systems and carbon budgets, Alice Bows-Larkin has helped shape policies throughout the world, including the UK’s Climate Change Act. After studying physics and climate modeling, she joined the interdisciplinary Tyndall Centre at the University of Manchester. She’s currently working on a large project analyzing the future of shipping as climate shifts, and is exploring how to upscale innovation at the intersection of water, food and energy.
More profile about the speakerAlice Bows-Larkin | Speaker | TED.com